Zájezdy | Bydlet | Vizuální obchodní rejstřík
X

Vložte si odkaz na Vaše stránky:

Html kód odkazu: HTML kódy pro Vaše stránky
Znak angličtiny

AR NANO Group AR Marketing Group - ochranná známka, majitel Alan Bowron
Russell Smyth
Ar Marketing Group, Alan Bowron and Russell Smyth GbR.

Základní údaje ochranné známky

Zdroj OHIM
Číslo spisu 5262811
Reprodukce/Znění OZ AR NANO Group AR Marketing Group - ochranná známka
AR NANO Group AR Marketing Group
Popis CSAR MARKETING Group: AR napsané velkým černým písmem - písmeno "A" lehce výše než "R". Slovo "marketing" v pravém horní části špičky písmene "A" modrým písmem nad písmenem "R". Slovo "group" bílým písmem na modrém pozadí v dolní levé části pod písmenem "A".
Popis ENAR MARKETING Group: Capital AR in Black Lettering - Letter "A" Slightly Raised Above the "R". Word "marketing" Top right of the Tip of the "A" in Blue writing above Letter "R". The Word "group" in white with blue background on bottom left below the Letter "A".
Popis FRAR MARKETING Group: Majuscules AR en lettres noires - Lettre "A" légèrement surélevée par rapport au "R". Mot "marketing" en haut à droite du "A" en bleu au-dessus de la lettre "R". Le mot "groupe" en blanc sur fond bleu en bas à gauche de la lettre "A".
Popis DAAR MARKETING Group: AR med store sorte bogstaver - Bogstavet "A" en smule hævet i forhold til "R". Ordet "marketing" øverst til højre for spidsen i "A" med blå bogstaver over bogstavet "R". Ordet "group" i hvidt med blå baggrund nederst til venstre under bogstavet "A".
Popis DEAR MARKETING Group: Großbuchstaben AR in Schwarz - Buchstabe "A" leicht erhöht zum "R". Das Wort "marketing" oben rechts neben der Spitze des "A" in blauer Schrift über dem Buchstaben "R". Das Wort "group" in Weiß auf blauem Hintergrund links unter dem Buchstaben "A".
Popis ELΟι λέξεις AR MARKETING Group: Τα κεφαλεία γράμματα AR σε μαύρο χρώμα - το γράμμα "A" ελαφρώς πιο πάνω από το γράμμα "R". Η λέξη "marketing" στο άνω δεξί τμήμα της άκρης του γράμματος "A" με μπλε γράμματα στο άνω τμήμα του γράμματος "R". Η λέξη "group" σε λευκό με φόντο σε μπλε χρώμα στο κάτω αριστερό τμήμα κάτω από το γράμμα "A".
Popis ESAR MARKETING Group: AR escrito en letras mayúsculas de color negro - la letra "A" ligeramente elevada por encima de la letra "R". La palabra "marketing" en la parte superior derecha de la punta de la "A" de color azul y sobre la letra "R". La palabra "group" en blanco con fondo azul en la parte inferior izquierda, debajo de la letra "A".
Popis ETAR MARKETING Group: suurtähed AR on musta värvi - täht "A" asub tähest "R" natuke üleval pool. Sõna "marketing" asub ülal paremal pool "A"-tähe ülaosas, sõna on siniste tähtedega ja paikneb "R"-tähe kohal. Sõna "group" on valge, asub sinisel taustal all vasakul "A"-tähe all.
