Zájezdy | Bydlet | Vizuální obchodní rejstřík
X

Vložte si odkaz na Vaše stránky:

Html kód odkazu: HTML kódy pro Vaše stránky
Znak angličtiny

api IP dovunque c'è strada - ochranná známka, majitel API ANONIMA PETROLI ITALIANA S.P.A.
ITALIANA PETROLI S.p.A.

Základní údaje ochranné známky

Zdroj OHIM
Číslo spisu 4874293
Reprodukce/Znění OZ api IP dovunque c'è strada - ochranná známka
api IP dovunque c'è strada
Třídy výrobků a služeb 1, 4, 19, 25, 35, 37, 39, 43
Vídeňské obrazové třídy 26.4.1 ; 26.4.2 ; 26.4.9 ; 26.4.10 ; 26.4.18 ; 26.4.98 ; 26.99.3
Datum podání přihlášky 01.02.2006
Datum zveřejnění prihlášky 07.08.2006
Datum zápisu 01.03.2007
Datum konce platnosti 01.02.2016
Přihlašovatel/vlastník ITALIANA PETROLI S.p.A.
Piazza della Vittoria, 1
Genova IT
16121
Přihlašovatel/vlastník API ANONIMA PETROLI ITALIANA S.P.A.
Corso d'Italia, 6
Roma IT
00198
Zástupce BARZANÒ & ZANARDO
Via Piemonte, 26
Roma IT
001 87
OZ tvořena pouze barvou CSZelená (Pantone347), žlutá , červená , bílá, černá, modrá , oranžová .
OZ tvořena pouze barvou ENGreen (Pantone 347), yellow , red , white, black, blue , orange .
OZ tvořena pouze barvou FRVert (Pantone 347), jaune , rouge , blanc, noir, bleu , orange .
OZ tvořena pouze barvou DAGrøn (Pantone 347), gul , rød , hvid, sort, blå , orange .
OZ tvořena pouze barvou DEGrün: Pantone 347, gelb: Pantone 116, rot: Pantone 185, weiß, schwarz, blau: Pantone 287, orange: Pantone 137.
OZ tvořena pouze barvou ELΠράσινο (Pantone 347), κίτρινο , κόκκινο , λευκό, μαύρο, μπλε , πορτοκαλί .
OZ tvořena pouze barvou ESVerde (Pantone 347), amarillo , rojo , blanco, negro, azul , naranja .
OZ tvořena pouze barvou ETRoheline (Pantone 347), kollane , punane , valge, must, tumesinine , oranž .
OZ tvořena pouze barvou FIVihreä (Pantone 347), keltainen , punainen , valkoinen, musta, sininen , oranssi .
OZ tvořena pouze barvou HUZöld (Pantone347), sárga , vörös , fehér, fekete, kék , narancssárga .
OZ tvořena pouze barvou ITVerde (Pantone347), giallo , rosso , bianco, nero, blu , arancione .
OZ tvořena pouze barvou LTŽalia (Pantone347), geltona , raudona , balta, juoda, mėlyna , oranžinė .
OZ tvořena pouze barvou LVZaļš (Pantone347), dzeltens , sarkans , balts, melns, zils , oranžs .
OZ tvořena pouze barvou MTAħdar (Pantone347), isfar , aħmar , abjad, iswed, blu , oranġjo .
OZ tvořena pouze barvou NLGroen: Pantone 347, geel , rood , wit, zwart, blauw , oranje .
OZ tvořena pouze barvou PLZielony (Pantone347), żółty , czerwony , biały, czarny, niebieski , pomarańczowy .
OZ tvořena pouze barvou PTVerde (Pantone347), amarelo , vermelho , branco, preto, azul-escuro , cor de laranja .
OZ tvořena pouze barvou SKZelená (Pantone347), žltá , červená , biela, čierna, modrá , oranžová farba .
OZ tvořena pouze barvou SLZelena (Pantone347), rumena , rdeča , bela, črna, modra , oranžna .
OZ tvořena pouze barvou SVGrönt (Pantone347), gult , rött , vitt, svart, blått , orange .
Barevná
Stav Zapsaná
Druh Obrazová
Seznam výrobků a služeb
1
Chemikálie používané v prumyslu, vede a pri fotografování, jakož i v zemedelství, zahradnictví a lesnictví; nezpracované umelé pryskyrice, nezpracované plastické hmoty; hnojiva pro půdu; hasicí prostredky; temperovací a pájecí prípravky; chemické látky pro konzervování potravin; trísloviny; lepidla používaná v prumyslu.

