Zájezdy | Bydlet | Vizuální obchodní rejstřík
X

Vložte si odkaz na Vaše stránky:

Html kód odkazu: HTML kódy pro Vaše stránky
Znak angličtiny

ACI - ochranná známka, majitel ADVANCED COATING INITIATIVE LIMITED

Základní údaje ochranné známky

Zdroj OHIM
Číslo spisu 6836167
Reprodukce/Znění OZ ACI - ochranná známka
ACI
Třídy výrobků a služeb 1, 2, 6, 37, 40, 42
Vídeňské obrazové třídy 26.3.1 ; 26.4.1 ; 26.4.5 ; 26.4.11
Datum podání přihlášky 02.04.2008
Datum zveřejnění prihlášky 23.06.2008
Datum zápisu 10.06.2009
Datum konce platnosti 02.04.2018
Přihlašovatel/vlastník ADVANCED COATING INITIATIVE LIMITED
Badentoy Avenue, Badentoy Industrial Park
Portlethen, GB
AB12 4YB
Zástupce COLLER IP MANAGEMENT LIMITED
Fugro House Hithercroft Road
Wallingford, GB
OZ tvořena pouze barvou CSModrá: Pantone reflex blue, červená: Pantone 032.
OZ tvořena pouze barvou ENPantone reflex blue, Pantone 032 red.
OZ tvořena pouze barvou FRPantone reflex blue, Pantone 032 rouge.
OZ tvořena pouze barvou BGPantone метално син, Pantone 032 червен.
OZ tvořena pouze barvou DAPantone Reflex Blue, Pantone 032 rød.
OZ tvořena pouze barvou DEPantone Reflex Blue, Pantone 032 Rot.
OZ tvořena pouze barvou ELPantone ανακλαστικό μπλε , Pantone 032 κόκκινο.
OZ tvořena pouze barvou ESAzul Pantone Reflex, rojo Pantone 032.
OZ tvořena pouze barvou ETPantone sügavsinine, Pantone 032 punane.
OZ tvořena pouze barvou FISininen: Pantone Reflex Blue, punainen: Pantone 032 Red.
OZ tvořena pouze barvou HUPantone reflex kék és Pantone 032 vörös.
OZ tvořena pouze barvou ITPantone reflex blue, Pantone rosso 032.
OZ tvořena pouze barvou LTPantone skaisčiai mėlyna, Pantone 032 raudona.
OZ tvořena pouze barvou LVPantone tumši zils, Pantone 032 sarkans.
OZ tvořena pouze barvou MTPantone reflex blue, Pantone 032 aħmar.
OZ tvořena pouze barvou NLReflexblauw (Pantone), rood (Pantone 032).
OZ tvořena pouze barvou PLNiebieski Pantone Reflex Blue, czerwony Pantone 032.
OZ tvořena pouze barvou PTPantone azul reflexo, Pantone 032 vermelho.
OZ tvořena pouze barvou ROPantone albastru cu reflexe, roşu Pantone 032.
OZ tvořena pouze barvou SKPantone reflexná modrá, červená Pantone 032.
OZ tvořena pouze barvou SLPantone refleksno modra, rdeča Pantone 032.
OZ tvořena pouze barvou SVPantone Reflex Blue, Pantone 032 rött.
Barevná
Stav Zapsaná
Druh Obrazová
Seznam výrobků a služeb
1
Chemické výrobky pro povrchové nátěry průmyslových strojů k zajištění ochrany před opotřebením, nic z výše uvedených výrobků ve formě barev.

Produits chimiques pour l'enduisage de machines industrielles afin de leur fournir une protection contre l'usure, aucun des produits précités n'étant des peintures.

Chemical products for the coating of industrial machinery to provide protection against wear, none of the aforementioned products being paints.

Chemische Erzeugnisse für die Beschichtung von Industriemaschinen zum Schutz vor Abnutzung, keine der vorstehend genannten Erzeugnisse sind Farben.

Химически продукти за покриване на промишлени машини за осигуряване на защита срещу изхабяване, нито един от горепосочените продукти не е боя.

Kemiske produkter til belægning af maskineri til industrielle formål for at yde beskyttelse mod slid, ingen af de førnævnte produkter er maling.

Χημικά προϊόντα επίστρωσης βιομηχανικών μηχανημάτων για την παροχή προστασίας από τη φθορά, κανένα από τα προαναφερόμενα προϊόντα ως χρώματα.

Productos químicos para recubrir maquinaria industrial a fin de proporcionar protección contra el desgaste, ninguno de los productos mencionados son pinturas.

Kemikaalid tööstusmasinate katmiseks, et pakkuda kaitset kulumise vastu, v.a värvid.

Kemikaalit teollisuuskoneiden pinnoitukseen suojaamiseen kulumiselta, mitkään edellä mainituista tuotteista eivät ole maaleja.

Vegyi termékek ipari gépezetek bevonásához kopás elleni védelem céljából, a fenti termékek egyike sem festék.

Prodotti chimici per rivestimento di macchinari industriali, per protezione antiusura, tranne pitture.

Chemijos produktai pramonės mašinoms dengti, skirti apsaugoti nuo dėvėjimosi, visos minėtos prekės nėra dažai.

Ķīmiski produkti rūpniecisko mehānismu pārklāšanai, lai nodrošinātu aizsardzību pret nolietošanos, neviens no iepriekš minētajiem produktiem nav krāsa.

Prodotti kimiċi għall-kisi ta' makkinarju industrijali li jipprovdi protezzjoni mill-istrapazz, l-ebda mill-prodotti msemmija ma hu żebgħa.

Chemische producten voor het aanbrengen van deklagen op industriële machines ter verschaffing van bescherming tegen slijtage, geen van de voornoemde producten zijnde verven.