Popis FIAR MARKETING Group: AR on kirjoitettu mustilla isoilla kirjaimilla - "A"-kirjain on hieman "R"-kirjainta ylämpänä. Sana "marketing" on kirjoitettu sinisillä kirjaimilla "A"-kirjaimen huipun oikealle puolelle, "R"-kirjaimen yläpuolelle. Sana "group" on kirjoitettu valkoisin kirjaimin siniselle taustalle "A"-kirjaimen alapuolelle vasemmalle.
Popis HUAR MARKETING Group: Capital AR fekete betűkkel - az "A" betű kissé az "R" felett helyezkedik el. A "marketing" szó az "A" betű jobb felső csücskénél kék betűkkel az "R" betű felett. A "group" szó kék háttéren fehér betűkkel, az "A" betű bal alsó csücskénél, alatta.
Popis ITAR MARKETING Group: Lettere maiuscole AR in caratteri neri - lettera "A" leggermente più in alto rispetto alla lettera "R". Parola "marketing" in altro alla destra della punta della lettera "A" in caratteri blu e sopra la lettera "R". La parola "group" in bianco su sfondo blu in basso a sinistra sotto la lettera "A".
Popis LTAR MARKETING Group: didžiosios AR juodomis raidėmis - raidė "A" kiek pakelta virš raidės "R". Viršuje į dešinę nuo "A" viršūnės mėlynai virš raidės "R" užrašytas žodis "marketing". Žodis "group" mėlyname fone baltai užrašytas apačioje kairėje, po raide "A".
Popis LV"AR TIRGVEDĪBAS grupa": lielie burti "AR" ir melnā krāsā - burts "A" ir nedaudz pacelts virs "R". Vārds "tirgvedība" burta "A" gala labajā pusē zilā krāsā virs "R" burta. Vārds "grupa" baltā krāsā ar zilu fonu uz burta "A" kreisās apakšpuses.
Popis MTAR MARKETING Group: L-ittri kapitali AR b'ittri suwed - L-ittra "A" ftit imtella' fuq l-"R". Il-kelma "marketing" Il-parti ta' fuq tal-lemin tal-ponta ta' l-"A" b'kitba blu fuq l-ittra "R". Il-kelma "group" bl-abjad b'sfond blu isfel fuq ix-xellug taħt l-ittra "A".
Popis NLAR MARKETING Group: hoofdletters AR in zwart - de letter "A" iets hoger dan de "R". Het woord "marketing" rechtsboven de punt van de "A" in blauwe letters boven de letter "R". Het woord "group" in wit met blauwe achtergrond linksonder de letter "A".
Popis PLAR MARKETING Group: wielkie litery AR w kolorze czarnym - litera "A" nieznacznie ponad literą "R". W wyrazie "MARKETING" górna część litery "A" w kolorze niebieskim ponad poziomem litery "R". Słowo "group" w kolorze białym na tle niebieskim z lewej strony poniżej litery "A".
Popis PTAR MARKETING Group: AR em letras maiúsculas e a preto, estando a letra "A" um pouco mais elevada em relação à letra "R". Palavra "marketing": a azul e posicionada em cima, à direita do topo da letra "A" e acima da letra "R". Palavra "group": a branco sobre fundo azul e posicionada em baixo, à esquerda, abaixo da letra "A".
Popis SKAR MARKETING Group: Veľké čierne písmená AR, pričom písmeno "A" sa nachádza mierne vyššie než písmeno "R". Slovo "marketing" je modré a nachádza sa napravo od písmena "A" a nad písmenom "R". Slovo "group" je biele na modrom pozadí a nachádza sa dole vľavo pod písmenom "A".
