Zájezdy | Bydlet | Vizuální obchodní rejstřík
X

Vložte si odkaz na Vaše stránky:

Html kód odkazu: HTML kódy pro Vaše stránky
Znak angličtiny

TI AMO TE QUIERO - ochranná známka, majitel D.D S.R.L.

Základní údaje ochranné známky

Zdroj OHIM
Číslo spisu 5914163
Reprodukce/Znění OZ TI AMO TE QUIERO - ochranná známka
TI AMO TE QUIERO
Popis CSFigurativní ochranná známka je tvořena nápisem "TI AMO TE QUIERO", přičemž mezi slovy "TI AMO" a "TE QUIERO" je umístěn kříž s malým srdcem uprostřed. Rozměry kříže jsou přizpůsobeny rozměrům slov, tudíž finální podoba známky je "TI AMO / CROCE / TE QUIERO" (viz následující grafický příklad). Jde o jednotnou, nerozdělitelnou ochrannou známku aplikavotelnou za výše uvedených podmínek. Nápis je zapsán velkými zdobenými tiskacími písmeny. Nožička písmene "A" je tvořena zvláštním způsobem, mírně prohnuta a prodloužena až pod úroveň textu. Nožička písmene "Q" je tvořena zvláštním způsobem, mírně prohnuta a prodloužena až pod úroveň textu. Kříž je řeckého typu, to znamená se čtyřmi stejně dlouhými stranami, ramena kříže jsou zakončena zvláštními obrazci. Uprostřed kříže je umístěno srdce.
Popis ENThe trademark is a figurative mark and consists of the words "TI AMO TE QUIERO", between the words "TI AMO" and "TE QUIERO" there is a cross with a small heart in the centre. The cross is proportionate in size to the words, therefore the complete trademark is "TI AMO / CROSS / TE QUIERO" (see sample graphic below). This is a single, non-divisible trademark that must be applied as such in all cases. The writing is in particularly graceful upper-case block letters. Furthermore, the stroke of the letter "A" has a particular, slightly curving shape and descends below the line of the text. the stroke of the letter "Q" has a particular, slightly curving shape and descends below the line of the text. The cross is a Greek-style cross, that is to say it has four equal-sized sides, and each end is polilobulated with a special design. There is a small heart in the centre of the cross.
Popis FRLa marque est de type figurative et est composée de l'inscription "TI AMO TE QUIERO" où entre les mots "TI AMO" et "TE QUIERO" est placée une croix avec un petit coeur en plein centre. Les dimensions de la croix sont proportionnelles aux mots, de telle sorte que la marque complète est "TI AMO / CROIX / TE QUIERO" (cf. représentation graphique ci-après). Il s'agit d'une marque unique et indivisible qui est toujours appliquée selon de telles modalités. L'inscription est en caractères d'imprimerie majuscules particuliers avec grâce. Le pied de la lettre "A" présente une forme particulière légèrement incurvée et descend sous la ligne du texte. Le pied de la lettre "Q" présente une forme particulière légèrement incurvée et descend sous la ligne du texte. La croix est de type "grec", c'est-à-dire avec les quatre côtés de même dimension, chaque extrémité étant polylobée avec un dessin particulier. Au centre de la croix se trouve un coeur.
Popis BGМарката е от изобразителен вид и е съставена от надписа "TI AMO TE QUIERO" , където между думите "TI AMO" и тези "TE QUIERO" е поставен кръст с малко сърце в самия център. Кръстът е с пропорционални размери на думата, следователно цялата марка се явява да бъде "TI AMO / CROCE / TE QUIERO" (виж следния графичен пример). Едиична марка е и неделима, която винаги се прилага по този начин. Надписът е с печатни главни букви с особен шрифт с изящество. Чертичката на буквата "A" има особена структура леко наклонена и слиза под линията на текста. Чертичката на буквата "Q" има особена структура леко изкривена и слиза под линията на текста. Кръстът е вид "гръцки", тоест четирите страни със същите размери, освен това всеки край е с кръгла фигура с особена рисунка. В центъра на кръста е представено сърце.
Popis DAVaremærket består af tekst og tegning, som udgøres af benævnelsen "TI AMO TE QUIERO", hvor ordene "TI AMO" og ordene "TE QUIERO" er anbragt i form af et kors med et lille hjerte i midten. Ordene er tilpasset korsets størrelse og opdelt som "TI AMO / CROCE / TE QUIERO" (se vedlagte grafiske gengivelse). Dette mærke kan ikke opdeles og anvendes altid som det her vises. Teksten er skrevet med specielle trykte majuskler med fødder. Desuden er højre lodrette streg i bogstavet "A" fremhævet, idet den er lidt buet og er forlænget nedefter i forhold til resten af teksten. Desuden er stregen på bogstavet "Q" lidt buet og er forlænget ned under tekstlinjen. Græsk kors, dvs. et kors med fire ens trappeformede arme med en særlig udformning. I midten af korset ses et hjerte.
Popis DEBesteht aus einem Bild- und einem Wortelement: Beim Schriftzug "TI AMO TE QUIERO" befindet sich zwischen den Wörtern "TI AMO" und "TE QUIERO" ein Kreuz mit einem kleinen Herzen in der Mitte. Die Größe des Kreuzes und die Größe der Buchstaben sind zueinander proportional, die gesamte Marke präsentiert sich somit folgendermaßen: "TI AMO / CROCE / TE QUIERO" - TI AMO / Kreuz / TE QUIERO - (siehe folgende Beschreibung). Die Marke ist einheitlich und nicht trennbar und wird immer in dieser Form verwendet. Der Schriftzug ist in besonderen großen Druckbuchstaben mit Serifen geschrieben. Ein Schenkel des Buchstabens "A" besitzt einen leichten Bogen, der unter die Grundlinie des Textes geht. Der Schweif des Buchstabens "Q" hat eine geringe Rundung und geht unter die Grundlinie des Textes. Das Kreuz ist ein griechisches Kreuz mit vier gleichlangen Balken, die jeweils vielblättrig auslaufen und ein besonderes Muster aufweisen. In der Kreuzmitte befindet sich ein Herz.
Popis ELΤο σήμα είναι εικαστικού τύπου και αποτελείται από την επιγραφή "TI AMO TE QUIERO" όπου μεταξύ των λέξεων "TI AMO" και "TE QUIERO" βρίσκεται ένας σταυρός με μια μικρή καρδιά στο κέντρο του. Ο σταυρός έχει διαστάσεις ανάλογες προς τις λέξεις, συνεπώς το πλήρες σήμα γίνεται "TI AMO / ΣΤΑΥΡΟΣ / TE QUIERO" (βλέπε το γραφικό παράδειγμα που ακολουθεί). Πρόκειται για ένα ενιαίο σήμα που δεν διαχωρίζεται, το οποίο χρησιμοποιείται πάντοτε με αυτή τη μορφή. Η επιγραφή είναι γραμμένη με κεφαλαία γράμματα με ειδικούς χαρακτήρες με ουρές. Το δεξί στέλεχος του γράμματος "A" έχει ένα ιδιαίτερο σχήμα ελαφρώς καμπύλο και κατεβαίνει κάτω από τη γραμμή του κειμένου. Το στέλεχος του γράμματος "Q" έχει μια ιδιαίτερη διαμόρφωση, ελαφρώς καμπύλη, και κατεβαίνει κάτω από τη γραμμή του κειμένου. Ο σταυρός είναι ελληνικού τύπου, δηλαδή οι τέσσερις πλευρές του έχουν τις ίδιες διαστάσεις, όπως επίσης κάθε άκρο του είναι πολύλοβο με ιδιαίτερο σχέδιο. Στο κέντρο του σταυρού αναπαριστάται μια καρδιά.