Produkty chemiczne do powlekania dla maszyn przemysłowych do zapewniania ochrony przed zniszczeniem, żadne z wyżej wymienionych produktów niebędące farbami.

Produtos químicos para o revestimento de maquinaria industrial para fornecimento de protecção contra desgaste, nenhum dos produtos atrás referidos sendo tintas.

Produse chimice pentru acoperirea utilajelor industriale pentru a le proteja împotriva uzurii, niciunul dintre aceste produse nefiind vopsele.

Chemické výrobky pre poťahovanie priemyselných strojov za účelom poskytovania ochrany pred opotrebovaním, žiadne z vyššie uvedených výrobkov nie sú farbami.

Kemični proizvodi za premazovanje industrijskih strojev za nudenje zaščite proti obrabi, noben od prej omenjenih proizvodov niso barve.

Kemiska produkter för beläggning av industriella maskiner för skydd mot nötning, ingen av nämnda produkter utgör målarfärger.

2
Materiály pro použití při formování povrchových nátěrů k ochraně před opotřebením nebo otěrem;nic z výše uvedených výrobků ve formě barev.

Matériaux destinés au formage d'enduits de surface pour la protection contre l'usure ou l'abrasion;aucun des produits précités n'étant des peintures.

Materials for use in forming surface coatings to protect against wear or abrasion; none of the aforementioned products being paints.

Materialien zur Ausbildung von Oberflächenüberzügen zum Schutz von Abnutzung oder Abrieb;keine der vorstehend genannten Erzeugnisse sind Farben.

Материали за употреба при оформянето на повърхностни покрития за защита срещи изхабяване или изтъркване;нито един от горепосочените продукти не е боя.

Materialer til brug ved formning af overfladebelægninger til beskyttelse mod slid;ingen af de førnævnte produkter er maling.

Υλικά για χρήση στη δημιουργία επιφανειακής επίστρωσης για την προστασία από τη φθορά ή την τριβή·κανένα από τα προαναφερόμενα προϊόντα ως χρώματα.

Materiales para su uso en la formación de revestimientos de superficies para proteger frente al desgaste o la abrasión;ninguno de los productos mencionados son pinturas.

Pindade katmisel kasutatavad materjalid kulumise või hõõrdumise vastu;v.a värvid.

Materiaalit käytettäväksi pinnoitteiden muodostamisessa kulumiselta tai hankautumiselta suojautumiseen;mitkään edellä mainituista tuotteista eivät ole maaleja.

Felületbevonatok kialakításához használt anyagok kopás vagy dörzsölődés elleni védelem céljából;a fenti termékek egyike sem festék.

Materiali per formazione di rivestimenti per superfici, per protezione da usura o abrasioni;tranne pitture.

Medžiagos, skirtos naudoti paviršiaus dangoms formuoti, siekiant apsaugoti nuo dėvėjimosi ar dildymo;visi minėti produktai nėra dažai.

Materiāli virsmas pārklājumu veidošanai, lai aizsargātu pret nolietošanos vai noberzumiem;neviens no iepriekš minētajiem produktiem nav krāsa.

Materjali għall-użu fl-iffurmar ta' kisi tal-uċuħ għall-protezzjoni mill-istrapazz jew il-brix;l-ebda mill-prodotti msemmija ma hu żebgħa.

Materialen voor de vorming van oppervlaktedeklagen ter bescherming tegen slijtage of afschuring;geen van de voornoemde producten zijnde verven.

Materiały do użytku w formowaniu powłok powierzchniowych do ochrony przed zniszczeniem lub ścieraniem;żadne z wyżej wymienionych produktów niebędące farbami.

Materiais para uso na formação de revestimentos de superfícies para protecção contra desgaste ou abrasão;nenhum dos produtos atrás referidos sendo tintas.

Materiale folosite la formarea de straturi de suprafaţă pentru protecţie împotriva uzurii şi a abraziunii;niciunul dintre aceste produse nefiind vopsele.

Materiály na vytváranie povrchových náterov, používané na ochranu pred opotrebovaním alebo obrusovaním;žiadne z vyššie uvedených výrobkov nie sú farbami.

Materiali za uporabo pri oblikovanju površinskih premazov za zaščito proti obrabi ali odrgnjenju;noben od prej omenjenih proizvodov niso barve.

Material för användning i ytbeläggning för skydd mot nötning eller slipning;ingen av nämnda produkter utgör målarfärger.

6
Kovové průmyslové předměty s povrchovými nátěry z kovových slitin odolných proti opotřebení;předměty s nátěry z kovů odolných proti opotřebení.

Articles industriels métalliques avec enduits en alliage métallique résistant à l'usure;articles enduits métalliques résistant à l'usure.

Industrial articles of metal having wear resistant metal alloy coatings; articles having wear resistant metal coatings.

Industriewaren aus Metall mit Oberflächenbeschichtungen aus abriebfester Metalllegierung;Waren mit Beschichtungen aus abriebfestem Metall.

Промишлени предмети от метал, имащи устойчиви на изхабяване покрития на метални сплави;предмети, имащи устойчиви на изхабяване метални покрития.

Industrielle artikler af metal med belægninger af slidstærke metallegeringer;artikler med slidstærke metalbelægninger på overfladen.

Βιομηχανικά είδη από μέταλλο με επιστρώσεις επιφανειών από κράματα μετάλλων ανθεκτικά στη φθορά·είδη με επιστρώσεις επιφανειών από μέταλλα ανθεκτικά στη φθορά.

Artículos industriales de metal que tienen revestimientos de aleación metálica resistente al desgaste;artículos con revestimientos de metal resistente al desgaste.