Produits chimiques destinés à l'industrie, aux sciences, à la photographie, ainsi qu'à l'agriculture, l'horticulture et la sylviculture; résines artificielles à l'état brut, matières plastiques à l'état brut; engrais pour les terres; compositions extinctrices; préparations pour la trempe et la soudure des métaux; produits chimiques destinés à conserver les aliments; matières tannantes; adhésifs (matières collantes) destinés à l'industrie.

Chemicals used in industry, science and photography, as well as in agriculture, horticulture and forestry; unprocessed artificial resins, unprocessed plastics; manures; fire extinguishing compositions; tempering and soldering preparations; chemical substances for preserving foodstuffs; tanning substances; adhesives used in industry.

Chemische Erzeugnisse für gewerbliche, wissenschaftliche, fotografische, land-, garten- und forstwirtschaftliche Zwecke; Kunstharze im Rohzustand, Kunststoffe im Rohzustand; Düngemittel; Feuerlöschmittel; Mittel zum Härten und Löten von Metallen; chemische Erzeugnisse zum Frischhalten und Haltbarmachen von Lebensmitteln; Gerbmittel; Klebstoffe für gewerbliche Zwecke.

Kemiske produkter til industrielle, videnskabelige og fotografiske formål samt til anvendelse i landbrugs-, havebrugs-, og skovbrugsøjemed; kunstig harpiks i rå tilstand, plastic i rå tilstand; gødningsmidler; ildslukningsmidler; præparater til hærdning og lodning; kemiske konserveringsmidler til levnedsmidler; garvestoffer; bindemidler til industrielle formål.

Χημικά προϊόντα προοριζόμενα για τη βιομηχανία, τις επιστήμες , τη φωτογραφία, τη γεωργία, την κηπουρική, τη δασοκομία· ακατέργαστές συνθετικές ρητίνες, ακατέργαστα πλαστικά υλικά· λιπάσματα (φυσικά ή τεχνητά)· μίγματα για πυρόσβεση· παρασκευάσματα για τη βαφή και τη συγκόλληση μετάλλων· χημικές ουσίες για τη συντήρηση τροφίμων· ύλες βυρσοδεψίας· κολλώδεις ουσίες για βιομηχανική χρήση.

Productos químicos destinados a la industria, ciencia, fotografía, así como a la agricultura, horticultura y silvicultura; resinas artificiales en estado bruto, materias plásticas en estado bruto; abono para las tierras; composiciones extintoras; preparaciones para el temple y soldadura de metales; productos químicos destinados a conservar los alimentos; materias curtientes; adhesivos (pegamentos) destinados a la industria.

Kemikaalid kasutuseks nii tööstuses, teaduses ja fotograafias kui ka põllunduses, aianduses ja metsanduses; tehisvaigud (töötlemata), plastid (töötlemata); väetised; kustutussegud (tule-), tulekustutussegud; karastus- ja jootepreparaadid; konservimissoolad (toiduainete); parkained, pargid; tööstuses kasutatavad liimid.

Kemikaalit teollisiin, tieteellisiin, valokuvaus- sekä maatalous-, puutarhanhoito- ja metsätaloustarkoituksiin; jalostamattomat tekohartsit, jalostamattomat muovit; lannoitteet; tulensammutusaineet; karkaisu- ja juotosvalmisteet; kemialliset aineet elintarvikkeiden säilöntään; parkitusaineet; liima-aineet teollisiin tarkoituksiin.

