Zájezdy | Bydlet | Vizuální obchodní rejstřík
X

Vložte si odkaz na Vaše stránky:

Html kód odkazu: HTML kódy pro Vaše stránky
Znak angličtiny

Cam posta - ochranná známka, majitel CAMARA ARROSSERA DEL MONTSIA SECCIO DEL CREDIT. S.C.C.L.

Základní údaje ochranné známky

Zdroj OHIM
Číslo spisu 219410
Reprodukce/Znění OZ Cam posta - ochranná známka
Cam posta
Popis ENConsists of a square with rounded corners, repeated in parallel manner three times inside itself. The name "CAM POSTA" crosses aslant the concentric squares, the "C" of "CAM" projecting outside the squares on the lower left-hand side, and the "A" of "POSTA" on the upper right-hand side. The letters are lower-case, the "C" of "CAM" and the "A" of "POSTA" of larger size, all very heavy type and slanting with the edges simulating a negative impression. See adjoining design.
Popis FRConsiste en un carré aux angles arrondis qui est reproduit trois fois parallèlement à l'intérieur de lui-même. En oblique, à travers les carrés concentriques, figure la dénomination "CAM POSTA" dans laquelle le "C" de "CAM" sort des carrés par sa partie inférieure gauche, et le "A" de "POSTA" par sa partie supérieure droite. La dénomination est inscrite en caractères minuscules, le "C" de "CAM" et le "A" de "POSTA" sont plus grands; toutes les lettres sont en gras et inclinées, leurs contours donnant l'illusion d'une impression en négatif. Le tout conformément au dessin ci-joint.
Popis DABestår af et kvadrat med runde hjørner, som er tredoblet inde i sig selv på parallel vis. Sat på skrå over de koncentriske kvadrater står navnet "CAM POSTA", hvor "C" i "CAM" stikker udenfor kvadraterne i nederste venstre side og "A" i "POSTA" stikker udenfor i øverste højre hjørne. Bogstaverne er minuskler, dog er "C" i "CAM" og "A" i "POSTA" større, alle bogstaverne er tykke og skråner med kanter, der ligner et negativaftryk. Alt som det fremgår af vedlagte tegning.
Popis DEBesteht aus einem Quadrat mit abgerundeten Ecken, das sich innen parallel laufend dreimal wiederholt. Schräg gekreuzt über den konzentrischen Quadraten steht die Bezeichnung "CAM POSTA". Das "C" von "CAM" ragt links unten und das "A" von "POSTA" rechts oben über die Quadrate hinaus. Die Bezeichung ist klein geschrieben, nur das "C" von "CAM" und das "A" von "POSTA" sind etwas größer. Die kräftigen, leicht geneigten Buchstaben wirken durch ihre Ränder so, als wären sie auf einem Negativ gedruckt. Siehe beiliegende Abbildung.
Popis ELΣυνίσταται σε ένα τετράγωνο με στρογγυλεμένες γωνίες, το οποίο περικλείει στο εσωτερικό του άλλα τρία όμοια τετράγωνα. Διασταυρωμένη λοξά πάνω στα ομόκεντρα τετράγωνα, εμφανίζεται η επωνυμία "CAM POSTA", όπου το γράμμα "C" του τμήματος "CAM" εξέχει από τα τετράγωνα, από το κάτω αριστερό τους μέρος, ενώ το "A" του τμήματος "POSTA" εξέχει από το πάνω δεξί τους μέρος. Οι χαρακτήρες είναι μικροί, το "C" του τμήματος "CAM" και το "A" του τμήματος "POSTA" είναι μεγαλύτερου μεγέθους, με πολύ χονδρή γραμμή και κεκλιμένοι, με τις άκρες τους θυμίζοντας αρνητική εκτύπωση. Όπως εμφανίζεται στο επισυναπτόμενο σχέδιο.
Popis ESConsiste en un cuadrado con sus ángulos redondeados que se repite en su interior paralelamente por tres veces. Oblicuamente cruzado sobre los cuadrados concéntricos, figura la denominación "CAM POSTA" en la que la "C" de "CAM" sobresale de los cuadrados por la parte inferior de su lado izquierdo, y la "A" de "POSTA" por la parte superior del lado derecho. Las letras son minúsculas, la "C" de "CAM" y la "A" de "POSTA" más grandes, todas muy gruesas e inclinadas con bordes simulando una impresión en negativo. Tal como aparecen en el diseño adjunto.