Popis SLAR MARKETING Group: veliki tiskani AR v črni pisavi – črka "A" je rahlo dvignjena nad "R". Beseda "marketing" zgoraj desno od vrha "A" v modri pisavi nad črko "R". Beseda "group" v belem z modrim ozadjem spodaj levo pod črko "A".
Popis SVAR MARKETING grupp, versaler AR i svart text - bokstaven "A" lätt höjd över "R". Ordet "marketing" högst till höger om spetsen på "A" i blå text ovanför bokstaven "R". Ordet "group" i vitt med blå bakgrund nederst till vänster om bokstaven "A".
Třídy výrobků a služeb 1, 40, 41
Vídeňské obrazové třídy 27.5.22 ; 27.99.1 ; 27.99.18
Datum podání přihlášky 04.09.2006
Datum zveřejnění prihlášky 30.07.2007
Přihlašovatel/vlastník Ar Marketing Group, Alan Bowron and Russell Smyth GbR.
Flur Str. 56
Schloß Holte-Stückenbrock (Nordrhein Westfalen) DE
33758
Přihlašovatel/vlastník Russell Smyth
Flur Str. 56
Schloß Holte-Stückenbrock (Nordrhein-Westfalen) DE
33758
Přihlašovatel/vlastník Alan Bowron
Flur Str. 56
Schloß Holte-Stückenbrock (Nordrhein-Westfalen) DE
33758
OZ tvořena pouze barvou CSČerná, modrá, stříbrnošedá, bílá, žlutá
OZ tvořena pouze barvou ENBlack, blue, silver grey, white, yellow
OZ tvořena pouze barvou FRNoir, bleu, gris argenté, blanc, jaune
OZ tvořena pouze barvou DASort, blå, sølvgrå, hvid, gul
OZ tvořena pouze barvou DESchwarz, blau, silbergrau, weiß, gelb
OZ tvořena pouze barvou ELΜαύρο, μπλε, αργυρό γκρι, λευκό, κίτρινο
OZ tvořena pouze barvou ESNegro, azul, gris plata, blanco, amarillo
OZ tvořena pouze barvou ETMust, sinine, hõbehall, valge, kollane
OZ tvořena pouze barvou FIMusta, sininen, hopeanharmaa, valkoinen, keltainen
OZ tvořena pouze barvou HUFekete, kék, ezüstszürke, fehér, sárga
OZ tvořena pouze barvou ITNero, blu, grigio argento, bianco, giallo
OZ tvořena pouze barvou LTJuoda, mėlyna, sidabriškai pilka, balta, geltona
OZ tvořena pouze barvou LVMelns, zils, sudrabpelēks, balts, dzeltens
OZ tvořena pouze barvou MTIswed, blu, griż fil-fidda, abjad, isfar
OZ tvořena pouze barvou NLZwart, blauw, zilvergrijs, wit, geel
OZ tvořena pouze barvou PLCzarny, niebieski, srebrnoszary, biały, żółty
OZ tvořena pouze barvou PTPreto, azul, cinzento-prateado, branco, amarelo
OZ tvořena pouze barvou SKČierna, modrá, strieborno-sivá, biela, žltá
OZ tvořena pouze barvou SLČrna, modra, srebrno siva, bela, rumena
OZ tvořena pouze barvou SVSvart, blått, silvergrått, vitt, gult
Barevná
Stav Zpětvzetá přihláška
Druh Obrazová
Seznam výrobků a služeb
1
Chemikálie používané v průmyslu, vědě a při fotografování, jakož i v zemědělství, zahradnictví a lesnictví; nezpracované umělé pryskyřice, nezpracované plastické hmoty; hnojiva; hasicí prostředky; temperovací a pájecí přípravky; chemické látky pro konzervování potravin; třísloviny; lepidla používaná v průmyslu.