Iparban, tudományban és fényképészetben, valamint mezőgazdaságban, kertészetben és erdészetben használatos vegyi anyagok; feldolgozatlan műgyanták, feldolgozatlan műanyagok; trágyák; tűzoltásra használt vegyületek; edző és forrasztó készítmények; vegyi anyagok/vegyszerek (élelmiszerek tartósítására használt ~); cserzőanyagok; ipari ragasztók.

Prodotti chimici destinati all'industria, alle scienze, alla fotografia, all'agricoltura, all'orticoltura e alla silvicoltura; resine artificiali allo stato grezzo, materie plastiche allo stato grezzo; concimi per i terreni; composizioni per estinguere il fuoco; preparati per la tempera e la saldatura dei metalli; prodotti chimici destinati a conservare gli alimenti; materie concianti; adesivi (materie collanti) destinati all'industria.

Chemikalai pramonės, mokslo ir fotografijos, taip pat žemės ūkio, sodininkystės ir miškininkystės reikmėms; neapdorotos dirbtinės dervos, neapdoroti plastikai; trąšos; ugnies gesinimo mišiniai; grūdinimo ir litavimo preparatai; maisto produktų konservavimo cheminės medžiagos; rauginės medžiagos; klijai pramonės reikmėms.

Ķimikālijas rūpnieciskiem, zinātniskiem un fotogrāfijas, kā arī lauksaimniecības, dārzkopības un mežkopības nolūkiem; neapstrādāti mākslīgie sveķi, neapstrādātas plastmasas; mēslojumi; ķīmiskie ugunsdzēšanas līdzekļi; ķīmiskie līdzekļi metālu rūdīšanai un lodēšanai; ķīmiskās vielas pārtikas produktu konservēšanai; miecvielas; līmvielas rūpnieciskiem nolūkiem.

Kimiċi użati fl-industrija, fix-xjenza u fil-fotografija kif ukoll fl-agrikultura, l-ortikultura u l-istudju tal-foresti; raża artifiċjali mhux ipproċessati, plastiks artifiċjali mhux proċessati; demel; kompożizzjonijiet għat-tifi tan-nar; preparazzjonijiet għall-moderazzjoni u s-saldjar; sustanzi kimiċi għall-preservazzjoni ta' l-ikel; sustanzi ta' l-ikkonzar; adeżivi użati fl-industrija.

Chemische producten voor industriële, wetenschappelijke en fotografische doeleinden, alsmede voor land-, tuin- en bosbouwkundige doeleinden; kunstharsen als grondstof, plastics als grondstof; meststoffen; brandblusmiddelen; hardings- en soldeerpreparaten voor metalen; chemische producten voor het conserveren van voedingsmiddelen; looistoffen; kleefstoffen voor industriële doeleinden.

Chemikalia stosowane w przemyśle, badaniach naukowych i fotografii jak rownież w rolnictwie, ogrodnictwie i leśnictwie; surowe żywice sztuczne, nieprzetworzone plastiki; nawozy do użyźniania gleby; mieszanki do gaszenia ognia; preparaty do odpuszczania i lutowania; preparaty chemiczne do konserwowania artykułów spożywczych; środki garbarskie; kleje do celów przemysłowych.

Produtos químicos destinados à indústria, às ciências, à fotografia, assim como à agricultura, à horticultura e à silvicultura; resinas artificiais em estado bruto, matérias plásticas em estado bruto; adubos para as terras; composições extintoras; preparações para a têmpera e soldadura dos metais; produtos químicos destinados a conservar os alimentos; matérias tanantes; adesivos (matérias colantes) destinados à indústria.

Chemikálie používané v priemysle, vede a fotografii, rovnako ako v poľnohospodárstve, záhradníctve a lesníctve; umelé živice, v surovom stave, plastické hmoty, ako suroviny; hnojivá; hasiace zmesi; zmäkčovacie a spájkovacie prípravky; chemické látky na konzervovanie potravín; triesloviny; adhezíva používané v priemysle.