Popis FIKoostuu pyöreäkulmaisesta nelikulmiosta, jonka sisällä on 3 samanlaista nelikulmiota. Viistosti samankeskisiin nelikumioihin nähden lukee nimi "CAM POSTA", jonka CAM-sanan c-kirjain työntyy ulos nelikulmion vasemmasta alaosasta ja POSTA-sanan a-kirjain nelikulmion oikeasta yläosasta. Kirjaimet ovat pienellä, CAM-sanan c-kirjain ja POSTA-sanan a-kirjain ovat suuremmalla ja kaikki kirjaimet ovat erittäin paksuja ja kallellaan ja niiden reunat muistuttavat negatiivia. Kuten liitteenä olevassa kuvassa.
Popis ITConsiste in un quadrato con gli angoli arrotondati, all'interno del quale esso viene riprodotto per tre volte parallelamente. I quadrati concentrici sono attraversati obliquamente dalla scritta "CAM POSTA", dove la "C" di "CAM" si sviluppa dai quadrati nella parte inferiore sinistra e la "A" di "POSTA" nella parte superiore destra. Le lettere sono minuscole, la "C" di "CAM" e la "A" di "POSTA" hanno dimensioni maggiori, tutte sono spesse e inclinate con i bordi che sembrano una stampa in negativo. Fedeli al disegno in allegato.
Popis NLHet merk bestaat uit een vierkant met afgeronde hoeken waarbinnen eenzelfde vierkant drie keer wordt afgebeeld. Schuin gekruist over de concentrische vierkanten is de naam "CAM POSTA" afgedrukt waarvan de "C" van "CAM" linksonder en de "A" van "POSTA" rechtsboven uit de vierkanten steekt. De letters zijn klein gedrukt, behalve de "C" van "CAM" en de "A" van "POSTA" die groter zijn. Alle letters zijn erg dik, cursief en omrand alsof ze negatief zijn afgedrukt. Dit alles zoals afgebeeld in bijgevoegd ontwerp.
Popis PTConsiste num quadrado com os vértices arredondados que se repete no seu interior paralelamente por três vezes. Obliquamente, cruzada sobre os quadrados concêntricos, figura a denominação "Camp Posta" em que o "C" de "Cam" sobressai dos quadrados pela parte inferior esquerda e o "A" de "Posta" pela parte superior direita. As letras são maiúsculas, sendo maiores o "C" de "Cam" e o "A" de "Posta", todas muito grossas e inclinadas com bordos simulando uma impressão em negativo. Tal como aparecem no desenho anexo.
Popis SVBestår av en kvadrat med rundade hörn som är parallellt upprepad inuti tre gånger. På snedden, i kors över de koncentriska kvadraterna står firmanamnet "CAM POSTA" där "C" i "CAM" sticker utanför kvadraterna i den nedre, vänstra sidan, och "A" i "POSTA" i den övre, högra sidan. Bokstäverna är gemena, "C" i "CAM" och "A" i "POSTA" är större, alla är mycket tjocka och lutade med kanter som efterliknar ett negativ. Enligt bifogad bild.
Třídy výrobků a služeb 29, 30, 31
Vídeňské obrazové třídy 26.4.2 ; 26.4.5 ; 26.4.19 ; 26.4.24 ; 26.4.98
Datum podání přihlášky 10.04.1996
Datum zveřejnění prihlášky 09.03.1998
Datum zápisu 29.01.1999
Datum konce platnosti 10.04.2016
Přihlašovatel/vlastník CAMARA ARROSSERA DEL MONTSIA SECCIO DEL CREDIT. S.C.C.L.
Barrio San Cristóbal, 115 - Ap. Correus, 8
Amposta (Tarragona) ES
43870
Zástupce SUGRAÑES PATENTES Y MARCAS
Calle de Provenza, 304
Barcelona ES
080 08
Stav Registrovaná OZ - registrace zveřejněna
Druh Obrazová
Seznam výrobků a služeb
29
Viande, poisson, volaille et gibier; extraits de viande; fruits et légumes conservés, séchés et cuits; fruits secs, gelées et confitures; oeufs, lait et autres produits laitiers; huiles et graisses comestibles. conserves.

Meat, fish, poultry and game; meat extracts; preserved, dried and cooked fruits and vegetables; dried fruits, jellies and jams; eggs, milk and other milk products; edible oils and fats; preserves.

Fleisch, Fisch, Geflügel und Wild; Fleischextrakte; konserviertes, getrocknetes und gekochtes Obst und Gemüse; Trockenfrüchte, Gelees und Konfitüren; Eier, Milch und Milchprodukte; Speiseöle und -fette; Konserven.