Produits chimiques destinés à l'industrie, aux sciences, à la photographie, ainsi qu'à l'agriculture, l'horticulture et la sylviculture; résines artificielles à l'état brut, matières plastiques à l'état brut; engrais pour les terres; compositions extinctrices; préparations pour la trempe et la soudure des métaux; produits chimiques destinés à conserver les aliments; matières tannantes; adhésifs (matières collantes) destinés à l'industrie.

Chemicals used in industry, science and photography, as well as in agriculture, horticulture and forestry; unprocessed artificial resins, unprocessed plastics; manures; fire extinguishing compositions; tempering and soldering preparations; chemical substances for preserving foodstuffs; tanning substances; adhesives used in industry.

Chemische Erzeugnisse für gewerbliche, wissenschaftliche, fotografische, land-, garten- und forstwirtschaftliche Zwecke; Kunstharze im Rohzustand, Kunststoffe im Rohzustand; Düngemittel; Feuerlöschmittel; Mittel zum Härten und Löten von Metallen; chemische Erzeugnisse zum Frischhalten und Haltbarmachen von Lebensmitteln; Gerbmittel; Klebstoffe für gewerbliche Zwecke.

Kemiske produkter til industrielle, videnskabelige og fotografiske formål samt til anvendelse i landbrugs-, havebrugs-, og skovbrugsøjemed; kunstig harpiks i rå tilstand, plastic i rå tilstand; gødningsmidler; ildslukningsmidler; præparater til hærdning og lodning; kemiske konserveringsmidler til levnedsmidler; garvestoffer; bindemidler til industrielle formål.

Χημικά προϊόντα προοριζόμενα για τη βιομηχανία, τις επιστήμες , τη φωτογραφία, τη γεωργία, την κηπουρική, τη δασοκομία· ακατέργαστές συνθετικές ρητίνες, ακατέργαστα πλαστικά υλικά· λιπάσματα (φυσικά ή τεχνητά)· μίγματα για πυρόσβεση· παρασκευάσματα για τη βαφή και τη συγκόλληση μετάλλων· χημικές ουσίες για τη συντήρηση τροφίμων· ύλες βυρσοδεψίας· κολλώδεις ουσίες για βιομηχανική χρήση.

Productos químicos destinados a la industria, ciencia, fotografía, así como a la agricultura, horticultura y silvicultura; resinas artificiales en estado bruto, materias plásticas en estado bruto; abono para las tierras; composiciones extintoras; preparaciones para el temple y soldadura de metales; productos químicos destinados a conservar los alimentos; materias curtientes; adhesivos (pegamentos) destinados a la industria.

Kemikaalid kasutuseks nii tööstuses, teaduses ja fotograafias kui ka põllunduses, aianduses ja metsanduses; tehisvaigud (töötlemata), plastid (töötlemata); väetised; kustutussegud (tule-), tulekustutussegud; karastus- ja jootepreparaadid; konservimissoolad (toiduainete); parkained, pargid; tööstuses kasutatavad liimid.

Kemikaalit teollisiin, tieteellisiin, valokuvaus- sekä maatalous-, puutarhanhoito- ja metsätaloustarkoituksiin; jalostamattomat tekohartsit, jalostamattomat muovit; lannoitteet; tulensammutusaineet; karkaisu- ja juotosvalmisteet; kemialliset aineet elintarvikkeiden säilöntään; parkitusaineet; liima-aineet teollisiin tarkoituksiin.

Iparban, tudományban és fényképészetben, valamint mezőgazdaságban, kertészetben és erdészetben használatos vegyi anyagok; feldolgozatlan műgyanták, feldolgozatlan műanyagok; trágyák; tűzoltásra használt vegyületek; edző és forrasztó készítmények; vegyi anyagok/vegyszerek (élelmiszerek tartósítására használt ~); cserzőanyagok; ipari ragasztók.

Prodotti chimici destinati all'industria, alle scienze, alla fotografia, all'agricoltura, all'orticoltura e alla silvicoltura; resine artificiali allo stato grezzo, materie plastiche allo stato grezzo; concimi per i terreni; composizioni per estinguere il fuoco; preparati per la tempera e la saldatura dei metalli; prodotti chimici destinati a conservare gli alimenti; materie concianti; adesivi (materie collanti) destinati all'industria.

Chemikalai pramonės, mokslo ir fotografijos, taip pat žemės ūkio, sodininkystės ir miškininkystės reikmėms; neapdorotos dirbtinės dervos, neapdoroti plastikai; trąšos; ugnies gesinimo mišiniai; grūdinimo ir litavimo preparatai; maisto produktų konservavimo cheminės medžiagos; rauginės medžiagos; klijai pramonės reikmėms.

Ķimikālijas rūpnieciskiem, zinātniskiem un fotogrāfijas, kā arī lauksaimniecības, dārzkopības un mežkopības nolūkiem; neapstrādāti mākslīgie sveķi, neapstrādātas plastmasas; mēslojumi; ķīmiskie ugunsdzēšanas līdzekļi; ķīmiskie līdzekļi metālu rūdīšanai un lodēšanai; ķīmiskās vielas pārtikas produktu konservēšanai; miecvielas; līmvielas rūpnieciskiem nolūkiem.