Kemikalije za industrijo, znanost in fotografijo, kot tudi za kmetijstvo, vrtnarstvo in gozdarstvo; nepredelane umetne smole, nepredelane umetne snovi; gnojila; zmesi za gašenje ognja; sredstva za kaljenje in varjenje; kemijska sredstva za konzerviranje živil; strojilne substance; lepila za industrijske namene.

Kemikalier för industriell, vetenskaplig och fotografisk användning, likaså för jordbruk, trädgårdsskötsel och skogsbruk; obearbetade konsthartser, obearbetade plaster; gödsel; kemiska sammansättningar för eldsläckning; kemiska preparat för härdning och lödning; kemiska ämnen för konservering av livsmedel; garvämnen; bindemedel för industriell användning.

4
Prumyslové oleje a mazací tuky; maziva; smesi pro pohlcování, zvlhcování a vázání prachu; paliva (vcetne pohonných hmot pro motorová vozidla) a zdroje svetla; svíčky a knoty (na svícení).

Huiles et graisses industrielles; lubrifiants; produits pour absorber, arroser et lier la poussière; combustibles (y compris les essences pour moteurs) et matières éclairantes; bougies et mèches pour l'éclairage.

Industrial oils and greases; lubricants; dust absorbing, wetting and binding compositions; fuels (including motor spirit) and illuminants; candles and wicks for lighting.

Technische Öle und Fette; Schmiermittel; Staubabsorbierungs-, Staubbenetzungs- und Staubbindemittel; Brennstoffe (einschließlich Motorentreibstoffe) und Leuchtstoffe; Kerzen und Dochte für Beleuchtungszwecke.

Olier og fedtstoffer til industrielle formål; smøremidler; midler til absorbering, fugtning og binding af støv; brændstoffer (herunder motordrivmidler) og belysningsstoffer; lys og væger til belysning.

Βιομηχανικά έλαια και λίπη· λιπαντικά· συνθέσεις για την απορρόφηση, εμποτισμό και στερέωση σκόνης· καύσιμα (συμπεριλαμβανομένων και των καυσίμων για κινητήρες) και φωτιστικές ουσίες· κεριά και φιτίλια φωτισμού.

Aceites y grasas industriales; lubricantes; productos para absorber, regar y concentrar el polvo; combustibles (inclusive gasolinas para motores) y materias de alumbrado; velas y mechas para alumbrado.

Õlid ja määrded (tööstuslikud); määrdeained; tolmu neelavad, niisutavad ja siduvad segud; kütused (kaasa arvatud autobensiin) ja valgustuspõlevained; küünlad, tahid (valgustus).

Teollisuusöljyt ja -rasvat; voiteluaineet; pölyä imevät, kosteuttavat ja sitovat aineet; polttoaineet (myös moottoreita varten) ja valaistusaineet; kynttilät ja lampun sydämet valaistukseen.

Ipari olajok és zsírok; kenőanyagok; por elnyelő, -megkötő és légnedvesítő anyagok; üzemanyagok (beleértve a motoralkoholt) és világítóanyagok; gyertyák, gyertyabelek világításhoz.

Olii e grassi industriali; lubrificanti; prodotti per assorbire, bagnare e legare la polvere; combustibili (comprese le benzine per motori) e materie illuminanti; candele e stoppini per l'illuminazione.

Pramoninės alyvos ir tepalai; tepalai; dulkių sugėrimo, drėkinimo ir surišimo mišiniai; degalai (įskaitant variklinį spiritą) ir švytinčiosios medžiagos; žvakės, dagčiai (apšvietimo).

Tehniskās eļļas un ziedes; smērvielas; putekļus absorbcijas, mitrināšanas un piesaistīšanas līdzekļi; kurināmie (arī motoru degvielas) un vielas apgaismošanas nolūkiem; sveces, daktis (apgaismošanai).