Popis ESLa marca es de tipo figurativo y está compuesta por la inscripción "TI AMO TE QUIERO", donde, entre las palabras "TI AMO" y "TE QUIERO" se ve una cruz con un pequeño corazón justo en el centro. La cruz tiene un tamaño proporcional a las palabras, por lo que la marca completa resulta ser "TI AMO / CRUZ / TE QUIERO" (véase el siguiente ejemplo gráfico). Se trata de una marca única y no divisible que se aplica siempre con tales modalidades. La inscripción está escrita en letra mayúscula de imprenta. Además, el trazo derecho de la "A" tiene una forma especial ligeramente curvada y va por debajo de la línea del texto. El asta de la letra "Q" tiene una forma especial ligeramente curvada y va por debajo de la línea del texto. La cruz es de estilo "griego", con los cuatro ángulos del mismo tamaño y con cada terminación con un dibujo especial. En el centro de la cruz aparece un corazón.
Popis ETKaubamärk on kujundlik ja koosneb kirjast "TI AMO TE QUIERO" , kus sõnade "TI AMO" ja "TE QUIERO" vahel asetseb rist väikese südamega keskel. Rist on sõnadega proportsionaalsete mõõtmetega, seega on terve kaubamärk "TI AMO / CROCE / TE QUIERO" (vt graafilist näidist allpool). See on üks ja jagamatu kaubamärk, mida kasutatakse alati sellisel kujul. Kirjutis on suurte elegantses stiilis eriliste trükitähtedega. Tähe "A" haar erilise kujuga, pisut kaardus ja ulatub teksti reajoonest allapoole. Tähe "Q" saba on erilise kujuga, pisut kaardus ja ulatub teksti reajoonest allapoole. Rist on kreeka risti tüüpi, see tähendab, et neli haara on ühepikkused, muuhulgas on iga ristihaara ots erilise ümara kujuga. Risti keskel asub südamekujutis.
Popis FIMerkki on kuvamerkki, ja se koostuu tekstistä "TI AMO TE QUIERO", jossa sanojen "TI AMO" ja "TE QUIERO" väliin on sijoitettu risti ja pieni sydän ristin keskelle. Risti ("croce") on sanojen kokoinen, joten merkki on kokonaisuudessaan "TI AMO / CROCE / TE QUIERO" (ks. graafinen esimerkki jäljempänä). Kyse on yksittäisestä merkistä, jota ei voida jakaa ja jota sovelletaan aina kuvatun tavan mukaisesti. Sanat on kirjoitettu isoin erikoisin korostetuin painokirjaimin. "A"-kirjaimen viiva on erikoisen muotoinen, se on hieman kaareva ja laskeutuu sanojen linjan alapuolelle. "Q"-kirjaimen viiva on erikoisen muotoinen, se on hieman kaareva ja laskeutuu sanojen linjan alapuolelle. Risti on kreikkalaistyyppinen, eli sen neljä sivua ovat samankokoiset, lisäksi kunkin sivun päässä on monta erikoista uloketta. Ristin keskellä on pieni sydän.
Popis HUA védjegy ábrázoló jellegű és a "TI AMO TE QUIERO" feliratból áll, ahol "TI AMO" és a "TE QUIERO" szavak között helyezkedik el egy kereszt egy kis szívvel pont a közepén. A kereszt kisebb méretben a szavakhoz képest, tehát a teljes védjegy az alábbiak szerint alakul "TI AMO / CROCE / TE QUIERO" (lásd a mellékelt grafikus példát). Ez egy egyetlen védjegy és nem megosztható, amelyet az említett módon alkalmaznak. A felirat nyomtatott nagybetűs, különleges karakterekkel cirkalommal. Az "A" betű jobb szára különleges, enyhén hajlított vonalvezetésű és lenyúlik a szöveg vonala alá. A "Q" betű szárának különleges formája enyhén hajlított és lenyúlik a szöveg vonala alá. A kereszt "görög" típusú, azaz mind a négy szára egyforma hosszúságú, ezenkívül minden vége egy különleges rajzzal lezárva. A kereszt közepén egy szív található.
Popis ITIl marchio e' di tipo figurativo ed e' composto dalla scritta "TI AMO TE QUIERO" dove tra le parole "TI AMO" e quelle "TE QUIERO" e' posizionata una croce con un piccolo cuore nel proprio centro. La croce e' di dimensioni proporzionate alle parole, quindi il marchio completo risulta essere "TI AMO / CROCE / TE QUIERO" (vedi esemplare grafico di seguito). E' un marchio unico e non divisibile che viene applicato sempre con tali modalita'. La scritta e' in stampatello maiuscolo in caratteri particolari con grazie. L'asta della lettera "A" ha una conformazione particolare leggermente incurvata e scende sotto la linea del testo. L'asta della lettera "Q" ha una conformazione particolare leggermente incurvata e scende sotto la linea del testo. La croce e' di tipo "greca" cioe' con i quattro lati delle medesime dimensioni, inoltre ogni terminazione e' polilobata con un disegno particolare. Al centro della croce e' presente un cuore.
Popis LTŽenklas yra vaizdinio pobūdžio ir yra sudarytas iš užrašo "TI AMO TE QUIERO", tarp kurio žodžių "TI AMO" ir "TE QUIERO" vaizduojamas kryžius, kurio viduryje yra maža širdelė. Kryžiaus dydis yra proporcingas žodžiams, taigi visas ženklas atrodo taip: "TI AMO / CROCE / TE QUIERO" (žr. toliau pateiktą grafinį pavyzdį). Ženklas yra vientisas ir nedalijamas ir visada turi būti taikomas tokia tvarka. Užrašas perteiktas didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis ypatingu šriftu su išraitymais. Dešiniosios raidės "A" kojelės forma yra ypatinga, lengvai išlenkta ir išsikišanti už teksto linijos. Raidės "Q" kojelės forma yra ypatinga, lengvai išlenkta ir išsikišanti už teksto linijos. Kryžius yra graikiško tipo, tai yra, visos keturios dalys yra vienodo dydžio, be to, kiekvienos dalies galai yra išsišakoję ypatingu būdu. Kryžiaus centre pavaizduota maža širdis.
Popis LVPreču zīme sastāv no attēla, kurā ir ietverts nosaukums "TI AMO TE QUIERO" , vārdi "TI AMO" un vārdi "TE QUIERO" ir izvietoti virs krusta attēliem, savukārt, centrā ir izvietots sirds attēls. Krusta attēls ir tikpat liels kā vārdu burtu izmēri, preču zīmes nosaukumu veido vārdi "TI AMO / CROCE / TE QUIERO" (tie ir atveidoti grafiski). "UN" ir vēl viens preču zīmes uzraksts, kas ir izvietots otrajā plānā. Uzraksts ir uzrakstīts, izmantojot drukātos burtus, uzraksts ir rakstāms ar lielajiem burtiem. Burts "A" ir papildināts ar divu līniju attēliem, viena līnija ir izvietota virs minētā burta, otra līnija ir izvietota zem šī burta. Burta "Q" apakšējā daļa ir papildināta ar divām līnijām, šīs līnijas ir izvietotas viena zem otras. Attēlā minētais krusts ir grieķu krusts, tā visas malas ir aptuveni vienāda izmēra un garuma, līdzās krusta attēlam ir izvietots termins. Krusta attēla centrā ir izvietots mazs sirds attēls.
Popis MTIt-trejdmark hija xorta ta' tpinġija u hija magħmula mill-kliem "TI AMO TE QUIERO" fejn bejn il-kliem "TI AMO" u dawk "TE QUIERO" hemm impoġġi salib b'qalb żgħira fiċ-ċentru tiegħu. Is-salib huwa ta' daqs proporzjonat mal-kliem, għalhekk it-trejdmark kompluta tispiċċa tkun "TI AMO / CROCE / TE QUIERO" (ara l-eżempju grafiku li hemm warajh). Hija trejdmark waħda u ma tinqasamx li tintuża dejjem b'dan il-mod. Il-kliem huma miktuba b'ittri kbar b'karattri partikolari bil-grazzja. Il-lasta ta' l-ittra "A" għandha konformazzjoni partikolari kemmxejn ikkurvata u tinżel taħt il-linja tat-test. Il-lasta ta' l-ittra "Q" għandha konformazzjoni partikolari kemmxejn ikkurvata u tinżel taħt il-linja tat-test. Is-salib huwa ta' xorta "Griega" jiġifieri bl-erba' naħat ta' l-istess daqs, barraminhekk kull tarf huwa mqammar b'disinn partikolari. Fiċ-ċentru tas-salib hemm qalb.