Kød, fisk, fjerkræ og vildt, kødekstrakter, konserverede, tørrede og kogte frugter og grøntsager, nødder, geléer og syltetøj, æg, mælk og andre mejeriprodukter, spiselige olier og spisefedt; konserves.

Κρέατα, ψάρια, πουλερικά και κυνήγια· εκχυλίσματα κρέατος· φρούτα και λαχανικά διατηρημένα (κονσέρβες), αποξηραμένα και μαγειρεμένα· ξηροί καρποί, ζελέδες και μαρμελάδες· αυγά, γάλα και άλλα γαλακτοκομικά προϊόντα· έλαια και λίπη βρώσιμα· κονσέρβες.

Carne, pescado, aves y caza; extractos de carne; frutas y legumbres en conserva, secas y cocidas; frutos secos, jalees y mermaladas; huevos, leche y otros productos lácteos; aceites y grasas comestibles; conservas.

Liha, kala, siipikarja ja riista; lihauutteet; säilötyt, kuivatut ja umpioidut hedelmät ja vihannekset; kuivatut hedelmät, hyytelöt ja hedelmähillokkeet; munat, maito ja maitotuotteet; ravintoöljyt ja -rasvat. säilykkeet.

Carne, pesce, pollame e selvaggina; estratti di carne; frutta e ortaggi conservati, essiccati e cotti; frutti secchi, gelatine e marmellate; uova, latte e prodotti derivati dal latte; oli e grassi commestibili; conserve.

Vlees, vis, gevogelte en wild; vleesextracten; geconserveerde, gedroogde en gekookte vruchten en groenten; gedroogde vruchten, geleien en jams; eieren, melk en andere melkprodukten; eetbare oliën en vetten; conserven.

Carne, peixe, aves e caça; extractos de carne; frutos e legumes em conserva, secos e cozidos; frutos secos, geleias e compotas; ovos, leite e outros produtos lácteos; óleos e gorduras comestíveis; conservas.

Kött, fisk, fjäderfä och vilt; köttextrakt; konserverade, torkade och tillagade frukter och grönsaker; torkade frukter, geléer och sylter; ägg, mjölk och mjölkprodukter; ätliga oljor och fetter; konserver.

30
Café, thé, cacao, sucre, riz, tapioca, sagou, succédanés du café; farines et préparations faites de céréales, pain, pâtisserie et confiserie, glaces comestibles; miel, sirop de mélasse; levure, poudre pour faire lever; sel, moutarde; vinaigre, sauces (condiments); épices, glace à rafraîchir.

Coffee, tea, cocoa, sugar, rice, tapioca, sago, artificial coffee; flour and preparations made from cereals, bread, pastry and confectionery, ices; honey, treacle; yeast, baking-powder; salt, mustard; vinegar, sauces (condiments); spices, ice.

Kaffee, Tee, Kakao, Zucker, Reis, Tapioka, Sago, Kaffee-Ersatzmittel; Mehle und Getreidepräparate, Brot, feine Backwaren und Konditorwaren, Speiseeis; Honig, Melassesirup; Hefe, Backpulver; Salz, Senf; Essig, Soßen (Würzmittel); Gewürze, Kühleis.

Kaffe, te, kakao, sukker, ris, tapioka, sago, kaffeerstatning, mel og næringsmidler af korn, brød, konditori- og konfekturevarer, spiseis, honning, sirup, gær, bagepulver, salt, sennep, eddike, herunder vineddike, saucer (krydrede), krydderier, råis.

Καφές, τσάι, κακάο, ζάχαρη, ρύζι, ταπιόκα, σάγο (αλεύρι κολλαρίσματος), υποκατάστατα καφέ· άλευρα και παρασκευάσματα από δημητριακά, άρτος, γλυκά και ζαχαρώδη, παγωτά· μέλι, σιρόπι μελάσας· μαγιά, μπέικιν πάουντερ· αλάτι, μουστάρδα· ξύδι, σάλτσες (καρυκεύματα)· μπαχαρικά, πάγος.

Café, té, cacao, azúcar, arroz, tapioca, sagú, sucedáneos del café; harinas y preparaciones hechas de cereales, pan, pastelería y confitería, helados comestibles; miel, jarabe de melaza; levaduras, polvos para esponjar; sal, mostaza; vinagre, salsas (condimentos); especias, hielo.

