Zájezdy | Bydlet | Vizuální obchodní rejstřík
X

Vložte si odkaz na Vaše stránky:

Html kód odkazu: HTML kódy pro Vaše stránky
Znak angličtiny

DT GROUP - ochranná známka, majitel DT Group A/S

Základní údaje ochranné známky

Zdroj OHIM
Číslo spisu 5533922
Reprodukce/Znění OZ DT GROUP - ochranná známka
DT GROUP
Třídy výrobků a služeb 6, 19, 20, 35, 37, 39, 42
Vídeňské obrazové třídy 27.5.22 ; 27.99.4 ; 27.99.20
Datum podání přihlášky 27.11.2006
Datum zveřejnění prihlášky 18.06.2007
Datum zápisu 10.06.2009
Datum konce platnosti 27.11.2016
Přihlašovatel/vlastník DT Group A/S
Gladsaxe Møllevej 5
Søborg DK
2860
Zástupce BARKER BRETTELL LLP
100 Hagley Road, Edgbaston
Birmingham GB
B16 8QQ
Stav Zapsaná
Druh Obrazová
Seznam výrobků a služeb
6
Obecné kovy a jejich slitiny; kovové stavební materiály; kovové mobilní stavby; kovové materiály pro železniční koleje; kabely a dráty (kromě elektrických) vyrobené z běžných kovů; železářské zboží, drobné kovové předměty; kovové roury a trubky; bezpečnostní schránky; zboží z běžných kovů nezahrnuté do jiných tříd; rudy; části a díly výše uvedeného zboží.

Métaux communs et leurs alliages; matériaux de construction métalliques; constructions transportables métalliques; matériaux métalliques pour les voies ferrées; câbles et fils métalliques non électriques; serrurerie et quincaillerie métalliques; tuyaux métalliques; coffres-forts; produits métalliques non compris dans d'autres classes; minerais; pièces et parties constitutives pour tous les produits précités.

Common metals and their alloys; metal building materials; transportable buildings of metal; materials of metal for railway tracks; non-electric cables and wires of common metal; ironmongery, small items of metal hardware; pipes and tubes of metal; safes; goods of common metal not included in other classes; ores; parts and fittings for the aforesaid goods.

Unedle Metalle und deren Legierungen; Baumaterialien aus Metall; transportable Bauten aus Metall; Schienenbaumaterial aus Metall; Kabel und Drähte aus Metall (nicht für elektrische Zwecke); Schlosserwaren und Kleineisenwaren; Metallrohre; Geldschränke; Waren aus Metall, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; Erze; Teile und Zusatzteile für alle vorstehend genannten Waren.

Uædle metaller og legeringer heraf; byggematerialer af metal; transportable bygninger af metal; materialer af metal til jernbaneanlæg; metalkabler og tråd (dog ikke til elektriske formål); kleinsmedearbejder, isenkramvarer af metal; metalrør; pengeskabe; andre varer af metal (ikke indeholdt i andre klasser); malm; dele og tilbehør til alle de nævnte varer.

Κοινά μέταλλα και κράματα αυτών· μεταλλικά υλικά οικοδομών· λυόμενες μεταλλικές κατασκευές· μεταλλικά υλικά για σιδηροτροχιές· μη ηλεκτρικά καλώδια και σύρματα από κοινό μέταλλο· είδη κλειθροποιϊας και σιδηροπωλείου· μεταλλικοί σωλήνες· χρηματοκιβώτια· άλλα μεταλλικά προϊόντα μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις· μεταλλεύματα· μέρη και εξαρτήματα για όλα τα προαναφερθέντα είδη.

Metales comunes y sus aleaciones; materiales de construcción metálicos; construcciones transportables metálicas; materiales metálicos para vías férreas; cables e hilos metálicos no eléctricos; cerrajería y ferretería metálicas; tubos metálicos; cajas de caudales; productos metálicos no comprendidos en otras clases; minerales; partes y piezas para todos los productos mencionados.

Mitteväärismetallid ja nende sulamid; metallist ehitusmaterjalid; ehitised, tarindid (teisaldatavad) (metallist); metallmaterjalid raudteeliinidele; kaablid (v.a. elektri-), traadid (lihtmetallist); rauakaubad, metallist väikeesemed; torud (metallist); seifid; teistesse klassidesse mittekuuluvad põhimetalltooted; maagid; osad ja lisaseadmed kõigile eelpoolmainitud toodetele.