Metallist tööstustooted, millel on kulumiskindlast metallist pinnakate;tooted, millel on kulumiskindlast metallist pinnakate.

Metalliset teollisuustuotteet, joissa on pinnoitteet kulumista kestävästä metalliseoksesta;tuotteet, joissa on kulumista kestävä metallipinnoite.

Kopásálló fémötvözet bevonattal rendelkező ipari fémcikkek;kopásálló bevonattal rendelkező cikkek.

Articoli industriali in metallo con rivestimento in leghe metalliche resistente all'usura;articoli con rivestimento in metallo resistente all'usura.

Metaliniai pramonės gaminiai su dilimui atspariomis metalo lydinių dangomis;gaminiai su dilimui atspariomis metalinėmis dangomis.

Rūpnieciski izstrādājumi no metāla ar pārklājumiem no metāla sakausējuma, kas izturīgs pret nodilumu;izstrādājumi ar pārklājumu no metāla, kas izturīgs pret nodilumu.

Oġġetti industrijali tal-metall li għandhom kisi tal-ligi tal-metall li jirreżistu l-korrużjoni;oġġetti li għandhom kisi tal-metall reżistenti għall-korrużjoni.

Industriële artikelen van metaal met slijtvaste lagen van metaallegeringen;artikelen met slijtvaste lagen van metaal.

Artykuły przemysłowe posiadające powierzchnię powlekaną stopami metali odpornymi na zużycie;artykuły posiadające powłokę z metalu odpornego na zniszczenie.

Artigos industriais metálicos com revestimentos em liga metálica resistente ao desgaste;artigos com revestimentos metálicos resistentes ao desgaste.

Articole industriale metalice care au suprafeţele acoperite cu aliaje metalice rezistente la uzură;articole acoperite cu suprafeţe metalice rezistente la uzură.

Priemyselné výrobky s kovovými povrchovými nátermi odolnými voči opotrebovaniu;výrobky s kovovými povrchovými nátermi odolnými voči opotrebovaniu.

Industrijski kovinski izdelki s premazi iz kovinskih zlitin, ki so odporni na obrabo;izdelki s kovinskimi premazi, odpornimi na obrabo.

industriella artiklar av metall som har ytbeläggning av slitstark metallegering;artiklar av metall som har slitstark ytbeläggning av metall.

37
Aplikace ochranných nátěrů na povrchy dutin; nátěry vedení; nátěry trubek; natěračské služby pro údržbu průmyslových továren; natěračské služby pro údržbu námořních továren; natěračské služby pro opravy průmyslových továren; natěračské služby pro opravy námořních továren.

Application d'enduits de protection sur des surfaces de cavités; enduction de conduites; enduction de tuyaux; services d'enduction pour l'entretien d'installations de génie industriel; services d'enduction pour entretien d'installations de génie maritime; services d'enduction pour la réparation d'installations de génie industriel; services d'enduction pour réparation d'installations de génie maritime.

Application of protective coatings to cavity surfaces; coating of conduits; coating of pipes; coating services for the maintenance of industrial engineering plant; coating services for the maintenance of marine engineering plant; coating services for the repair of industrial engineering plant; coating services for the repair of marine engineering plant.

Auftragen von Schutzbeschichtungen auf Hohlraumoberflächen; Beschichten von Leitungen; Beschichtung von Rohren; Beschichtungen für die Wartung von industrietechnischen Anlagen; Beschichtungen zur Wartung von meerestechnischen Anlagen; Beschichtungen für die Reparatur von industrietechnischen Anlagen; Beschichtungen für die Reparatur von meerestechnischen Anlagen.

Прилагане на защитни покрития върху повърхности с кухини; покритие на тръбопроводи; покритие на тръби; услуги по покритие за поддръжка на инженерни индустриални заводи; услуги по покритие за поддръжка на инженерни морски заводи; услуги за покритие за ремонт на инженерни индустриални заводи; услуги за покритие за ремонт на инженерни морски заводи.

Påføring af beskyttende belægninger til overflader i hulrum; belægninger til ledninger; belægninger til rør; belægning til vedligeholdelse af industrielle, tekniske anlæg; belægning til vedligeholdelse af marinetekniske anlæg; belægninger til reparation af industrielle, tekniske anlæg; belægninger til reparation af marinetekniske anlæg.

Εφαρμογή προστατευτικών επιστρώσεων σε κοίλες επιφάνειες· επίστρωση αγωγών· επίστρωση σωλήνων· υπηρεσίες επιστρώσεων για τη συντήρηση βιομηχανικού μηχανολογικού εξοπλισμού· υπηρεσίες επιστρώσεων για τη συντήρηση ναυπηγικού εξοπλισμού· υπηρεσίες επιστρώσεων για την επισκευή βιομηχανικού μηχανολογικού εξοπλισμού· υπηρεσίες επιστρώσεων για την επισκευή ναυπηγικού εξοπλισμού.

Aplicación de revestimientos de protección sobre superficies de cavidad; revestimientos de conductos; revestimientos de tubos; servicios de revestimientos para el mantenimiento de centrales de ingeniería industrial; servicios de revestimiento para el mantenimiento de plantas de ingeniería marina; servicios de revestimientos para la reparación de centrales de ingeniería industrial; servicios de revestimiento para la reparación de centrales de ingeniería industrial.

Õõnespindadele kaitsekihtide kandmine; juhtmete katmine; torude katmine; tööstustsehhide hooldamise katteteenused; merendusseadmestike hooldamise katteteenused; tööstustsehhide parandamise katteteenused; merendusseadmestike parandamise katteteenused.