Popis NLHet merk is een beeldmerk en bestaat uit de aanduiding "TI AMO TE QUIERO", waarbij tussen de woorden "TI AMO" en "TE QUIERO" een kruis is geplaatst met een hartje in het midden. Het kruis is even groot als de woorden, waardoor het complete handelsmerk als volgt te lezen is "TI AMO / KRUIS / TE QUIERO" (zie bijgevoegd grafisch voorbeeld). Het is een uniek merk dat niet uit elkaar kan worden gehaald en altijd volgens de volgende voorwaarden dient te worden toegepast. De aanduiding is in specifieke sierlijke drukletters (hoofdletters). De rechterpoot van de letter "A" heeft een specifieke, enigszins gebogen vorm die onder de tekst uitsteekt. De rechterpoot van de letter "Q" heeft een specifieke, enigszins gebogen vorm die onder de tekst uitsteekt. Het gaat om een "Grieks" kruis, dit wil zeggen met vier zijden met dezelfde afmetingen, en bovendien bestaat ieder uiteinde uit meerdere speciaal ontworpen lobben. In het midden van het kruis staat een hart.
Popis PLGraficzny znak towarowy składający się z napisu "TI AMO TE QUIERO" , w którym pomiędzy słowami "TI AMO" i "TE QUIERO" znajduje się krzyż z małym sercem w środku. Krzyż posiada wymiary proporcjonalne do słów, tak więc kompletny znak towarowy wygląda mianowicie "TI AMO / CROCE / TE QUIERO" (patrz załączony przykład graficzny). Chodzi o jedyny i niepodzielny znak towarowy, który zawsze jest stosowany w taki sposób. Napis jest wykonany wielkimi literami specjalną drukowaną czcionką szeryfową. Kreska litery "A" posiada specjalne ukształtowanie, lekko wygięte i schodzi poniżej linii tekstu. Kreska litery "Q" posiada specjalne ukształtowanie, lekko wygięte i schodzi poniżej linii tekstu. Krzyż jest typu greckiego, to znaczy o czterech ramionach takiej samej długości, ponadto każde zakończenie posiada półokrągłe zdobienia tworzące specjalny kształt. Na środku krzyża widnieje serce.
Popis PTA marca é de tipo figurativo e é composta pela inscrição "TI AMO TE QUIERO" onde, entre as palavras "TI AMO" e "TE QUIERO", surge posicionada uma cruz com um pequeno coração no centro. A cruz tem dimensões proporcionais às das palavras, pelo que a marca completa é "TI AMO / CROCE / TE QUIERO" (ver exemplar gráfico a seguir). É uma marca una e não divisível, aplicada sempre da mesma forma. A inscrição surge em caracteres maiúsculos especiais com tracinhos. A haste direita da letra "A" tem uma forma particular ligeiramente curva e desce abaixo da linha do texto. A haste da letra "Q" apresenta uma forma particular ligeiramente curva e desce abaixo da linha do texto. A cruz é de tipo grega, ou seja, com os quatro lados do mesmo tamanho e cada terminal surge com um desenho específico. No centro da cruz, surge um pequeno coração.
Popis ROMarca de tip figurativ este compusa din scrisul "TI AMO TE QUIERO" unde, intre cuvintele "TI AMO" si "TE QUIERO" este asezata o cruce cu o mica inima chiar in centrul propriu. Crucea este de dimensiuni proportionale cu cuvintele, deci marca completa va fi "TI AMO / CROCE / TE QUIERO" (vezi exemplul grafic urmazor). Este o marca unica si indivizibila care va fi aplicata mereu in acest mod. Scrisul este cu litere majuscule in caractere speciale cu multumire. Liniuta din litera "A" are o conformatie speciala, usor curbata si coboara sub linia textului. Liniuta din litera "Q" are o conformatie speciala, usor curbata si coboara sub linia textului. Crucea este de tip "grecesc" adica cu patru laturi cu respectivele dimensiuni, de asemenea, fiecare terminatie este polilobata cu un desen special. In centrul crucii se afla o inima.
Popis SKZnámka je figuratívneho typu a je zložená z nápisu „TI AMO TE QUIERO", pričom medzi slovami „TI AMO" a „TE QUIERO" sa nachádza kríž s malým srdcom v strede. Kríž je primeraných rozmerov vzhľadom na slová, preto sa celková známka skladá z „TI AMO / CROCE / TE QUIERO" (viď nasledujúci grafický exemplár). Ide o jednotnú a nerozdielnu známku, ktorá sa vždy používa týmto spôsobom. Nápis je napísaný veľkým tlačeným zvláštnym tieňovaným písmom. Okrem toho noha písmena "A" má zvláštne mierne zvlnené tvarovanie a prečnieva pod líniu textu. Chvost písmena „Q" má zvláštne mierne zvlnené tvarovanie a presahuje pod čiaru textu. Kríž je „gréckeho" druhu, to znamená so štyrmi stranami rovnakých rozmerov, okrem toho každé ukončenie obsahuje viacero lalokov so zvláštnym obrázkom. V strede kríža sa nachádza malé srdce.
Popis SLZnamka je likovnega tipa in sestavljena iz napisa "TI AMO TE QUIERO", v katerem se med besedama "TI AMO" in besedama "TE QUIERO" nazaja križ z majhnim srcem v sredini. Križ je v poporcionalnih merah z besedami, torej je cela znamka "TI AMO / CROCE / TE QUIERO" (glej grafični primer v nadaljevanju). Je enotna in nedeljiva znamka, ki se uporablja vedno na ta način. Napis je iz velikih tiskanih posebno nežnih črk. Desna črta črke "A" ima posebno rahlo upognjeno obliko in se spušča pod linijo besedila. Črta črke "Q" ima posebno rahlo upognjeno obliko in se spušča pod linijo besedila. Križ je "grškega" tipa, in sicer s štirimi stranicami istih mer in vsak konec je polilobat s posebno sliko. Na sredini križa se nahaja srce.
Popis SVMärket är figurativt och är sammansatt av texten "TI AMO TE QUIERO" där det mellan orden "TI AMO" och "TE QUIERO" står ett kors med ett litet hjärta i mitten. Korsets dimensioner står i proportion till orden, därför visar sig det fullständiga märket vara "TI AMO / CROCE / TE QUIERO" (se grafiskt exempel nedan). Det är ett enda och oskiljbart märke som alltid tillämpas på samma sätt. Skriften står med tryckta specialversaler med tack. Bokstaven "A" är lätt böjd och går nedanför textlinjen. Strecket i bokstaven "Q" har en speciell och lätt böjd form och går nedanför textlinjen. Korset är av grekisk typ, nämligen ett kors där alla arnarna är lika långa och avslutas med en flerlobig utbuktning. I mitten av korset finns ett hjärta.
Třídy výrobků a služeb 3, 14, 16, 18, 25
Vídeňské obrazové třídy 2.9.1 ; 24.13.14 ; 24.13.17
Datum podání přihlášky 17.05.2007
Datum zveřejnění prihlášky 01.10.2007
Datum zápisu 11.02.2008
Datum konce platnosti 17.05.2017
Přihlašovatel/vlastník D&D SRL
Don Sturzo 12
Mori (Trento) IT
38065
Stav Zapsaná
Druh Obrazová
Seznam výrobků a služeb
3
Bělicí prostředky a jiné látky pro praní; čisticí, lešticí, cídicí a brusné přípravky; mýdla; parfumerie, éterické oleje, kosmetika, vlasové vody; prostředky k čištění zubů.

