|
Zdroj |
OHIM |
|
Číslo spisu |
1357987 |
|
Reprodukce/Znění OZ |
 La Bottega del Mastro Norcino I Genuini Sapori dell'Umbria |
|
Popis |
ENYellow label having a brown frame in which is written LA BOTTEGA DEL in a circular direction, whilst below an arc stands out the drawing of an acorn with stylised leaf on a meadow; underneath, inside a small wavy band, is written the wording MASTRO NORCINO in brown, followed at the bottom by the words I GENUINI SAPORI DELL'UMBRIA. |
|
Popis |
FREtiquette de couleur jaune présentant un cadre marron dans laquelle on lit l'inscription "LA BOTTEGA DEL" en sens circulaire, tandis qu'en dessous d'un arc se trouve la forme d'un gland avec une feuille stylisée, au dessus d'un pré; en dessous, dans une bandelette ondulée, on lit l'inscription "MASTRO NORCINO" en marron, suivie en bas de l'inscription "I GENUINI SAPORI DELL'UMBRIA". |
|
Popis |
DAGul etiket med brun ramme, hvori der står "LA BOTTEGA DEL", som er skrevet cirkulært, og neden under buen ses et agern med stiliserede blade på en mark; nedenunder, inden i et bølget bånd, står der "MASTRO NORCINO" skrevet med brunt, efterfulgt af benævnelsen " I GENUINI SAPORI DELL'UMBRIA ", som står nederst. |
|
Popis |
DEGelbes Etikett mit braunem Rahmen, darin der kreisförmig angeordnete Schriftzug "LA BOTTEGA DEL" sowie ein Bogen, unter dem eine Eichel mit einem stilisierten Blatt auf einer Wiese dargestellt ist; weiter unten steht auf einem gewellten Band der braune Schriftzug "MASTRO NORCINO", gefolgt von dem darunter stehenden Schriftzug " I GENUINI SAPORI DELL'UMBRIA ". |
|
Popis |
ELΕτικέτα κίτρινου χρώματος που έχει ένα καφέ πλαίσιο όπου υπάρχει η επιγραφή "LA BOTTEGA DEL" γραμμένη κυκλικά, ενώ κάτω από μια ασπίδα δεσπόζει το σχέδιο ενός βελανιδιού με στυλιζαρισμένο φύλλο, πάνω σε λιβάδι· στο κάτω μέρος, μέσα σε κυματιστή λωρίδα, διαβάζουμε την επιγραφή "MASTRO NORCINO" σε καφέ χρώμα και ακολουθεί η επιγραφή" I GENUINI SAPORI DELL'UMBRIA ". |
|
Popis |
ESEtiqueta de color amarillo con un marco marrón en el cual aparece el texto "LA BOTTEGA DEL" en sentido circular, mientras que bajo un arco aparece la figura de una bellota con una hoja estilizada, en un prado; debajo, dentro de una cinta ondulada, se lee el texto "MASTRO NORCINO" en marrón, seguido más abajo por el texto "I GENUINI SAPORI DELL'UMBRIA". |
|
Popis |
FIKeltainen etiketti, jonka ruskeassa kehyksessä on kaareva teksti "LA BOTTEGA DEL", ja kaaren alta erottuu niityllä oleva tammenterho, jossa on tyylitelty lehti; alapuolella aaltoilevassa nauhassa on ruskealla kirjoitus "MASTRO NORCINO", ja alapuolella kirjoitus "I GENUINI SAPORI DELL'UMBRIA" . |
|
Popis |
ITEtichetta di colore giallo avente una cornice marrone in cui vi è la scritta "LA BOTTEGA DEL" in senso circolare, mentre sotto un arco campeggia la figura di una ghianda con foglia stilizzata, su un prato; sotto, entro una fascetta ondulata, si legge la dicitura "MASTRO NORCINO" in marrone, seguita in basso dalla scritta " I GENUINI SAPORI DELL'UMBRIA ". |
|
Popis |
NLGeel etiket met een bruin kader waarbinnen in een cirkelvorm het opschrift "LA BOTTEGA DEL" staat, terwijl onder een boog de afbeelding staat van een eikel met gestileerd blad, met op de achtergrond een wei; daaronder, binnen een golvend lintje, staat het opschrift "MASTRO NORCINO" in het bruin, daaronder gevolgd door het opschrift " I GENUINI SAPORI DELL'UMBRIA ". |
|
Popis |
PTEtiqueta de fundo amarelo e moldura castanha com a inscrição "LA BOTTEGA DEL" disposta em forma circular; por baixo de um arco, surge a imagem estilizada de uma bolota com folha representada sobre a imagem de um prado.; mais abaixo, no interior de uma pequena faixa ondulada, pode ler-se a inscrição "MASTRO NORCINO" a castanho e, por baixo, a inscrição "I GENUINI SAPORI DELL'UMBRIA". |
|
Popis |
SVGul etikett med brun ram på vilken står skriften "LA BOTTEGA DEL" i en cirkel, under en båge framträder en figur av ett ekollon med stiliserat blad på en äng; undertill på ett vågigt band står skriften "MASTRO NORCINO" i brunt, vilken följs undertill av skriften " I GENUINI SAPORI DELL'UMBRIA ". |
|
Třídy výrobků a služeb |
29 |
|
Vídeňské obrazové třídy |
5.7.7 ; 25.1.6 ; 26.4.6 |
|
|
| Datum podání přihlášky |
22.10.1999 |