Suojapinnoitteiden levittäminen onteloiden pinnoille; putkijohtojen päällystäminen; putkien päällystäminen; päällystyspalvelut tuotantotekniikkalaitoksen huoltoa varten; päällystyspalvelut laivatelakoiden huoltoa varten; päällystyspalvelut tuotantotekniikkalaitoksen korjausta varten; päällystyspalvelut laivatelakoiden korjausta varten.

Védőbevonatok felvitele üreges felületekre; vezetékcsövek bevonása; csövek bevonása; ipari gépsorok karbantartásához kapcsolódó bevonási szolgáltatások; tengerészeti gépsorok karbantartásához kapcsolódó bevonási szolgáltatások; ipari gépsorok javításához kapcsolódó bevonási szolgáltatások; tengerészeti gépsorok javításához kapcsolódó bevonási szolgáltatások.

Applicazione di rivestimenti protettivi a superfici di cavità; rivestimento di condotte; rivestimento di tubi; servizi di rivestimento per la manutenzione d'impianti tecnici industriali; servizi di rivestimento per la manutenzione d'impianti tecnici marini; servizi di rivestimento per la riparazione d'impianti tecnici industriali; servizi di rivestimento per la riparazione d'impianti tecnici marini.

Apsauginių dangų tepimas ant ertmės paviršiaus; vamzdžių dengimas; vamzdžių dengimas; dengimo paslaugos, susijusios su pramoninės inžinerijos gamyklų priežiūra; dengimo paslaugos, susijusios su jūrų inžinerijos gamyklų priežiūra; dengimo paslaugos, susijusios su pramoninės inžinerijos gamyklų remontu; dengimo paslaugos, susijusios su jūrų inžinerijos gamyklų remontu.

Caurumu aizsargklājuma uzklāšana; izolācijas vadu pārklājumi; cauruļu pārklājumi; pārklāšanas pakalpojumi rūpniecisko iekārtu tehniskai apkopei; pārklāšanas pakalpojumi kuģniecības iekārtu tehniskai apkopei; pārklājuma pakalpojumi rūpniecisko iekārtu remontam; pārklājuma pakalpojumi kuģniecības iekārtu remontam.

Applikazzjoni ta' kisi protettiv għall-uċuħ b'ħofor; kisi ta' kondjuwits; kisi ta' pajpijiet; servizzi ta' kisi għall-manutenzjoni ta' impjant ta' l-inġinerija industrijali; servizzi ta' kisi għall-manutenzjoni ta' impjant ta' l-inġinerija tal-baħar; servizzi ta' kisi għat-tiswija ta' impjant ta' l-inġinerija industrijali; servizzi ta' kisi għat-tiswija ta' impjant ta' l-inġinerija tal-baħar.

Het aanbrengen van beschermende coatings op holle oppervlakken; het coaten van leidingen; het coaten van buizen; coatings voor het onderhoud van industriële technische machinerie; coatings voor het onderhoud van zeevaartkundige installaties; coatings voor de reparatie van industriële technische machinerie; coatings voor de reparatie van zeevaartkundige installaties.

Nakładanie powłok ochronnych na powierzchnie wgłębień; powlekanie przewodów; powlekanie rur; usługi w zakresie powlekania celem konserwacji zakładów przemysłowych; usługi w zakresie powlekania celem konserwacji zakładów budowy maszyn okrętowych; usługi w zakresie powlekania celem naprawy zakładów przemysłowych; usługi w zakresie powlekania celem naprawy zakładów budowy maszyn okrętowych.

Aplicação de revestimentos protectores em superfícies de cavidades; revestimento de condutas; revestimento de canos; serviços de revestimento para a manutenção de instalação de engenharia civil; serviços de revestimento para a manutenção de instalações de engenharia naval; serviços de revestimentos para a reparação de instalação de engenharia industrial; serviços de revestimentos para a reparação de instalações de engenharia naval.

Aplicarea un strat protector pe suprafetele matritelor; acoperirea conductorilor; acoperirea tevilor; servicii de tencuire pentru mentinerea uzinelor industriale de constructii; servicii de tencuire pentru mentinerea uzinelor de constructii marine; servicii de tencuire pentru repararea uzinelor de constructii industriale; servicii de tencuire pentru repararea uzinelor de constructii marine.

Aplikovanie ochranných náterov na povrchy dutín; natieranie betónu; natieranie potrubí; natieracie služby za účelom údržby priemyselných tovární; natieracie služby za účelom údržby námorných tovární; natieracie služby v oblasti opravy priemyselných tovární; natieracie služby v oblasti opravy námorných tovární.

Nanašanje zaščitnih premazov na površine vdolbin; prekrivanje vodov; prekrivanje cevi; storitve premazovanja za vzdrževanje industrijskih tehničnih obratov; storitve premazovanja za vzdrževanje pomorskih tehničnih obratov; storitve premazovanja za popravilo industrijskih tehničnih obratov; storitve premazovanja za popravilo pomorskih tehničnih obratov.

Applicering av skyddande ytbeläggningar på hålighetsytor; ytbeläggning på ledningar; ytbeläggning på rör; beläggningstjänster för underhåll av industritekniska anläggningar; beläggningstjänster för underhåll av marintekniska anläggningar; beläggningstjänster för reparation av industritekniska anläggningar; beläggningstjänster för reparation av marintekniska anläggningar.

40
Aplikace ochranných nátěrů na inženýrské komponenty; aplikace nátěrů odolných proti opotřebení na inženýrské komponenty;potahování předmětů kovovými fóliemi (nikoli nátěry);potahování průmyslových předmětů nekovovými fóliemi (nikoli nátěry); potahování kovových předmětů látkami odolnými vůči odření; potahování kovových předmětů tvrdicími látkami;potahování nekovových předmětů látkami odolnými vůči odření;potahování nekovových předmětů přilnavými látkami; práškové nátěry kovových povrchů.