Epäjalot metallit ja niiden seokset; metalliset rakennusaineet; siirrettävät metalliset rakennukset; metallitarvikkeet rautatiekiskoja varten; ei-sähköiset metallikaapelit ja langat; rautatavarat, pienet metalliesineet; metallijohdot ja -putket; kassakaapit; epäjalot metallitavarat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; malmit; osat ja tarvikkeet kaikille edellä mainituille tavaroille.

Közönséges fémek és ötvözeteik; fém építőanyagok; szállítható épületek (fémből készült ~); vasúti sínek fémanyagai; közönséges fémből készült, nem villamos kábelek és vezetékek; vas- és fémáru, kisméretű fémtárgyak; csövek, csővezetékek (fém-); széfek, páncélszekrények; más osztályokba nem sorolt közönséges fémáru; ércek; a fent említett áruk alkatrészei és szerelvényei.

Metalli comuni e loro leghe; materiali per costruzione metallici; costruzioni trasportabili metalliche; materiali metallici per ferrovie; cavi e fili metallici non elettrici; serrami e chincaglieria metallica; tubi metallici; casseforti; prodotti metallici non compresi in altre classi; minerali; parti e accessori per tutti i prodotti summenzionati.

Paprastieji metalai ir jų lydiniai; metalinės statybinės medžiagos; kilnojamieji metaliniai statiniai; metalinės geležinkelių medžiagos; paprastųjų metalų kabeliai ir laidai (ne elektriniai); geležies dirbiniai, smulkūs metalo dirbiniai; metaliniai vamzdžiai; seifai; prekės iš paprastųjų metalų, nepriskirtos prie kitų klasių; rūdos; visų anksčiau nurodytų prekių dalys ir priedai.

Parasti metāli un to sakausējumi; būvmateriāli no metāla; pārvietojamas metāla būves; sliežu ceļu materiāli; metāla troses un stieples (ne elektriskiem nolūkiem); būvapkalumi, atslēdznieku izstrādājumi; metāla caurules; seifi; izstrādājumi no parastiem metāliem, kas nav ietverti citās klasēs; rūdas; visu iepriekš minēto preču daļas un piederumi.

Metalli komuni u l-ligi tagħhom; materjali tal-metall għall-bini; bini tal-metall trasportabbli; materjali tal-metall għall-binarji tal-ferroviji; kejbils u wajers mhux ta' l-elettriku tal-metall komuni; ironmongery, oġġetti zgħar tal-metall; pajpijiet u tubi tal-metall; armarji; oġġetti tal-metall komuni mhux inklużi f' klassijiet oħrajn; metall mhux maħdum; partijiet u fittings għall-oġġetti kollha msemmija qabel.

Onedele metalen en hun legeringen; bouwmaterialen van metaal; verplaatsbare constructies van metaal; metalen materialen voor spoorwegen; niet-elektrische metalen kabels en draden; slotenmakerswaren van metaal en kleinijzerwaren; metalen buizen; brandkasten; metaalwaren voor zover niet begrepen in andere klassen; ertsen; onderdelen en accessoires voor alle voornoemde goederen.

Metale nieszlachetne i ich stopy; metalowe materiały budowlane; przenośne konstrukcje metalowe; materiały z metalu do trakcji kolejowych; kable nieelektryczne i drut z metali nieszlachetnych; drobnica żelazna, drobne wyroby metalowe; metalowe przewody i rury; sejfy; towary z metali nieszlachetnych nie zawarte w innych klasach; rudy metali; części i osprzęt do wszystkich uprzednio wymienionych towarów.

Metais comuns e suas ligas; materiais de construção metálicos; construções metálicas transportáveis; materiais metálicos para as vias férreas; cabos e fios metálicos não eléctricos; serralharia e quinquilharia metálicas; tubos metálicos; cofres-fortes; produtos metálicos não incluídos noutras classes; minerais; peças e acessórios para todos os produtos atrás citados.

Obyčajné kovy a ich zliatiny; kovové stavebné materiály; prenosné kovové stavby; kovové materiály pre železničné koľaje; neelektrické káble a vodiče z obyčajného kovu; železiarsky tovar, malé súčiastky kovového hardveru; kovové rúry a rúrky; sejfy; tovary z bežného kovu nezahrnuté v iných triedach; rudy; súčiastky a armatúry pre všetky vyššie uvedené tovary.

Navadne kovine in njihove zlitine; kovinski gradbeni materiali; kovinske prenosne zgradbe; kovinski materiali za železniške tračnice; neelektrični kabli in žice iz navadnih kovin; železna roba, majhni železninski predmeti; kovinske cevi; trezorji; proizvodi iz navadnih kovin, ki jih ne obsegajo drugi razredi; rude; deli in pribor za vse omenjeno blago.