| Datum práva přednosti: |
|
| Stav priority: |
|
| Typ priority: |
|
| Číslo prioritní přihlášky: |
|
| Země priority: |
|
|
Datum zveřejnění prihlášky |
13.06.2000 |
|
Datum zápisu |
03.01.2001 |
|
Datum konce platnosti |
22.10.2009 |
|
Přihlašovatel/vlastník |
CASSETTA SALUMI SPA |
|
|
Vocabolo Isola, 4
|
|
|
Arrone (TR) IT |
|
|
05031 |
|
Zástupce |
STUDIO TECNICO LENZI
|
|
|
Via Lucania, 13 |
|
|
Roma IT |
|
|
001 87 |
|
OZ tvořena pouze barvou |
ENYellow and brown. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
FRJaune et marron. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
DAGul og brun. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
DEGelb und braun. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
ELΚίτρινο και καφέ. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
ESAmarillo y marrón. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
FIKeltainen ja ruskea. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
ITGiallo e marrone. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
NLGeel en bruin. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
PTAmarelo e castanho. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
SVGult och brunt. |
|
|
Barevná |
|
Stav |
Zaniklá |
|
Druh |
Obrazová |
|
Seznam výrobků a služeb |
| 29 |
Viande, poisson, volaille et gibier, extraits de viande; fruits et légumes conservés, séchés et cuits; gelées, confitures; oeufs, lait et autres produits laitiers; huiles et graisses comestibles, conserves au saumure, et en particulier charcuteries, salaisons et jambons.
Meat, fish, poultry and game, meat extracts; preserved, dried and cooked fruits and vegetables; jellies, jams; eggs, milk and other milk products; edible oils and fats, preserves in brine, and in particular charcuterie, sausages and ham.
Fleisch, Fisch, Geflügel und Wild, Fleischextrakte; konserviertes, getrocknetes und gekochtes Obst und Gemüse; Gallerten (Gelees), Konfitüren; Eier, Milch und andere Milchprodukte; Speiseöle und -fette, konservierte Lebensmittel in Salzlake sowie insbesondere Wurstwaren und Schinken.
Kød, fisk, fjerkræ og vildt, kødekstrakter; konserverede, tørrede og kogte frugter og grøntsager; geleer, syltetøj; æg, mælk og andre mejeriprodukter; spiselige olier og spiselige fedtstoffer, konserves i saltlage, særlig charcuterivarer, pølsevarer og skinker.
Κρέατα, ψάρια, πουλερικά και κυνήγια, εκχυλίσματα κρέατος· φρούτα και όσπρια διατηρημένα (κονσέρβες), αποξηραμένα και μαγειρεμένα· ζελέ, μαρμελάδες· αυγά, γάλα και άλλα γαλακτοκομικά προϊόντα· έλαια και λίπη βρώσιμα, διατηρημένες τροφές σε άλμη (κονσέρβες), ειδικότερα αλλαντικά, λουκάνικα και χοιρομέρι (προσιούτο).
Carne, pescado, aves y caza, extractos de carne; frutas y legumbres en conserva, secas y cocidas; gelatinas, confituras; huevos, leche y productos lácteos; aceites y grasas comestibles, conservas en salmuera, y en particular salazones, embutidos y jamones.
Liha, kala, siipikarja ja riista, lihauutteet; säilötyt, kuivatut ja umpioidut hedelmät ja vihannekset; hyytelöt, hillot; munat, maito ja muut maitotuotteet; ravintoöljyt ja -rasvat, suolavesisäilykkeet ja erityisesti lihajalosteet, makkarat ja kinkut.
Carne, pesce, pollame e cacciagione, estratti di carne; frutta e legumi conservati, essiccati e cotti; gelatine, confetture; uova, latte ed altri prodotti di latteria; olii e grassi commestibili, conserve in salamoia, e in particolare prodotti di salumeria, insaccati e prosciutti.
Vlees, vis, gevogelte en wild, vleesextracten; geconserveerde, gedroogde en gekookte vruchten en groenten; geleien, confituren; eieren, melk en andere melkproducten; eetbare oliën en vetten, gepekelde conserven, en met name vleeswaren, worst en ham.
Carne, peixe, aves e caça, extractos de carne; frutos e legumes em conserva, secos e cozidos; geleias, doces; ovos, leite e produtos lácteos; óleos e gorduras comestíveis, conservas em salmoura, em especial produtos de charcutaria, enchidos e presuntos.
Kött, fisk, fjäderfä och vilt, köttextrakt; konserverade, torkade och tillagade frukter och grönsaker; geléer, sylter; ägg, mjölk och andra mjölkprodukter; ätliga oljor och fetter, konserver med livsmedel i saltlake, speciellt charkuterivaror, påsförpackade varor och skinka.
|
|
|