Application d'enduits de protection sur des composants de génie; application d'enduits résistant à l'usure sur des composants de génie;enduisage d'articles par films métalliques (autres que peintures);enduisage d'articles industriels par films non métalliques (autres que peintures); enduction d'articles métalliques avec des substances résistant à l'abrasion; enduction d'articles métalliques avec des substances durcissantes;enduisage d'articles non métalliques par substances dotées de propriétés résistant à l'abrasion;enduisage d'articles non métalliques par substances dotées de propriétés de maintien; enduction de poudre pour surfaces métalliques.

Application of protective coatings to engineering components; application of wear resistant coatings to engineering components; coating of articles with metallic films (not paints); coating of industrial articles with non metallic films (not paints); coating of metal articles with substances having abrasion resistant properties; coating of metal articles with substances having hardening properties; coating of nonmetallic articles with substances having abrasion resistant properties; coating of nonmetallic articles with substances having holding properties; powder coating of metal surfaces.

Aufbringung von Schutzbeschichtungen auf Bauteile; Aufbringung von abriebfesten Beschichtungen auf Bauteile;Beschichtung von Artikeln mit Metallfolien (keine Farben);Beschichtung von Industriewaren mit nicht metallischen Folien (keine Farben); Beschichtung von Metallartikeln mit Substanzen mit abriebfesten Eigenschaften; Beschichtung von Metallartikeln mit Substanzen mit härtenden Eigenschaften;Beschichtung von Artikeln, nicht aus Metall, mit Substanzen mit abriebfesten Eigenschaften;Beschichtung von Artikeln, nicht aus Metall, mit Substanzen mit haftenden Eigenschaften; Pulverbeschichtung von Metalloberflächen.

Приложение на защитни покрития към инженерингови компоненти; приложение на покрития, резистентни към износване, към инженерингови компоненти;покриване на предмети с метални филми (които не са бои);покриване на промишлени предмети с неметални филми (които не са бои); покритие на метални артикули с вещества, които имат устойчиви на изтъркване свойства; покритие на метални артикули с вещества, които имат втвърдяващи свойства;покриване на неметални предмети с вещества, имащи свойства против изтъркване;покриване на неметални предмети с вещества, имащи захващащи свойства; покрития за метални повърхности в прахообразна форма.

Påføring af beskyttende belægninger på tekniske komponenter; påføring af slidbestandige belægningsmaterialer på tekniske komponenter;overfladebehandling af artikler med metalfilm (ikke maling);overfladebehandling af industrielle artikler med ikke-metalliske film (ikke maling); belægning af metalvarer med stoffer, der har slidstærke egenskaber; belægning af metalvarer med stoffer, der har forstærkende egenskaber;belægning af varer, ikke af metal, med stoffer, der har slidstærke egenskaber;belægning af varer, ikke af metal, med stoffer, der har varmholdende egenskaber; pulverbelægning af metaloverflader.

Εφαρμογή προστατευτικών επιστρώσεων σε μηχανικά εξαρτήματα· εφαρμογή ανθεκτικών στη φθορά επιστρώσεων σε μηχανικά εξαρτήματα·επίστρωση ειδών με μεταλλικές μεμβράνες (όχι χρώματα)·επίστρωση βιομηχανικών ειδών με μη μεταλλικές μεμβράνες (όχι χρώματα)· επίστρωση μεταλλικών ειδών με ανθεκτικές στην τριβή ουσίες· επίστρωση μεταλλικών ειδών με ουσίες που διαθέτουν σκληρυντικές ιδιότητες·επίστρωση μη μεταλλικών ειδών με ανθεκτικές στην τριβή ουσίες·επίστρωση μη μεταλλικών εδών με ουσίες που διαθέτουν ιδιότητες συγκράτησης· επίστρωση μεταλλικών επιφανειών με υλικά σε μορφή σκόνης.

Aplicación de revestimientos de protección a componentes de ingeniería; aplicación de revestimientos resistentes al desgaste en componentes de ingeniería;revestimiento de artículos con películas metálicas (que no sean pinturas);revestimiento de artículos industriales con películas que no sean metálicas (que no sean pinturas); revestimientos de artículos metálicos con sustancias que tienen propiedades resistentes a la abrasión; revestimiento de artículos metálicos con sustancias con propiedades de endurecimiento;revestimiento de artículos que no sean metálicos con sustancias que tienen propiedades resistentes a la abrasión;revestimiento de artículos que no sean metálicos con sustancias con propiedades de sujeción; revestimiento de polvos de superficies metálicas.

Ehitusdetailide kaitsvate kattekihtidega katmine; ehitusdetailide kulumiskindlate kattekihtidega katmine;toodete lehtmetalliga katmine (v.a värvid);tööstustoodete mittemetallist lehtedega katmine (v.a värvid); metalltoodete katmine ainetega, millel on kulumiskindlad omadused; metalltoodete katmine ainetega, millel on kõvastuvad omadused;mittemetallist toodete katmine ainetega, millel on kulumiskindlad omadused;mittemetallist toodete katmine ainetega, millel on säilitavad omadused; metallpindade katmine pulbermeetodil.

Suojapinnoitteiden kiinnittäminen teknisten komponenttien avulla; kulutusta kestävien päällysteiden kiinnittäminen teknisten komponenttien avulla;tuotteiden pinnoitus metallikalvoilla (muilla kuin maaleilla);tuotteiden pinnoitus muilla kuin metallisilla kalvoilla (muilla kuin maaleilla); metallituotteiden päällystäminen aineilla, joilla on hankausta kestäviä ominaisuuksia; metallituotteiden päällystäminen aineilla, joilla on karkaisevia ominaisuuksia;muiden kuin metallisten tuotteiden pinnoittaminen kulumista kestävillä aineilla;muiden kuin metallisten tuotteiden pinnoittaminen aineilla, joissa on pitäviä ominaisuuksia; metallipintojen päällystäminen jauhepinnoitteella.