Żjut u grassi industrijali; lubrikanti; kompożizzjonijiet li jassorbu t-trab, ixarrbu u jorbtu; karburanti (inklużi spirti tal-muturi) u illuminanti; xemgħat, ftieli (dawl).

Industriële oliën en vetten; smeermiddelen; producten voor het absorberen, besproeien en binden van stof; brandstoffen (met inbegrip van motorbenzine) en verlichtingsstoffen; kaarsen en lampenpitten.

Oleje i tłuszcze przemysłowe; smary; mieszaniny pochłaniające kurz, nawilżające i wiążące; paliwa (łącznie z benzyna) i materiały oświetlające; świece i knoty do celów oświetlenia.

Óleos e gorduras industriais; lubrificantes; produtos para absorver, regar e ligar a poeira; combustíveis (incluindo a gasolina para motores) e matérias de iluminação; velas e mechas para iluminação.

Priemyselné oleje a mazivá; mazadlá; zmesi absorbujúce prach, zmáčacie a spojovacie; palivá (vrátane motorových benzínov) a osvetľovadlá; sviečky, knôty (na svietenie).

Industrijska olja in masti; maziva; sredstva za absorbiranje, omočenje in vezanje prahu; goriva (vključno z bencinom) in sredstva za razsvetljevanje; sveče, stenji za osvetljevanje.

Industriella oljor och fetter; smörjmedel och smörjämnen; dammabsorberande, dammfuktande och dammbindande medel; bränslen (inklusive bensin och motorsprit) och belysningsmedel; ljus och vekar för belysning.

19
Stavební materiály (nekovové); nekovová neohebná stavební potrubí; asfalt, dehet a živice; nekovové prenosné budovy; pomníky (nekovové).

Matériaux de construction non métalliques; canalisations rigides non métalliques pour la construction; asphalte, poix et bitume; constructions transportables non métalliques; monuments non métalliques.

Building materials (non-metallic); non-metallic rigid piping for building; asphalt, pitch and bitumen; non-metallic transportable buildings; monuments, not of metal.

Baumaterialien (nicht aus Metall); Rohre für Bauzwecke, nicht aus Metall; Asphalt, Pech und Bitumen; transportable Bauten (nicht aus Metall); Denkmäler, nicht aus Metall.

Byggematerialer (ikke af metal); ikke-metalliske stive rørledninger til bygningsbrug; asfalt, beg, tjære og bitumen; transportable bygninger (ikke af metal); monumenter, ikke af metal.

Μη μεταλλικά υλικά κατασκευών· άκαμπτοι μη μεταλλικοί σωλήνες κατασκευών· άσφαλτος, πισσάσφαλτος και ορυκτή άσφαλτος· λυόμενες μη μεταλλικές κατασκευές· μη μεταλλικά μνημεία.

Materiales de construcción no metálicos; tubos rígidos no metálicos para la construcción; asfalto, pez y betún; construcciones transportables no metálicas; monumentos no metálicos.

Ehitusmaterjalid (mittemetalsed); muust kui metallist ehitustorud; asfalt, vaigud ja bituumen; mittemetallist teisaldatavad hooned; monumendid, ausambad (v.a metallist).

Rakennusaineet (ei-metalliset); muut kuin metalliset jäykät putket rakennustarkoituksiin; asfaltti, piki ja bitumi; ei-metalliset, siirrettävät rakennukset; muistomerkit, ei metalliset.

Építőanyagok (nem fém); merev csövek nem fémből építkezéshez; aszfalt, kátrány/szurok és bitumen; nem fémből készült hordozható épületek; emlékművek, nem fémbol.

Materiali da costruzione (non metallici); tubazioni rigide non metallici da costruzione; asfalto, pece e bitume; costruzioni trasportabili non metalliche; monumenti, non metallici.