Préparations pour blanchir et autres substances pour lessiver; produits pour nettoyer, polir, dégraisser et abraser; savons; parfumerie, huiles essentielles, cosmétiques, lotions pour les cheveux; dentifrices.

Bleaching preparations and other substances for laundry use; cleaning, polishing, scouring and abrasive preparations; soaps; perfumery, essential oils, cosmetics, hair lotions; dentifrices.

Wasch- und Bleichmittel; Putz-, Polier-, Fettentfernungs- und Schleifmittel; Seifen; Parfümeriewaren, ätherische Öle, Mittel zur Körper- und Schönheitspflege, Haarwässer; Zahnputzmittel.

Препарати за избелване и пране; препарати за почистване, полиране, обезмасляване и шлифоване; сапуни; парфюмерия, етерични масла, козметика, лосиони за коса; средства за почистване на зъби.

Blegemidler og andre midler til vask og rensning af tøj; præparater til rengøring, polering og fjernelse af pletter samt slibemidler; sæbe; parfumerivarer, æteriske olier, kosmetiske præparater, hårvand; tandplejemidler.

Λευκαντικά παρασκευάσματα και άλλες oυσίες για πλύσιμο· παρασκευάσματα για καθαρισμό, στίλβωση, αφαίρεση λίπους και απόξεση· σαπούνια· είδη αρωματοποιϊας, αιθέρια έλαια, καλλυντικά, λοσιόν για τα μαλλιά· οδοντοσκευάσματα.

Preparaciones para blanquear y otras sustancias para la colada; preparaciones para limpiar, pulir, desengrasar y raspar; jabones; perfumería, aceites esenciales, cosméticos, lociones para el cabello; dentífricos.

Pesuvalgendid ja muud pesupesemisvahendid; puhastus-, poleerimis-, küürimis- ja hõõrumisvahendid; seebid; parfümeeriatooted, eeterlikud õlid, kosmeetikavahendid, juukseveed; hambapulbrid ja -pastad.

Valkaisutuotteet ja muut vaatteiden pesussa käytettävät aineet; puhdistus-, kiillotus-, tahranpoisto- ja hiontavalmisteet; saippuat; hajuvedet, eteeriset öljyt, kosmeettiset tuotteet, hiusvedet; hampaidenpuhdistusaineet.

Fehérítő készítmények és más ruhatisztítási célú anyagok; tisztító, fényesítő és dörzsölő készítmények; szappanok; illatszerek, eszenciaolajok, kozmetikumok, hajvizek/-szeszek; fogkrémek.

Preparati per la sbianca e altre sostanze per il bucato; preparati per pulire, lucidare, sgrassare e abradere; saponi; profumeria, oli essenziali, cosmetici, lozioni per capelli; dentifrici.

Balinimo preparatai ir kitos medžiagos skalbyklų reikmėms; valymo, poliravimo, šveitimo ir švitriniai preparatai; muilas; parfumerijos gaminiai, eteriniai aliejai, kosmetika, plaukų losjonai; dantų pastos, milteliai.

Balināšanas līdzekļi un citi līdzekļi mazgāšanas vajadzībām; tīrīšanas, pulēšanas, attaukošanas un abrazīvie līdzekļi; ziepes; parfimērijas izstrādājumi, ēteriskās eļļas, kosmētiskie līdzekļi, matu losjoni; zobu pulveri un pastas.