Védőbevonatok felvitele műszaki alkatrészekre; kopásálló bevonatok felvitele műszaki alkatrészekre;cikkek bevonása fémrétegekkel (nem festékek);ipari cikkek bevonása nem fém rétegekkel (nem festékek); fémcikkek bevonása kopásálló tulajdonsággal rendelkező anyagokkal; fémcikkek bevonása keményítő tulajdonsággal rendelkező anyagokkal;nem fém cikkek bevonása kopásálló tulajdonsággal rendelkező anyagokkal;nem fém cikkek bevonása szilárdító tulajdonsággal rendelkező anyagokkal; fémfelületek porbevonása.

Applicazione di rivestimenti protettivi a componenti tecnici; applicazione di rivestimenti resistenti all'usura a componenti tecnici;rivestimento d'articoli con pellicole metalliche (tranne pitture);rivestimento d'articoli industriali con pellicole non metalliche (tranne pitture); rivestimento di articoli metallici con sostanze dotate di proprietà resistenti all'abrasione; rivestimento di articoli metallici con sostanze con proprietà indurenti;rivestimento d'articoli non metallici con sostanze dotate di proprietà resistenti all'abrasione;rivestimento d'articoli non metallici con sostanze dotate di proprietà sigillanti; rivestimento in polvere di superfici metalliche.

Apsauginių dangų dėjimas ant inžinerinių komponentų; dangų nuo dilimo dėjimas ant inžinerinių komponentų;gaminių dengimas metalinėmis plėvelėmis (ne dažais);pramonės gaminių dengimas nemetalinėmis plėvelėmis (ne dažais); metalinių daiktų padengimas nuo susibraižymo saugančiomis medžiagomis; metalinių daiktų padengimas stiprinančių savybių turinčiomis medžiagomis;nemetalinių gaminių dengimas medžiagomis, turinčiomis atsparumo dildymui savybių;nemetalinių gaminių dengimas medžiagomis, turinčiomis sulaikomųjų savybių; metalo dangų dengimas milteliais.

Aizsargklājuma uzklāšana būvju daļām; pārklājumi, kas izturīgi pret nodilumu, būvju daļām;priekšmetu pārklājums ar metāliskām plēvēm (nav krāsām);rūpniecisku izstrādājumu pārklāšana ar plēvēm, kas nav no metāla (nav krāsas); metāla priekšmetu pārklājums ar vielām, kas izturīgas pret nodilumu; metāla priekšmetu pārklājumi ar vielām, kam piemīt cietināšanas īpašības;izstrādājumu, kas nav no metāla, pārklāšana ar vielām, kurām piemīt pret noberzumiem aktīvas īpašības;izstrādājumu, kas nav no metāla, pārklāšana ar vielām, kurām piemīt noturības īpašības; metāla virsmu pārklāšana ar pulveri.

Applikazzjoni ta' kisi protettiv ma' komponenti ta' l-inġinerija; applikazzjoni ta' kisi li jiflaħ għall-użu ma' komponenti ta' l-inġinerija;kisi ta' oġġetti b'films metalliċi (mhux żebgħat);kisi ta' oġġetti industrijali b'films mhux metalliċi (mhux żebgħat); kisi ta' oġġetti tal-metall b'sustanzi li għandhom proprjetajiet reżistenti għall-brix; kisi ta' oġġetti tal-metall b'sustanzi li għandhom proprjetajiet ta' twebbis;kisi ta' oġġetti mhux metalliċi b'sustanzi li għandhom karatteristiċi reżistenti għall-brix;kisi ta' oġġetti mhux metalliċi b'sustanzi li għandhom karatteristiċi li jżommu; kisi tat-trab ta' uċuħ tal-metall.

Het aanbrengen van beschermende deklagen op technische onderdelen; het aanbrengen van slijtvaste coatings op technische onderdelen;het aanbrengen van lagen metaalfolie (geen verven) op artikelen;het aanbrengen van lagen niet-metaalfolie (geen verven) op industriële artikelen; coating van artikelen van metaal met substanties die schuurvaste eigenschappen hebben; coating van artikelen van metaal met substanties die hardende eigenschappen hebben;het aanbrengen van lagen substanties met schuurbestendige eigenschappen op niet-metalen artikelen;het aanbrengen van lagen substanties met gripvaste eigenschappen op niet-metalen artikelen; poedercoating van metaaloppervlakken.

Nakładanie powłok ochronnych elementy techniczne; nakładanie powłok odpornych na zużycie na elementy techniczne;powlekanie artykułów foliami metalowymi (nie farbami);powlekanie artykułów przemysłowych foliami niemetalowymi (nie farbami); powlekanie artykułów metalowych substancjami będącymi odpornymi na ścieranie; powlekanie artykułów metalowych substancjami mającymi właściwości utwardzające;powlekanie artykułów niemetalowych substancjami będącymi odpornymi na ścieranie;powlekanie artykułów niemetalowych substancjami mającymi właściwości utrzymujące; proszkowe powlekanie powierzchni metalowych.

Aplicação de revestimentos de protecção em componentes de engenharia; aplicação de revestimentos resistentes ao desgaste em componentes de engenharia;revestimento de artigos com películas metálicas (não sendo tintas);revestimento de artigos industriais com películas não metálicas (não sendo tintas); revestimento de artigos metálicos com substâncias contendo propriedades de resistância à abrasão; revestimento de artigos metálicos com substâncias contendo propriedades de endurecimento;revestimento de artigos não metálicos com substâncias contendo propriedades de resistância à abrasão;revestimento de artigos não metálicos com substâncias contendo propriedades de fixação; revestimento em pó de superfícies metálicas.