Kahvi, tee, kaakao, sokeri, riisi, tapioka, saago, kahvinkorvike; jauhot ja vilja-valmisteet, leipä, leivonnaiset, makeiset, jäätelöt; hunaja, siirappi; hiiva, leivinjauhe; suola, sinappi; etikka, kastikkeet (mauste-); mausteet, jää.

Caffè, tè, cacao, zucchero, riso, tapioca, sago, succedanei del caffè; farine e preparati fatti di cereali, pane, pasticceria e confetteria, gelati; miele, sciroppo di melassa; lievito, polvere per fare lievitare; sale, senape; aceto, salse (condimenti); spezie, ghiaccio.

Koffie, thee, cacao, suiker, rijst, tapioca, sago, koffiesurrogaten; meel en graanpreparaten, brood, banketbakkers- en suikerbakkerswaren, consumptie-ijs; honing, melassestroop; gist, rijsmiddelen; zout, mosterd; azijn, kruidensausen; specerijen, ijs.

Café, chá, cacau, açúcar, arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café; farinhas e preparações feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comestíveis; mel e xarope de melaço; levedura e fermento em pó; sal, mostarda; vinagre, molhos (condimentos); especiarias, gelo para refrescar.

Kaffe, te, kakao, socker, ris, tapioka, sagogryn, kaffeersättning; mjöl och näringspreparat tillverkade av spannmål, bröd, konditorivaror och godsaker, glass; honung, sirap; jäst, bakpulver; salt, senap; vinäger, såser (smaktillsatser); kryddor, is.

31
Fruits frais; légumes et herbes potagères.

Fresh fruits; vegetables and garden herbs.

Frisches Obst; Gemüse und landwirtschafliche Produkte.

Friske frugter, grøntsager og køkkenurter.

Νωπά φρούτα· χορταρικά και κηπευτικά.

Frutas frescas; verduras y hortalizas.

Tuoreet hedelmät; vihannekset.

Frutta fresca; verdura e ortaggi.

Vers fruit; groenten en tuinkruiden.

Frutos frescos; verduras e hortaliças.

Färska frukter; grönsaker och köksväxter.


Cam posta

     Výpis údajů k ochranné známce Cam posta byl pořízen dne 06.01.2012 05:31. Originál výpisu můžete najít na stránkách Úřadu průmyslového vlastnictví, Česká verze and English version

Majitel známky

CAMARA ARROSSERA DEL MONTSIA SECCIO DEL CREDIT. S.C.C.L.
Zobrazit známky 8 ochranných známek

Související stránky

Ochranné známky Titulní stránka
Nové české ÚPV-ČR
Nové světové WIPO
Dnes končí Konec platnosti známky
Zákon č. 441/2003 o ochranných známkách
Hledání ochranné známky

Zobrazit sloupec 

Kalkulačky

Výpočet čisté mzdy

Přídavky na dítě

Příspěvek na bydlení

Rodičovský příspěvek

Sociální příplatek

Životní minimum

Hypoteční kalkulačka

Důchodová kalkulačka

Banky a Bankomaty

Úrokové sazby

Běžné účty

Hypotéky

Stavební spoření

Podílové fondy

Česká spořitelna

Poštovní spořitelna

GE Money Bank

Pojištění

Povinné ručení

Penzijní připojištění

Penzijní fondy

Investice

Makroekonomika

Škola obchodníka

Alternativní investice

Opce

Podnikání

Obchodní rejstřík

Regiony - Praha, Brno

Ochranné známky

Finanční katalog

Finanční úřady

Zákony

Zákoník práce

Občanský Zákoník

Další odkazy

Úřad práce, Praha, Brno

Telefony a SMS

Auto - TÜV spolehlivost

Zlato, Stříbro, Ropa

Burza - ČEZ, O2, AAA, Fortuna, Erste

Akcie Google, Facebook


Obsah sekce

Zájezdy

Recenze hotelů

Kréta - Řecko

Rhodos - Řecko

Hurghada - Egypt

Alanya - Turecko

Mallorca - Španělsko

Istrie - Chorvatsko

Lyžování

Zájazdy.sk

English version

Czech currency

Prague stock exchange

Trademarks

Partneři

Kurzy Online SK

Jak podnikat

Hry na mobil Logotip

AliaWeb

Kontakty

Reklama

HTML kódy pro web


Kurzy.cz patička

Copyright © 2000 - 2012

Kurzy.cz, spol. s r.o. a AliaWeb, spol. s r.o.

ISSN 1801-8688, Tel. 241 485 232-234.

Ochrana údajů