Preparazzjonijiet għall-għotja ta' bliċ u sustanzi oħrajn għall-użu fil-ħasil tal-ħwejjeġ; preparazzjonijiet għat-tindif, għall-lustrar, biex togħrok u li joborxu; spapen; fwejjaħ, żjut essenzjali, kożmetiċi, lozjonijiet tax-xagħar; dentifriċi.

Bleekmiddelen en andere wasmiddelen; reinigings-, polijst-, ontvettings- en schuurmiddelen; zepen; parfumerieën, etherische oliën, cosmetische middelen, haarlotions; tandreinigingsmiddelen.

Środki wybielające i inne substancje stosowane w praniu; środki do czyszczenia, polerowania, szorowania i ścierania; mydła; perfumeryjne (produkty -), esencjonalne (olejki -), kosmetyki, lotony do włosów; środki do czyszczenia zębów.

Preparações para branquear e outras substâncias para a lavagem; preparações para limpar, polir, desengordurar e raspar; sabões; perfumaria, óleos essenciais, cosméticos, loções para os cabelos; dentífricos.

Înălbitori şi alte substanţe pentru rufe; preparate pentru curăţare, lustruire, degresare şi preparate abrazive; săpunuri; produse de parfumerie, uleiuri esenţiale, produse cosmetice, loţiuni de păr; produse pentru curăţarea dinţilor.

Bieliace prípravky a iné substancie na čistenie bielizne a šatstva; čistiace, leštiace, odmasťovacie a abrazívne prípravky; mydlá; voňavkárske výrobky, éterické oleje, kozmetika, vlasové vody; prípravky na čistenie zubov.

Preparati za beljenje in ostale snovi za pranje perila; čistilna, polirna, pralna in brusilna sredstva; mila; parfumerijski proizvodi, eterična olja, kozmetika, losjoni za lase; sredstva za čiščenje zob.

Blekningspreparat och andra ämnen för användning vid tvätt; rengörings-, poler-, skur- och slipmedel; tvål; parfymer, eteriska oljor, kosmetika, hårvårdspreparat; tandpulver, tandkräm och tandpastor.

14
Drahé kovy a jejich slitiny a zboží z drahých kovů nebo jimi potažené, nezahrnuté do jiných tříd; šperky, drahé kameny; hodinářské a chronometrické nástroje.

Métaux précieux et leurs alliages et produits en ces matières ou en plaqué non compris dans d'autres classes; joaillerie, bijouterie, pierres précieuses; horlogerie et instruments chronométriques.

Precious metals and their alloys and goods in precious metals or coated therewith, not included in other classes; jewellery, precious stones; horological and chronometric instruments.

Edelmetalle und deren Legierungen sowie daraus hergestellte oder damit plattierte Waren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; Juwelierwaren, Schmuckwaren, Edelsteine; Uhren und Zeitmessinstrumente.

Благородни метали и техните сплави, и изделия от благородни метали или с такова покритие, които не са включени в други класове; бижутерия, скъпоценни камъни; часовници и хронометрични уреди.

Ædle metaller og legeringer heraf samt varer af ædle metaller eller varer overtrukket hermed og ikke indeholdt i andre klasser; juvelerarbejder, smykker, ædelstene; ure og kronometriske instrumenter.

Πολύτιμα μέταλλα και κράματά αυτών, είδη κατασκευασμένα ή επιστρωμένα με τα υλικά αυτά μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις· κοσμήματα, πολύτιμοι λίθοι· είδη ωρολογοποιίας και άλλα χρονομετρικά όργανα.

Metales preciosos y sus aleaciones y artículos de estas materias o de chapado no comprendidos en otras clases; joyería, bisutería, piedras preciosas; relojería e instrumentos cronométricos.

Väärismetallid ja nende sulamid ning väärismetallist või väärismetalliga kaetud esemed, mis ei kuulu muudesse klassidesse; ehted, vääriskivid; horoloogilised ja kronomeetrilised instrumendid.

Jalometallit ja niiden seokset ja jalometalliset tai jalometallilla päällystetyt tavarat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; korut, jalokivet; kellot ja ajanmittauslaitteet.

Más osztályokba nem sorolt nemesfémek és ötvözeteik, nemesfémből készült vagy azzal bevont áruk; ékszerek, drágakövek; időméréssel kapcsolatos és időmérő eszközök.

Metalli preziosi e loro leghe e prodotti in tali materie o placcati non compresi in altre classi; gioielleria, pietre preziose; orologeria e strumenti cronometrici.

Brangieji metalai ir jų lydiniai, brangiųjų metalų dirbiniai arba dirbiniai, padengti brangiaisiais metalais, nepriskirti prie kitų klasių; juvelyriniai dirbiniai, brangakmeniai; laiko matavimo ir chronometriniai prietaisai.

Cēlmetāli un to sakausējumi, no cēlmetāliem izgatavoti vai ar tiem pārklāti izstrādājumi, kas nav ietverti citās klasēs; juvelierizstrādājumi, rotaslietas, dārgakmeņi; pulksteņi un hronometriskie instrumenti.

Materjal prezzjuż u l-ligi tagħhom u oġġetti ta' metall prezzjuż jew miksija b'dan, mhux inklużi fi klassijiet oħra; ġojjelli, ħaġar prezzjuż; strumenti li juru l-ħin u kronometriċi.

Edele metalen en hun legeringen en producten hieruit vervaardigd of hiermee bedekt voor zover niet begrepen in andere klassen; juwelierswaren, bijouterieën, edelstenen; uurwerken en tijdmeetinstrumenten.

Metale szlachetnie i ich stopy oraz wyroby z metali szlachetnych lub pokryte nimi, nie zawarte w innych klasach; biżuteria, kamienie szlachetne; przyrządy zegarmistrzowskie i chronometryczne.

Metais preciosos e suas ligas e produtos nestas matérias ou em plaqué não incluídos noutras classes; joalharia, bijutaria, pedras preciosas; relojoaria e instrumentos cronométricos.

Metale preţioase şi aliaje de metale preţioase, produse din metale preţioase sau placate cu metale preţioase, necuprinse în alte clase; articole de bijuterie, pietre preţioase; instrumente de ceasornicărie şi cronometrice.

Vzácne kovy a ich zliatiny a tovary zo vzácnych kovov alebo nimi pokryté, nezahrnuté v iných triedach; šperky, klenoty, drahé kamene; hodinárske a chronometrické prístroje.

Žlahtne kovine in njihove zlitine in izdelki iz žlahtnih kovin ali prevlečeni z njimi, ki niso zajeti v drugih razredih; nakit, dragi kamni; urarski in kronometrični inštrumenti.

Ädla metaller och deras legeringar samt varor av ädla metaller eller överdragna därmed, ej ingående i andra klasser; smycken, ädelstenar; ur och tidmätningsinstrument.