Aplicare a tencuielilor de protectie in componente de constructie; aplicare pe componente de constructie de tencuieli rezistente la uzare;acoperirea articolelor cu pelicule metalice (exclus vopsele);acoperirea articolelor industriale cu filme nemetalice (exclus vopsele); acoperirea articolelor metalice cu substante ce au proprietati de rezistenta la abraziune; acoperirea articolelor metalice cu substante ce au proprietati de intarire;acoperirea articolelor nemetalice cu substanţe care au proprietăţi de rezistenţă la abraziune;acoperirea articolelor nemetalice cu substanţe care au proprietăţi de fixare; acoperire cu pudra a suprafetelor metalice.

Aplikovanie ochranných náterov na inžinierske komponenty; aplikovanie náterov odolných voči opotrebovaniu na inžinierske komponenty;Poťahovanie výrobkov kovovými fóliami (okrem farieb);poťahovanie priemyselných výrobkov nekovovými fóliami (okrem farieb); poťahovanie kovových výrobkov látkami odolnými voči opotrebovaniu; poťahovanie kovových výrobkov vytvrdzovacími látkami;poťahovanie nekovových výrobkov látkami odolnými voči opotrebovaniu;poťahovanie nekovových výrobkov látkami s udržiavacími vlastnosťami; práškové natieranie kovových povrchov.

Nanašanje zaščitnih premazov na tehnične komponente; nanašanje premazov, odpornih proti obrabi, na tehnične komponente;premazovanje izdelkov s kovinskimi filmi (ne barve);premazovanje industrijskih izdelkov z nekovinskimi filmi (ne barve); prekrivanje kovinskih izdelkov s snovmi, ki so odporne na abrazijo; prekrivanje kovinskih izdelkov s snovmi, ki povečujejo trdnost;premazovanje nekovinskih izdelkov s snovmi, ki imajo na odrgnjenje odporne lastnosti;premazovanje nekovinskih izdelkov s snovmi, ki imajo zadrževalne lastnosti; praškasto premazovanje kovinskih površin.

Anbringande av skyddande beläggningar på tekniska komponenter; anbringande av slitstarka beläggningar på tekniska komponenter;ytbeläggning av artiklar med metallfilmer (ej målarfärger);ytbeläggning av industriella artiklar med icke-metalliska filmer (ej målarfärger); ytbeläggning av metallartiklar med substanser som är motståndskraftiga mot slitage; ytbeläggning av metallartiklar med substanser som har härdande egenskaper;ytbeläggning av icke-metalliska artiklar med substanser som är motståndskraftiga mot slitage;ytbeläggning av icke-metalliska artiklar med substanser som har härdande egenskaper; pulverlackering av metallytor.

42
Vyvíjení povlaků na kovy odolných vůči otěru nebo s tvrdícími vlastnostmi;vyvíjení povlaků na nekovové předměty odolných vůči otěru nebo s tvrdícími vlastnostmi.

Développement d'enduits pour métaux, enduits dotés de propriétés résistant à l'abrasion ou durcissantes;développement d'enduits pour articles non métalliques, enduits dotés de propriétés résistant à l'abrasion ou durcissantes.

Development of coatings for metals where the coatings have abrasion resistant or hardening properties; development of coatings for nonmetallic articles where the coatings have abrasion resistant or hardening properties.

Entwicklung von abriebfesten oder härtenden Beschichtungen für Metalle;Entwicklung von abriebfesten oder härtenden Beschichtungen für Artikel, nicht aus Metall.

Разработване на покрития за метали, където покритията имат устойчиви на изтъркване или заздравяващи свойства;разработване на покрития за неметални предмети, където покритията имат устойчиви на изтъркване или заздравяващи свойства.

Udvikling af belægninger til metal, hvor belægningerne har slidstærke egenskaber eller hærdende egenskaber;udvikling af belægninger til ikke-metalliske artikler, hvor belægningerne har slidstærke eller hærdende egenskaber.

Ανάπτυξη επιστρώσεων για μέταλλα, όπου οι επιστρώσεις είναι ανθεκτικές στην τριβή ή διαθέτουν σκληρυντικές ιδιότητες·ανάπτυξη επιστρώσεων για μη μεταλλικά είδη, όπου οι επιστρώσεις είναι ανθεκτικές στην τριβή ή διαθέτουν σκληρυντικές ιδιότητες.

Desarrollo de revestimientos para metales que tienen propiedades resistentes a la abrasión o de endurecimiento;desarrollo de revestimientos para artículos que no sean metálicos que tienen propiedades de endurecimiento o resistentes a la abrasión.

Metallkatete arendamine, millel on kulumiskindlad või kõvastavad omadused;mittemetallist katete arendamine, millel on kulumiskindlad või kõvastavad omadused.

Sellaisten pinnoitteiden kehittäminen metalleja varten, joilla on kulumista kestäviä tai kovettavia ominaisuuksia;sellaisten pinnoitteiden kehittäminen muita kuin metallituotteita varten, joilla on kulumista kestäviä tai kovettavia ominaisuuksia.

Dörzsálló vagy szilárdító tulajdonsággal rendelkező bevonatok fejlesztése fémekhez;dörzsálló vagy szilárdító tulajdonsággal rendelkező bevonatok fejlesztése nem fém fémekhez.

Sviluppo di rivestimenti per metalli con proprietà resistenti all'abrasione o indurenti;sviluppo di rivestimenti per articoli non metallici con proprietà resistenti all'abrasione o indurenti.

