|
Zdroj |
WIPO-CZ |
|
Reprodukce/Znění OZ |
 MAZEIKIU NAFTA |
|
Překlad |
ENMAZEIKIU NAFTA is firm name of applicant Mazeikiu name of place of Lithuania; nafta-oil. |
|
Slovní část |
MAZEIKIU NAFTA |
|
Popis |
ENThe mark is a logotype consisting of a gray figure in white background symbolizing oil processing devices and oil tank, and text MAZEIKIU NAFTA in gray colour; the figure and the text are approximately of the same size and have the same alignment. |
|
Popis |
FRLa marque est composée d'un logotype représentant un dessin gris sur fond blanc symbolisant les dispositifs de traitement du pétrole et réservoirs de pétrole, et un élément verbal MAZEIKIU NAFTA composé en gris; le dessin et l'élément verbal sont approximativement de la même taille et sont alignés. |
|
Popis |
ESLa marca consiste en un logotipo constituido por una figura gris sobre fondo blanco que simboliza un equipo de procesamiento de petróleo y un tanque petrolero, así como la inscripción MAZEIKIU NAFTA en letras grises; el elemento figurativo y el denominativo son aproximadamente del mismo tamaño y están dispuestos en una misma línea. |
|
Číslo zápisu |
902824 |
|
Třídy výrobků a služeb |
1, 4, 19, 35, 39, 40, 42 |
|
Vídeňské obrazové třídy |
19.1 ; 19.1.1 ; 19.1.25 ; 29.1 ; 29.1.12 |
|
|
| Datum práva přednosti: |
|
| Číslo prioritní přihlášky: |
|
| Země priority: |
|
|
Datum zápisu |
04.09.2006 |
|
Datum oznámení pro CZ |
23.11.2006 |
|
Datum konce platnosti |
04.09.2016 |
|
Přihlašovatel/vlastník |
AKCINĖ BENDROVĖ MAŽEIKIŲ NAFTA
|
|
|
Juodeikiai LT-89467 Mažeikių r LT |
|
Země původu |
LT |
|
Zástupce |
ANTANAITIENĖ MARIJA VANDA
|
|
|
P.O. Box 3197 LT-06002 Vilnius LT |
|
OZ tvořena pouze barvou |
ENGray (pantone cool gray 7C), white. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
FRGris (Pantone gris clair 7C), blanc. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
ESGris (Pantone 7C cool gray), blanco. |
|
|
Barevná |
|
Informace vztahující se k barvám |
ENGray; the figure and the text MAZEIKIU NAFTA; white; the background. |
|
Informace vztahující se k barvám |
FRGris: le dessin et l'élément verbal MAZEIKIU NAFTA; blanc: le fond. |
|
Informace vztahující se k barvám |
ESGris: el elemento figurativo y la frase MAZEIKIU NAFTA; blanco: el fondo. |
|
Stav |
Platný dokument |
|
Druh |
Kombinovaná |
|
Seznam výrobků a služeb |
| 1 |
Éthers, compris dans cette classe; soufre.
Ethers, classified in this class; sulphur.
Éteres, comprendidos en esta clase; azufre.
|
|
| 4 |
Huiles de graissage; huiles industrielles; matières éclairantes; benzine (essence); carburants; huiles diesel; gasoil; combustibles; mazout; gaz d'huile; graisses industrielles; lubrifiants; carburants moteur; additifs non chimiques pour carburants; naphte; mazout lourd (huiles combustibles); kérosène.
Lubricating oil; industrial oil; lighting fuel; benzine (petrol); carburants; diesel oil; gas oil; fuel; mazut; oil-gas; industrial grease; lubricants; motor fuel (carburants); additives, non-chemical, to motor fuel; naphtha; heavy liquid fuel (fuel oil); kerosene.
Aceites lubricantes; aceites industriales; materias de alumbrado; bencina (gasolina); carburantes; combustible diésel; gasóleo; combustible; mazut; gas de aceite; grasas industriales; lubricantes; combustibles de motores (carburantes); aditivos no químicos para combustibles de motores; nafta; combustibles líquidos pesados (fueloil); queroseno.
|
|
| 19 |
|
| 35 |
Agences d'import-export; conseil professionnel en affaires; regroupement pour le compte de tiers de produits divers (à l'exception de leur transport) permettant aux consommateurs de les voir et de les acheter commodément.
Import-export agencies; professional business consultancy; the bringing together, for the benefit of others, of a variety of goods (excluding the transport thereof), enabling customers to conveniently view and purchase those goods.
Agencias de importación-exportación; consultoría profesional en materia de negocios; reagrupamiento, por cuenta de terceros, de productos diversos (excepto su transporte) para que los consumidores puedan examinarlos y comprarlos con comodidad.
|
|
| 39 |
Services de ravitaillement en carburants (transport de gasoil vers des stations-service); transport par oléoducs; services de transport en rapport avec les services de logistique concernant le transport de produits pétroliers.
Fuel filling service (diesel oil transport to petrol stations); transport by pipeline; transport, namely relating to logistics services concerning transportation of oil products.
Servicios de abastecimiento de combustible (transporte de combustible diésel hacia gasolineras); transporte por conductos; transporte, a saber, en relación con servicios logísticos de transporte de productos petrolíferos.
|
|
| 40 |
Traitement du pétrole.
Processing of oil.
Procesamiento del petróleo.
|
|
| 42 |
Étalonnage (mesurage) se rapportant à l'étalonnage et à la révision des mesures de pression et de volume, des convertisseurs de température et des conteneurs verticaux stables utilisés dans l'industrie pétrolière; contrôle de la qualité, à savoir contrôle de la qualité de produits pétroliers industriels et du pétrole brut à disposition.
Calibration (measuring), namely relating to the calibration and revision of measures of pressure and volume, of converters of temperature and of steady-state vertical containers used in oil industry; quality control, namely relating to the quality control of procurable crude oil and manufactured oil products.
Calibración (medición), a saber, en relación con la calibración y revisión de valores de presión y volumen, de convertidores de temperatura y de recipientes verticales estáticos utilizados en la industria petrolera; control de calidad, a saber, en relación con el control de calidad del petróleo crudo y de productos petrolíferos elaborados.
|
|
|
| Transakce ovlivňující stav |
[ENN] stav: 6 - Registration LT 2006/45 Gaz, 14.12.2006 AT - BX - BY - CH - CZ - DE - DK - EE - ES - FR - GB - HU - IS - LI - LV - MC - MD - ME - NO - PL - PT - RO - RS - RU - SI - SK - TR - UA GB regedat: 04.09.2006 regrdat: 10.11.2006 notdate: 23.11.2006 |