16
Papír, lepenka a zboží vyrobené z těchto materiálů, nezařazené do jiných tříd; tiskoviny; knihařský materiál; fotografie; papírnické výrobky; lepidla ke kancelářským účelům nebo pro domácnost; materiály pro umělce; štětce; psací stroje a kancelářské potřeby (kromě nábytku); výukový a učební materiál (kromě přístrojů); umělohmotné balicí materiály (nezařazené do jiných tříd); tiskařské typy; tiskařské štočky.

Papier, carton et produits en ces matières, non compris dans d'autres classes; produits de l'imprimerie; articles pour reliures; photographies; papeterie; adhésifs (matières collantes) pour la papeterie ou le ménage; matériel pour les artistes; pinceaux; machines à écrire et articles de bureau (à l'exception des meubles); matériel d'instruction ou d'enseignement (à l'exception des appareils); matières plastiques pour l'emballage (non comprises dans d'autres classes); caractères d'imprimerie; clichés.

Paper, cardboard and goods made from these materials, not included in other classes; printed matter; bookbinding material; photographs; stationery; adhesives for stationery or household purposes; artists' materials; paint brushes; typewriters and office requisites (except furniture); instructional and teaching material (except apparatus); plastic materials for packaging (not included in other classes); printers' type; printing blocks.

Papier, Pappe (Karton) und Waren aus diesen Materialien, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; Druckereierzeugnisse; Buchbinderartikel; Fotografien; Schreibwaren; Klebstoffe für Papier- und Schreibwaren oder für Haushaltszwecke; Künstlerbedarfsartikel; Pinsel; Schreibmaschinen- und Büroartikel (ausgenommen Möbel); Lehr- und Unterrichtsmittel (ausgenommen Apparate); Verpackungsmaterial aus Kunststoff, soweit es nicht in anderen Klassen enthalten ist; Drucklettern; Druckstöcke.

Хартия, картон и стоки от тези материали, които не са включени в други класове; печатни произведения; материали за подвързване на книги; фотографии; канцеларски принадлежности; канцеларски лепила и лепила за домакински цели; материали за художници; четки за рисуване; пишещи машини и канцеларско оборудване (с изключение на мебели); учебни материали (с изключение на апарати); пластмасови материали за опаковки (които не са включени в други класове); печатарски букви; клишета.

Papir, pap, varer heraf og ikke indeholdt i andre klasser; tryksager; bogbinderiartikler; fotografier; papirhandlervarer; klæbemidler til papirvarer og til husholdningsbrug; artikler til brug for kunstnere; pensler; skrivemaskiner og kontorartikler (dog ikke møbler); instruktions- og undervisningsmateriale (dog ikke apparater); plasticmateriale til emballeringsbrug (ikke indeholdt i andre klasser); tryktyper; klicheer.

Χαρτί, χαρτόνι και είδη απ΄αυτά τα υλικά μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις· έντυπη ύλη· υλικό βιβλιοδεσίας· φωτογραφίες· χαρτικά είδη· κόλλες για χαρτικά ή οικιακές χρήσεις· υλικά για καλλιτέχνες· χρωστήρες (πινέλα)· γραφομηχανές και είδη γραφείου (εκτός των επίπλων)· παιδαγωγικό ή εκπαιδευτικό υλικό (εκτός συσκευών)· πλαστικά υλικά συσκευασίας (μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις)· τυπογραφικά στοιχεία· στερεότυπα (κλισέ).

Papel, cartón y artículos de estas materias, no comprendidos en otras clases; productos de imprenta; artículos de encuadernación; fotografías; papelería; adhesivos (pegamentos) para la papelería o la casa; material para artistas; pinceles; máquinas de escribir y artículos de oficina (excepto muebles); material de instrucción o de enseñanza (excepto aparatos); materias plásticas para embalaje (no comprendidas en otras clases); caracteres de imprenta; clichés.

Paber, kartong ja tooted nendest materjalidest, mis ei ole loetletud teistes klassides; trükitooted; raamatuköitematerjalid; fotod; kirjatarbed; liim (kontori- või koduatrbed); kunstitarbed; värvipintslid; kirjutusmasinad ja kontoritarbed (v.a mööbel); õppematerjalid (v.a seadmed); plastikust pakkematerjalid (väljaspool teisi kaubaklasse); trükitüübid; klišeed.

Paperi, pahvi ja niistä tehdyt tavarat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; painotuotteet; kirjansidonta-aineet; valokuvat; paperikauppatavarat; paperi- ja kotitalousliimat; taiteilijantarvikkeet; siveltimet; kirjoituskoneet ja konttoritarvikkeet (paitsi huonekalut); neuvonta- ja opetusvälineet (paitsi laitteet); muoviset pakkaustarvikkeet (jotka eivät sisälly muihin luokkiin); painokirjasimet; painolaatat.

Papír, kartonpapír, és ezekből az anyagokból készült, máshová nem sorolt áruk; nyomtatványok; könyvkötő anyag; fényképek; írószerek/papíráruk; ragasztószerek/-anyagok írószerekhez/papíráruhoz vagy háztartási használatra; (grafikus, képző)művész anyagok; festőecsetek; írógépek és irodaszerek (bútor kivételével); oktatási és képzési anyag (készülékek kivételével); műanyag csomagolóanyagok (más osztályban nem szereplő); nyomdabetűk/betűtípusok; nyomódúcok.

Carta, cartone e prodotti in queste materie, non compresi in altre classi; stampati; articoli per legatoria; fotografie; cartoleria; adesivi (materie collanti) per la cartoleria o per uso domestico; materiale per artisti; pennelli; macchine da scrivere e articoli per ufficio (esclusi i mobili); materiale per l'istruzione o l'insegnamento (tranne gli apparecchi); materie plastiche per l'imballaggio (non comprese in altre classi); caratteri tipografici; cliché.

Popierius, kartonas ir prekės iš šių medžiagų, nepriskirtos prie kitų klasių; spaudiniai; knygų įrišimo medžiagos; fotonuotraukos; raštinės reikmenys; klijai raštinės arba buities reikmėms; dailininkų medžiagos; dažų teptukai; rašomosios mašinėlės ir biuro reikmenys (išskyrus baldus); mokomoji medžiaga (išskyrus aparatus); plastikinės pakavimo medžiagos (nepriskirtos prie kitų klasių); spaustuvinis šriftas; spaustuvinės klišės.

Papīrs, kartons un izstrādājumi no šiem materiāliem, kas nav ietverti citās klasēs; iespiedprodukcija; grāmatu iesiešanas materiāli; fotogrāfijas; rakstāmlietas; līmvielas biroja vai mājturības vajadzībām; materiāli māksliniekiem; otas; rakstāmmašīnas un kancelejas piederumi (izņemot mēbeles); mācību un uzskates līdzekļi (izņemot aparatūru); sintētiskie iesaiņojuma materiāli (kas nav ietverti citās klasēs); iespiedburti; klišejas.