Statybinės medžiagos (ne metalinės); nemetaliniai kieti vamzdžiai pastatams; asfaltas, derva ir bitumas; ne metaliniai transportuojami pastatai; nemetaliniai paminklai.

Nemetāliski būvmateriāli; nelokāmas caurules būvniecībai, kas nav no metāla; asfalts, darva un bitums; pārvietojamas nemetāliskas būves; monumenti, kas nav no metāla.

Materjal għall-bini (mhux tal-metall); pajpijiet mhux tal-metall, li ma jistgħux jintlwew, għall-bini; asfalt, żift u bitum; bini trasportabbli mhux metalliku; monumenti, mhux tal-metall.

Bouwmaterialen, niet van metaal; niet-buigzame buizen, niet van metaal, voor bouwdoeleinden; asfalt, pek en bitumen; verplaatsbare constructies, niet van metaal; monumenten, niet van metaal.

Materiały budowlane (niemetalowe); rury sztywne niemetalowe stosowane dla budownictwa; asfalt, pak i bitumy; budynki przenośne niemetalowe; pomniki niemetalowe.

Materiais de construção não metálicos; tubos rígidos não metálicos para a construção; asfalto, pez e betume; construções transportáveis não metálicas; monumentos não metálicos.

Stavebné materiály (nekovové); nekovové pevné rúry pre stavebné účely; asfalt, smola a bitúmen; nekovové prenosné stavby; pomníky, s výnimkou kovových.

Gradbeni materiali (nekovinski); nekovinske gradbene toge cevi; asfalt, smola in bitumen; nekovinske premične zgradbe; spomeniki, ne iz kovine.

Byggnadsmaterial (ej av metall); styva rör (ej av metall) för byggnation; asfalt, tjära och bitumen; flyttbara byggnader (byggnationer), ej av metall; monument, minnesvårdar, ej av metall.

25
Odevy, obuv, pokrývky hlavy.

Vêtements, chaussures, chapellerie.

Clothing, footwear, headgear.

Bekleidungsstücke, Schuhwaren, Kopfbedeckungen.

Beklædningsgenstande, fodtøj og hovedbeklædning.

Ενδύματα, υποδήματα και είδη πιλοποιίας.

Vestidos, calzados, sombrerería.

Rõivad, jalatsid, peakatted.

Vaatteet, jalkineet, päähineet.

Ruházat, lábbelik, fejfedők.

Articoli di abbigliamento, scarpe, cappelleria.

Drabužiai, avalynė, galvos apdangalai.

Apģērbi, apavi un galvassegas.

Ħwejjeġ, xedd is-saqajn, xedd ir-ras.

Kledingstukken, schoeisel, hoofddeksels.

Odzież, obuwie, nakrycia głowy.

Vestuário, calçado e chapelaria.

Odevy, obuv, pokrývky hlavy.

Oblačila, obutev, pokrivala.

Kläder, fotbeklädnader, huvudbonader.

35
Propagační činnost, reklama; pomoc při řízení obchodní činnosti; obchodní administrativa; kancelárské práce.

Publicité; gestion des affaires commerciales; administration commerciale; travaux de bureau.

Advertising; business management; business administration; office functions.

Werbung; Geschäftsführung; Unternehmensverwaltung; Büroarbeiten.

Annonce- og reklamevirksomhed; bistand ved forretningsledelse og forretningsadministration; forretningsadministration; bistand ved varetagelse af kontoropgaver.

Διαφήμιση· διοίκηση παραγωγής και επιχειρήσεων· διαχείριση επιχειρήσεων· εργασίες γραφείου.

Publicidad; gestión de negocios comerciales; administración comercial; trabajos de oficina.

Reklaam; ärijuhtimine; äriline juhtimine; kontoriteenused.

Mainonta; liikkeenjohto; yrityshallinto; toimistotehtävät.

Reklámozás; kereskedelmi ügyletek; kereskedelmi adminisztráció; irodai munkák.

Pubblicità; gestione di affari commerciali; amministrazione commerciale; lavori di ufficio.