Kimiċi użati fl-industrija, fix-xjenza u fil-fotografija kif ukoll fl-agrikultura, l-ortikultura u l-istudju tal-foresti; raża artifiċjali mhux ipproċessati, plastiks artifiċjali mhux proċessati; demel; kompożizzjonijiet għat-tifi tan-nar; preparazzjonijiet għall-moderazzjoni u s-saldjar; sustanzi kimiċi għall-preservazzjoni ta' l-ikel; sustanzi ta' l-ikkonzar; adeżivi użati fl-industrija.

Chemische producten voor industriële, wetenschappelijke en fotografische doeleinden, alsmede voor land-, tuin- en bosbouwkundige doeleinden; kunstharsen als grondstof, plastics als grondstof; meststoffen; brandblusmiddelen; hardings- en soldeerpreparaten voor metalen; chemische producten voor het conserveren van voedingsmiddelen; looistoffen; kleefstoffen voor industriële doeleinden.

Chemikalia stosowane w przemyśle, badaniach naukowych i fotografii jak rownież w rolnictwie, ogrodnictwie i leśnictwie; surowe żywice sztuczne, nieprzetworzone plastiki; nawozy do użyźniania gleby; mieszanki do gaszenia ognia; preparaty do odpuszczania i lutowania; preparaty chemiczne do konserwowania artykułów spożywczych; środki garbarskie; kleje do celów przemysłowych.

Produtos químicos destinados à indústria, às ciências, à fotografia, assim como à agricultura, à horticultura e à silvicultura; resinas artificiais em estado bruto, matérias plásticas em estado bruto; adubos para as terras; composições extintoras; preparações para a têmpera e soldadura dos metais; produtos químicos destinados a conservar os alimentos; matérias tanantes; adesivos (matérias colantes) destinados à indústria.

Chemikálie používané v priemysle, vede a fotografii, rovnako ako v poľnohospodárstve, záhradníctve a lesníctve; umelé živice, v surovom stave, plastické hmoty, ako suroviny; hnojivá; hasiace zmesi; zmäkčovacie a spájkovacie prípravky; chemické látky na konzervovanie potravín; triesloviny; adhezíva používané v priemysle.

Kemikalije za industrijo, znanost in fotografijo, kot tudi za kmetijstvo, vrtnarstvo in gozdarstvo; nepredelane umetne smole, nepredelane umetne snovi; gnojila; zmesi za gašenje ognja; sredstva za kaljenje in varjenje; kemijska sredstva za konzerviranje živil; strojilne substance; lepila za industrijske namene.

Kemikalier för industriell, vetenskaplig och fotografisk användning, likaså för jordbruk, trädgårdsskötsel och skogsbruk; obearbetade konsthartser, obearbetade plaster; gödsel; kemiska sammansättningar för eldsläckning; kemiska preparat för härdning och lödning; kemiska ämnen för konservering av livsmedel; garvämnen; bindemedel för industriell användning.

40
Ošetřování materiálů.

Traitement de matériaux.

Treatment of materials.

Materialbearbeitung.

Forarbejdning og behandling af materialer og genstande.

Επεξεργασία υλικών.

Tratamiento de materiales.

Materjalikäitlus.

Aineiden ja esineiden käsittely.

Anyagkezelés.

Trattamento di materiali.

Medžiagų apdorojimas.

Materiālu apstrāde.

Trattament ta' materjali.

Behandeling van materialen.

Obróbka materiałow.

Tratamento de materiais.

Úprava a spracovanie materiálov.

Obdelava materialov.

Behandling av ämnen och material.

41
Vzdělávání; školení; zábava; sportovní a kulturní činnosti.

Éducation; formation; divertissement; activités sportives et culturelles.

Education; providing of training; entertainment; sporting and cultural activities.

Erziehung; Ausbildung; Unterhaltung; sportliche und kulturelle Aktivitäten.

Uddannelse; undervisningsvirksomhed; underholdningsvirksomhed; sportsarrangementer og kulturelle arrangementer.