Karti, kartunċin u oġġetti magħmula minn dawn il-materjali mhux inklużi fi klassijiet oħra; materjal stampat; materjal għall-legatura tal-kotba; ritratti; kartoleriji; sustanza li twaħħal għall-użu ta' kartolerija jew tad-dar; materjali għall-artisti; pniezel taż-żebgħa; tajprajters u oġġetti neċessarji għall-uffiċċju (apparti l-għamara); materjal istruttiv u ta' tagħlim (ħlief apparat); materjali tal-plastik għall-ippakjar (mhux inkluż fi klassijiet oħra); tipa tal-printer; inċiżjonijiet ta' l-istampar.

Papier, karton en hieruit vervaardigde producten voor zover niet begrepen in andere klassen; drukwerken; boekbinderswaren; foto's; schrijfbehoeften; kleefstoffen voor kantoorgebruik of voor de huishouding; materiaal voor kunstenaars; penselen; schrijfmachines en kantoorartikelen (uitgezonderd meubelen); leermiddelen en onderwijsmateriaal (uitgezonderd toestellen); plastic materialen voor verpakking, voor zover niet begrepen in andere klassen; drukletters; clichés.

Papier, tektura oraz przedmioty wykonane z tych materiałów, nie zawarte w innych klasach; materiały drukowane; materiały introligatorskie; fotografie; artykuły papiernicze; materiały przylepne do papieru listowego lub do użytku domowego; sprzęt dla artystów; pędzle malarskie; maszyny do pisania i sprzęt biurowy (z wyjątkiem mebli); materiał instruktazowy i dydaktyczny (z wyjątkiem urządzeń); materiały z tworzyw sztucznych do pakowania (nie zawarte w innych klasach); taśmy drukarskie; matryce do druku ręcznego.

Papel, cartão e produtos nestas matérias, não incluídos noutras classes; produtos de impressão; artigos para encadernação; fotografias; papelaria; adesivos (matérias colantes) para papelaria ou para uso doméstico; material para artistas; pincéis; máquinas de escrever e artigos de escritório (com excepção dos móveis); material de instrução ou de ensino (com excepção dos aparelhos); matérias plásticas para a embalagem (não incluídas noutras classes); caracteres de imprensa; clichés (estereótipos).

Hârtie, carton şi produse din aceste materiale, necuprinse în alte clase; produse de imprimerie; articole de legătorie; fotografii; articole de papetărie; adezivi pentru papetărie sau pentru menaj; materiale pentru arte plastice; pensule; maşini de scris şi articole de birou (cu excepţia mobilierului); materiale didactice şi de instruire (cu excepţia aparatelor); materiale plastice pentru ambalare (necuprinse în alte clase); caractere tipografice; clişee de imprimerie.

Papier, lepenka a tovary vyrobené z týchto materiálov, nezahrnuté v iných triedach; tlačoviny; khíhviazačský materiál; fotografie; papiernický tovar; lepidlá kancelárske alebo pre domácnosť; maliarske materiály; maliarske štetce; písacie stroje a kancelárske potreby (okrem nábytku); inštruktážne a učebné potreby (okrem zariadení); plastické materiály na balenie (nezahrnuté v iných triedach); tlačové písmo; štočky.

Papir, lepenka in izdelki iz teh materialov, ki jih ne zajemajo drugi razredi; tiskani izdelki; knjigovezni material; fotografije; pisalne potrebščine; lepila za pisarniške ali gospodinjske namene; materiali za umetnike; čopiči; pisalni stroji in pisarniški pripomočki (razen pohištva); poučevalni material (razen naprav); plastični materiali za paketiranje (ne iz drugih razredov); tiskarske črke; klišeji.

Papper, kartong samt produkter därav, ej ingående i andra klasser; trycksaker; bokbinderimaterial; fotografier; pappersvaror (skriv- och kontorsmaterial); klister och lim för pappersvaror och hushållsändamål; konstnärsmaterial; målarpenslar; skrivmaskiner och kontorsförnödenheter (ej möbler); instruktions- och undervisningsmaterial (ej apparater); plastmaterial för emballering (ej ingående i andra klasser); trycktyper; klichéer.

18
Kůže a imitace kůže a zboží vyrobené z těchto materiálů a nezařazené do jiných tříd; zvířecí kůže, usně; kufry a cestovní tašky; deštníky, slunečníky a vycházkové hole; biče, postroje a sedlářské zboží.

Cuir et imitations du cuir, produits en ces matières non compris dans d'autres classes; peaux d'animaux; malles et valises; parapluies, parasols et cannes; fouets et sellerie.

Leather and imitations of leather, and goods made of these materials and not included in other classes; animal skins, hides; trunks and travelling bags; umbrellas, parasols and walking sticks; whips, harness and saddlery.

Leder und Lederimitationen sowie Waren daraus, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; Häute und Felle; Reise- und Handkoffer; Regenschirme, Sonnenschirme und Spazierstöcke; Peitschen, Pferdegeschirre und Sattlerwaren.

Кожа и имитация на кожа и стоки от тези материали, които не са включени в други класове; необработени кожи; куфари и пътни чанти; чадъри, слънчобрани и бастуни; камшици, хамути и сарашки стоки.

Læder og læderimitationer samt varer fremstillet af disse materialer og ikke indeholdt i andre klasser; skind og huder; kufferter og rejsetasker; paraplyer, parasoller og spadserestokke; piske og sadelmagervarer.

Δέρμα και απομιμήσεις δέρματος, είδη από αυτά τα υλικά μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις· δέρματα ζώων, τομάρια· κιβώτια ταξιδίου και βαλίτσες· ομπρέλες, αλεξήλια και ράβδοι περιπάτου· μαστίγια, ιπποσκευές και είδη σελλοποιίας.

Cuero e imitaciones de cuero, productos de estas materias no comprendidos en otras clases; pieles de animales; baúles y maletas; paraguas, sombrillas y bastones; fustas, jaeces y guarnicionería.

Nahk ja kunstnahk ning nendest materjalidest valmistatud tooted, mis ei esine teistes klassides; loomanahad; kohvrid ja reisikotid; vihmavarjud, päikesevarjud ja jalutuskepid; piitsad, rakmed ja sadulsepatooted.

Nahat ja nahan jäljitelmät ja niistä tehdyt tavarat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; eläinten nahat, vuodat; matka-arkut ja -laukut; sateenvarjot, päivävarjot ja kävelykepit; piiskat, valjaat ja satulavarusteet.