Metalų dangų, turinčių atsparumo dildymui ar grūdinamųjų savybių, kūrimas;nemetalinių gaminių dangų, turinčių atsparumo dildymui ar grūdinamųjų savybių, kūrimas.

Pārklājumu izstrāde metāliem, kuru pārklājumiem piemīt pret noberzumiem vai stiprināšanas aktīvas īpašības;pārklājumu izstrāde izstrādājumiem, kas nav no metāla, kuru pārklājumiem piemīt pret noberzumiem vai stiprināšanas aktīvas īpašības.

Żvilupp ta' kisi għal metalli fejn il-kisi jkollu karatteristiċi reżistenti għall-brix jew tat-twebbis;żvilupp ta' kisi għal oġġetti mhux metalliċi fejn il-kisi jkollu karatteristiċi reżistenti għall-brix jew tat-twebbis.

Ontwikkeling van deklagen voor metalen met schuurbestendige of verhardende eigenschappen;Ontwikkeling van deklagen voor niet-metalen artikelen met schuurbestendige of verhardende eigenschappen.

Rozwój powłok dla metali, gdzie powłoki są odporne na ścieranie lub mają właściwości utwardzające;rozwój powłok na wyroby niemetalowe, gdzie powłoki są odporne na ścieranie lub mają właściwości utwardzające.

desenvolvimento de revestimentos para metais em que os revestimentos contêm propriedades de resistância à abrasão ou de endurecimento;desenvolvimento de revestimentos para artigos não metálicos em que os revestimentos contêm propriedades de resistância à abrasão ou de endurecimento.

Dezvoltarea de acoperiri pentru metale, acoperirile având proprietăţi de rezistenţă la abraziune sau de întărire;dezvoltarea de acoperiri pentru articolele nemetalice, acoperirile având proprietăţi de rezistenţă la abraziune sau de întărire.

Vývoj náterov pre kovy, ktoré sú odolné voči opotrebovaniu alebo majú vytvrdzovacie vlastnosti;vývoj náterov pre nekovové výrobky, ktoré sú odolné voči opotrebovaniu alebo majú vytvrdzovacie vlastnosti.

Razvoj premazov za kovine, ki imajo na odrgnjenje odporne ali strjevalne lastnosti;razvoj premazov za nekovinske izdelke, ki imajo na odrgnjenje odporne ali strjevalne lastnosti.

utveckling av ytbeläggningar för metaller där ytbeläggningarna är motståndskraftiga mot slitage och har härdande egenskaper;ytbeläggning av ytbeläggningar för icke-metalliska artiklar där ytbeläggningarna är motståndskraftiga mot slitage eller har härdande egenskaper.


ACI

     Výpis údajů k ochranné známce ACI byl pořízen dne 17.11.2011 10:53. Originál výpisu můžete najít na stránkách Úřadu průmyslového vlastnictví, Česká verze and English version

Další ochranné známky stejného znění, 'ACI'

Název ochranné známky Přihláška Zápis Priorita Majitel
ACI - ochranná známka
ACI
- 598226 25.09.92 ANALYSES CONSEILS INFORMATIONS ACI,|Société anonyme
ACI - ochranná známka
ACI
1469444 21.01.00 ACI Worldwide Corp.
ACI - ochranná známka
ACI
4237327 13.01.05 Airline Components International Limited
ACI - 650574 24.01.95 AC-Service (Schweiz) AG
ACI 4620027 05.09.05 Acufocus, Inc.
ACI 6836159 02.04.08 ADVANCED COATING INITIATIVE LIMITED
ACI 2142107 21.03.01 AUTONOMY CORPORATION PLC

Majitel známky

ADVANCED COATING INITIATIVE LIMITED
Zobrazit známky 2 ochranných známek

Související stránky

Ochranné známky Titulní stránka
Nové české ÚPV-ČR
Nové světové WIPO
Dnes končí Konec platnosti známky
Zákon č. 441/2003 o ochranných známkách
Hledání ochranné známky

Zobrazit sloupec 

Kalkulačky

Výpočet čisté mzdy

Přídavky na dítě

Příspěvek na bydlení

Rodičovský příspěvek

Sociální příplatek

Životní minimum

Hypoteční kalkulačka

Důchodová kalkulačka

Banky a Bankomaty

Úrokové sazby

Běžné účty

Hypotéky

Stavební spoření

Podílové fondy

Česká spořitelna

Poštovní spořitelna

GE Money Bank

Pojištění

Povinné ručení

Penzijní připojištění

Penzijní fondy

Investice

Makroekonomika

Škola obchodníka

Alternativní investice

Opce

Podnikání

Obchodní rejstřík

Regiony - Praha, Brno

Ochranné známky

Finanční katalog

Finanční úřady

Zákony

Zákoník práce

Občanský Zákoník

Další odkazy

Úřad práce, Praha, Brno

Telefony a SMS

Auto - TÜV spolehlivost

Zlato, Stříbro, Ropa

Burza - ČEZ, O2, AAA, Fortuna, Erste

Akcie Google, Facebook


Obsah sekce

Zájezdy

Recenze hotelů

Kréta - Řecko

Rhodos - Řecko

Hurghada - Egypt

Alanya - Turecko

Mallorca - Španělsko

Istrie - Chorvatsko

Lyžování

Zájazdy.sk

English version

Czech currency

Prague stock exchange

Trademarks

Partneři

Kurzy Online SK

Jak podnikat

Hry na mobil Logotip

AliaWeb

Kontakty

Reklama

HTML kódy pro web


Kurzy.cz patička

Copyright © 2000 - 2012

Kurzy.cz, spol. s r.o. a AliaWeb, spol. s r.o.

ISSN 1801-8688, Tel. 241 485 232-234.

Ochrana údajů