Εκπαίδευση· επιμόρφωση (επαγγελματική κατάρτιση)· ψυχαγωγία· αθλητικές και πολιτιστικές δραστηριότητες.

Educación; formación; esparcimiento; actividades deportivas y culturales.

Haridus; väljaõpe; lõbustus, meelelahutus, ajaviide; spordi- ja kultuuriüritused.

Koulutus; koulutuksen järjestäminen; ajanviete; urheilu- ja kulttuuritoiminnat.

Oktatás (és nevelés); szakmai képzés; szórakoztatás; sport és kulturális tevékenység.

Educazione; formazione; divertimento; attività sportive e culturali.

Švietimas; mokymas; pramogos; sportinė ir kultūrinė veikla.

Izglītošana; apmācība; izpriecas; sporta un kultūras pasākumi.

Edukazzjoni; provvediment ta’taħriġ; divertiment; attivitajiet sportivi u kulturali.

Opvoeding; opleiding; ontspanning; sportieve en culturele activiteiten.

Edukacja; kształcenie; rozrywka; dzialalnosc sportowa i kulturalna.

Educação; formação; divertimento; actividades desportivas e culturais.

Vzdelávanie; poskytovanie odbornej prípravy; zábava, pobavenie; športové a kultúrne činnosti.

Izobraževanje; pouk; zabave; športne in kulturne dejavnosti.

Undervisning/utbildning; anordnande av handledning/instruktion; underhållning; sport- och idrottsaktiviteter, kulturverksamhet.


AR NANO Group AR Marketing Group

     Výpis údajů k ochranné známce AR NANO Group AR Marketing Group byl pořízen dne 02.12.2011 15:32. Originál výpisu můžete najít na stránkách Úřadu průmyslového vlastnictví, Česká verze and English version

Majitel známky

Alan Bowron<br /> Russell Smyth<br /> Ar Marketing Group, Alan Bowron and Russell Smyth GbR.
Zobrazit známky 1 ochranných známek

Související stránky

Ochranné známky Titulní stránka
Nové české ÚPV-ČR
Nové světové WIPO
Dnes končí Konec platnosti známky
Zákon č. 441/2003 o ochranných známkách
Hledání ochranné známky

Zobrazit sloupec 

Kalkulačky

Výpočet čisté mzdy

Přídavky na dítě

Příspěvek na bydlení

Rodičovský příspěvek

Sociální příplatek

Životní minimum

Hypoteční kalkulačka

Důchodová kalkulačka

Banky a Bankomaty

Úrokové sazby

Běžné účty

Hypotéky

Stavební spoření

Podílové fondy

Česká spořitelna

Poštovní spořitelna

GE Money Bank

Pojištění

Povinné ručení

Penzijní připojištění

Penzijní fondy

Investice

Makroekonomika

Škola obchodníka

Alternativní investice

Opce

Podnikání

Obchodní rejstřík

Regiony - Praha, Brno

Ochranné známky

Finanční katalog

Finanční úřady

Zákony

Zákoník práce

Občanský Zákoník

Další odkazy

Úřad práce, Praha, Brno

Telefony a SMS

Auto - TÜV spolehlivost

Zlato, Stříbro, Ropa

Burza - ČEZ, O2, AAA, Fortuna, Erste

Akcie Google, Facebook


Obsah sekce

Zájezdy

Recenze hotelů

Kréta - Řecko

Rhodos - Řecko

Hurghada - Egypt

Alanya - Turecko

Mallorca - Španělsko

Istrie - Chorvatsko

Lyžování

Zájazdy.sk

English version

Czech currency

Prague stock exchange

Trademarks

Partneři

Kurzy Online SK

Jak podnikat

Hry na mobil Logotip

AliaWeb

Kontakty

Reklama

HTML kódy pro web


Kurzy.cz patička

Copyright © 2000 - 2012

Kurzy.cz, spol. s r.o. a AliaWeb, spol. s r.o.

ISSN 1801-8688, Tel. 241 485 232-234.

Ochrana údajů