Reklama; verslo vadyba; verslo tvarkyba; istaigu veikla.

Reklāma; darījumu vadīšana; uzņēmumu pārvaldīšana; biroja darbi.

Reklamar; il-ġestjoni tan-negozju; l-amministrazzjoni ta' negozju; funzjonijiet ta' l-uffiċċji.

Reclame; beheer van commerciële zaken; zakelijke administratie; administratieve diensten.

Reklama; zarządzanie w działalności handlowej; administrowanie działalności handlowej; czynności biurowe.

Publicidade; gestão dos negócios comerciais; administração comercial; trabalhos de escritório.

Reklama; obchodný manažment; obchodná správa; kancelárske funkcie.

Oglasna dejavnost; vodenje komercialnih poslov; poslovna administracija; pisarniški posli.

Annons- och reklamverksamhet; företagsledning; företagsadministration; kontorstjänster.

37
Stavby budov; opravy; instalacní služby.

Construction de bâtiments; réparation; services d'installation.

Building/erection of buildings; repair; installation services.

Errichtung von Gebäuden; Reparaturwesen; Installationsarbeiten.

Bygninger; reparationsvirksomhed; installationsvirksomhed.

Οικοδομικές κατασκευές· επισκευές· υπηρεσίες εγκατάστασης.

Construcciones de edificios; reparación; servicios de instalación.

Hoonete ehitamine; parandus; paigaldamisteenused.

Rakennusten rakentaminen; huolto ja korjaus; asennuspalvelut.

Építkezés; javítás; felszerelési szolgáltatások.

Costruzioni edili; riparazione; servizi di installazione.

Pastatų statyba; remontas [taisymas]; įrengimo paslaugos.

celtniecības konstrukcijas; remonts; iekārtu uzstādīšanas darbi.

Bini; tiswija; servizzi ta' installazzjoni.

Constructies voor de bouw; reparaties; installatiewerkzaamheden.

Roboty budowlane; naprawy; usługi instalacyjne.

Construção de edifícios; reparações; serviços de instalação.

Stavby; oprava; inštalačné/zriaďovacie služby.

Stavbeno gradbeništvo; popravila; inštalacije.

Uppförande av byggnader; reparation/underhåll; installationstjänster.

39
Doprava a preprava; balení askladování zboží; organizování cest.

Transport; emballage et entreposage de marchandises; organisation de voyages.

Transport; packaging and storage of goods; travel arrangement.

Transportwesen; Verpackung und Lagerung von Waren; Veranstaltung von Reisen.

Transportvirksomhed; pakning og opbevaring af varer; arrangering af rejser.

Μεταφορές· συσκευασία και αποθήκευση εμπορευμάτων· οργάνωση ταξειδίων.

Transporte; embalaje y almacenaje de mercancías; organización de viajes.

Transport, veondus, vedu; kaupade pakendamine ja ladustus; reiside korraldamine.

Kuljetus; tavaroiden pakkaus ja varastointi; matkojen järjestäminen.

Szállítás/szállítmányozás; csomagolás és tárolás (áru-); utazási megszervezés.

Trasporto; imballaggio e deposito di merci; organizzazione di viaggi.

Transportavimas; prekių pakavimas ir saugojiimas; kelionių rengimas.

Transports; preču iesaiņošana un uzglabāšana; ceļojumu organizēšana.

Trasport; l-ippakkjar u l-ħżin ta' oġġetti; arranġamenti ta' l-ivvjaġġar.

Transport; verpakking en opslag van goederen; reisorganisatie.

Transport; pakowanie i składowanie towarów; organizowanie podróży.

Transporte; embalagem e entreposto de mercadorias; organização de viagens.

Doprava; balenie a uskladnenie tovaru; dojednanie/organizácia cesty.

Transport; pakiranje in shranjevanje/skladiščenje blaga; organizacija potovanj.

Transport; emballering och förvaring av gods; anordnande av resor.