Bőr és műbőr, valamint ezekből az anyagokból készült és máshová nem sorolt áruk; állatbőrök, irhák; utazóládák és utazótáskák; esernyők, napernyők és sétapálcák; ostorok/korbácsok, lószerszám és nyergesáru.

Cuoio e sue imitazioni, articoli in queste materie non compresi in altre classi; pelli di animali; bauli e valigie; ombrelli, ombrelloni e bastoni da passeggio; fruste e articoli di selleria.

Oda, dirbtinė oda ir iš šių medžiagų pagamintos prekės, nepriskirtos prie kitų klasių; gyvulių odos, kailiai; lagaminai ir kelionmaišiai; skėčiai, saulės skėčiai ir lazdos; botagai, pakinktai ir balnojimo reikmenys.

Āda un ādas imitācijas, izstrādājumi no šiem materiāliem, kas nav ietverti citās klasēs; dzīvnieku ādas; čemodāni un ceļasomas; lietussargi, saulessargi un spieķi; pātagas, zirglietas un seglinieku izstrādājumi.

Ġilda jew imitazzjoni tal-ġilda, u oġġetti magħmula minn dawn il-materjali u mhux inkluż fi klassijiet oħra; ġild ta' annimal, ġild oħxon ta' annimal; bagolli u boroż tal-vjaġġi; umbrelel, parasol u bsaten; frosti, xedd ta' żiemel jew ta' bhima ieħor u oġġetti magħmulin minn sarrâg.

Leder en kunstleder en hieruit vervaardigde producten voor zover niet begrepen in andere klassen; dierenhuiden; reiskoffers en koffers; paraplu's, parasols en wandelstokken; zwepen en zadelmakerswaren.

Skóra i imitacje skóry oraz wyroby z tych materiałów i nie zawarte w innych klasach; zwierzęca (skóra -), skóra surowa; kufry i podróżne (torby -); parasolki, parasole przeciwsłoneczne i laski; bicze, uprząż i siodlarskie (wyroby -).

Couro e imitações de couro, produtos nestas matérias não incluídos noutras classes; peles de animais; malas e maletas de viagem; chapéus-de-chuva, chapéus-de-sol e bengalas; chicotes e selaria.

Piele şi imitaţii de piele şi articole fabricate din aceste materiale necuprinse în alte clase; piei de animale (neprelucrate); cufere şi genţi de voiaj; umbrele, umbrele de soare şi bastoane; bice, articole de harnaşament şi şelărie.

Usne a imitácie usne a tovary vyrobené z týchto materiálov a nezahrnuté v iných triedach; kože zvierat, kože; kufre a cestovné tašky; dáždniky, slnečníky a vychádzkové palice; jazdecké bíčiky, postroj a sedlá.

Usnje in umetno usnje in predmeti iz teh materialov, ki jih ne zajemajo drugi razredi; živalske kože, kože; kovčki in potovalne torbe; dežniki, sončniki in sprehajalne palice; biči, konjska zaprega in sedlarske potrebščine.

Läder och läderimitationer, samt varor framställda av dessa material och ej ingående i andra klasser; djurhudar och pälsskinn; koffertar och resväskor; paraplyer, parasoller och promenadkäppar; piskor, seldon och sadelmakerivaror.

25
Oděvy, obuv, pokrývky hlavy.

Vêtements, chaussures, chapellerie.

Clothing, footwear, headgear.

Bekleidungsstücke, Schuhwaren, Kopfbedeckungen.

Облекло, обувки, шапки и други принадлежности за глава.

Beklædningsgenstande, fodtøj og hovedbeklædning.

Ενδύματα, υποδήματα και είδη πιλοποιίας.

Vestidos, calzados, sombrerería.

Rõivad, jalatsid, peakatted.

Vaatteet, jalkineet, päähineet.

Ruházat, lábbelik, fejfedők.

Articoli di abbigliamento, scarpe, cappelleria.

Drabužiai, avalynė, galvos apdangalai.

Apģērbi, apavi un galvassegas.

Ħwejjeġ, xedd is-saqajn, xedd ir-ras.

Kledingstukken, schoeisel, hoofddeksels.

Odzież, obuwie, nakrycia głowy.

Vestuário, calçado e chapelaria.

Îmbrăcăminte, încălţăminte, articole de acoperit capul.

Odevy, obuv, pokrývky hlavy.

Oblačila, obutev, pokrivala.

Kläder, fotbeklädnader, huvudbonader.


TI AMO TE QUIERO

     Výpis údajů k ochranné známce TI AMO TE QUIERO byl pořízen dne 29.11.2011 17:47. Originál výpisu můžete najít na stránkách Úřadu průmyslového vlastnictví, Česká verze and English version

Majitel známky

D.D S.R.L.
Zobrazit známky 5 ochranných známek

Související stránky

Ochranné známky Titulní stránka
Nové české ÚPV-ČR
Nové světové WIPO
Dnes končí Konec platnosti známky
Zákon č. 441/2003 o ochranných známkách
Hledání ochranné známky

Zobrazit sloupec 

Kalkulačky

Výpočet čisté mzdy

Přídavky na dítě

Příspěvek na bydlení

Rodičovský příspěvek

Sociální příplatek

Životní minimum

Hypoteční kalkulačka

Důchodová kalkulačka

Banky a Bankomaty

Úrokové sazby

Běžné účty

Hypotéky

Stavební spoření

Podílové fondy

Česká spořitelna

Poštovní spořitelna

GE Money Bank

Pojištění

Povinné ručení

Penzijní připojištění

Penzijní fondy

Investice

Makroekonomika

Škola obchodníka

Alternativní investice

Opce

Podnikání

Obchodní rejstřík

Regiony - Praha, Brno

Ochranné známky

Finanční katalog

Finanční úřady

Zákony

Zákoník práce

Občanský Zákoník

Další odkazy

Úřad práce, Praha, Brno

Telefony a SMS

Auto - TÜV spolehlivost

Zlato, Stříbro, Ropa

Burza - ČEZ, O2, AAA, Fortuna, Erste

Akcie Google, Facebook


Obsah sekce

Zájezdy

Recenze hotelů

Kréta - Řecko

Rhodos - Řecko

Hurghada - Egypt

Alanya - Turecko

Mallorca - Španělsko

Istrie - Chorvatsko

Lyžování

Zájazdy.sk

English version

Czech currency

Prague stock exchange

Trademarks

Partneři

Kurzy Online SK

Jak podnikat

Hry na mobil Logotip

AliaWeb

Kontakty

Reklama

HTML kódy pro web


Kurzy.cz patička

Copyright © 2000 - 2012

Kurzy.cz, spol. s r.o. a AliaWeb, spol. s r.o.

ISSN 1801-8688, Tel. 241 485 232-234.

Ochrana údajů

Pin
Připnutí Kurzy.cz
přetáhněte ikonu
z Internet Exploreru
na hlavní panel.