43
Restauracní služby (jídlo); docasné ubytování.

Services de restauration (alimentation); hébergement temporaire.

Restaurant services (food); temporary accommodation.

Verpflegung von Gästen (Lebensmittel); Beherbergung von Gästen.

Restaurationsvirksomhed og udbringning af mad og drikke; værelsesudlejning.

Υπηρεσίες εστίασης (παροχή διατροφής)· προσωρινή κατάλυση.

Servicios de restauración (alimentación); alojamiento temporal.

Restoraniteenused (toitlustamine); lühiajaline majutus.

Ravitsemispalvelut; tilapäismajoitus.

Éttermi szolgáltatás (étel); ideiglenes szállásadás, beleértve a villákat, lakásokat, vidéki kúriákat, apartmanokat.

Servizi di ristorazione (alimentazione); alloggi temporanei.

Restoranų paslaugos (maistas); laikinas būstas.

Restorānu pakalpojumi; pagaidu mājvietas.

Servizzi ta' restorant (ikel); akkomodazzjoni temporanja.

Diensten met betrekking tot restauratie (het verstrekken van voedsel); tijdelijke huisvesting.

Usługi restauracyjne (posilki); zakwaterowanie tymczasowe.

Serviços de restauração (alimentação); alojamento temporário.

Reštauračné služby (strava); dočasné ubytovanie.

Restavracijske storitve (hrana); začasna nastanitev.

Restaurangverksamhet och utskänkning av mat och dryck; upplåtande av kortvarigt boende.


api IP dovunque c'è strada

     Výpis údajů k ochranné známce api IP dovunque c'è strada byl pořízen dne 19.12.2011 01:36. Originál výpisu můžete najít na stránkách Úřadu průmyslového vlastnictví, Česká verze and English version

Majitel známky

API ANONIMA PETROLI ITALIANA S.P.A.<br /> ITALIANA PETROLI S.p.A.
Zobrazit známky 1 ochranných známek

Související stránky

Ochranné známky Titulní stránka
Nové české ÚPV-ČR
Nové světové WIPO
Dnes končí Konec platnosti známky
Zákon č. 441/2003 o ochranných známkách
Hledání ochranné známky

Zobrazit sloupec 

Kalkulačky

Výpočet čisté mzdy

Přídavky na dítě

Příspěvek na bydlení

Rodičovský příspěvek

Sociální příplatek

Životní minimum

Hypoteční kalkulačka

Důchodová kalkulačka

Banky a Bankomaty

Úrokové sazby

Běžné účty

Hypotéky

Stavební spoření

Podílové fondy

Česká spořitelna

Poštovní spořitelna

GE Money Bank

Pojištění

Povinné ručení

Penzijní připojištění

Penzijní fondy

Investice

Makroekonomika

Škola obchodníka

Alternativní investice

Opce

Podnikání

Obchodní rejstřík

Regiony - Praha, Brno

Ochranné známky

Finanční katalog

Finanční úřady

Zákony

Zákoník práce

Občanský Zákoník

Další odkazy

Úřad práce, Praha, Brno

Telefony a SMS

Auto - TÜV spolehlivost

Zlato, Stříbro, Ropa

Burza - ČEZ, O2, AAA, Fortuna, Erste

Akcie Google, Facebook


Obsah sekce

Zájezdy

Recenze hotelů

Kréta - Řecko

Rhodos - Řecko

Hurghada - Egypt

Alanya - Turecko

Mallorca - Španělsko

Istrie - Chorvatsko

Lyžování

Zájazdy.sk

English version

Czech currency

Prague stock exchange

Trademarks

Partneři

Kurzy Online SK

Jak podnikat

Hry na mobil Logotip

AliaWeb

Kontakty

Reklama

HTML kódy pro web


Kurzy.cz patička

Copyright © 2000 - 2012

Kurzy.cz, spol. s r.o. a AliaWeb, spol. s r.o.

ISSN 1801-8688, Tel. 241 485 232-234.

Ochrana údajů