Oädla metaller och deras legeringar; byggnadsmaterial av metall; flyttbara byggnader (byggnationer) av metall; material av metall för järnvägsspår; icke-elektriska kablar och metalltrådar; små smidesvaror av järn och metall; rör av metall; kassaskåp; artiklar av oädla metaller, ej ingående i andra klasser; malmer; delar och komponenter till alla nämnda varor.

19
Stavební materiály (nekovové); nekovová neohebná potrubí pro stavby; asfalt, dehet a živice; nekovové přenosné budovy; pomníky (nekovové); části a vybavení veškerého výše uvedeného zboží.

Matériaux de construction non métalliques; tuyaux rigides non métalliques pour la construction; asphalte, poix et bitume; constructions transportables non métalliques; monuments non métalliques; pièces et parties constitutives pour tous les produits précités.

Building materials (non-metallic); non-metallic rigid pipes for building; asphalt, pitch and bitumen; non-metallic transportable buildings; monuments, not of metal; parts and fittings for the aforesaid goods.

Baumaterialien (nicht aus Metall); Rohre (nicht aus Metall) für Bauzwecke; Asphalt, Pech und Bitumen; transportable Bauten (nicht aus Metall); Denkmäler (nicht aus Metall); Teile und Zusatzteile für alle vorstehend genannten Waren.

Byggematerialer (ikke af metal); stive rør til bygningsbrug (ikke af metal); asfalt, beg, tjære og bitumen; transportable bygninger (ikke af metal); monumenter (ikke af metal); dele og tilbehør til alle de nævnte varer.

Μη μεταλλικά υλικά κατασκευών· μη μεταλλικοί άκαμπτοι σωλήνες οικοδομών· άσφαλτος, πισσάσφαλτος και ορυκτή άσφαλτος· λυόμενες μη μεταλλικές κατασκευές· μη μεταλλικά μνημεία· μέρη και εξαρτήματα για όλα τα προαναφερθέντα είδη.

Materiales de construcción no metálicos; tubos rígidos no metálicos para la construcción; asfalto, pez y betún; construcciones transportables no metálicas; monumentos no metálicos; partes y piezas para todos los productos mencionados.

Ehitusmaterjalid (mittemetalsed); mittemetallist jäiktorud ehituseks; asfalt, vaigud ja bituumen; mittemetallist teisaldatavad hooned; monumendid, ausambad (v.a metallist); osad ja tarvikud kõigile eelpoolmainitud kaupadele.

Rakennusaineet (ei-metalliset); ei-metalliset, jäykät putket rakennustarkoituksiin; asfaltti, piki ja bitumi; ei-metalliset, siirrettävät rakennukset; muistomerkit, ei-metalliset; osat ja tarvikkeet kaikille edellä mainituille tavaroille.

Építőanyagok (nem fém); nem fém merev csövek építkezéshez; aszfalt, kátrány/szurok és bitumen; nem fémből készült hordozható épületek; emlékművek (nem fémből készült ~); az összes fent említett áru alkatrészei és szerelvényei.

Materiali da costruzione non metallici; tubi rigidi non metallici per la costruzione; asfalto, pece e bitume; costruzioni trasportabili non metalliche; monumenti non metallici; parti e accessori per tutti i prodotti summenzionati.

Statybinės medžiagos (ne metalinės); ne metaliniai standieji vamzdžiai pastatams; asfaltas, derva ir bitumas; ne metaliniai transportuojami pastatai; paminklai, ne metaliniai; visų anksčiau nurodytų prekių dalys ir priedai.

Nemetāliski būvmateriāli; nemetāliskas cietas caurules būvniecībai; asfalts, darva un bitums; pārvietojamas nemetāliskas būves; pieminekļi (izņemot no metāla); visu iepriekš minēto preču daļas un piederumi.

Materjal għall-bini (mhux tal-metall); pajpijiet mhux metalliċi, li ma jistgħux jintlwew, għall-bini; asfalt, żift u bitum; bini trasportabbli mhux metalliku; monumenti, mhux tal-metall; partijiet u tagħmir għall-affarijiet kollha imsemmija.

Bouwmaterialen, niet van metaal; onbuigzame buizen, niet van metaal, voor de bouw; asfalt, pek en bitumen; verplaatsbare constructies, niet van metaal; monumenten, niet van metaal; onderdelen en accessoires voor alle voornoemde goederen.

Materiały budowlane (niemetalowe); rury sztywne niemetalowe stosowane w budownictwie; asfalt, pak i bitumy; budynki przenośne niemetalowe; pomniki niemetalowe; części i wyposażenie do wszystkich uprzednio wymienionych towarów.

Materiais de construção não metálicos; tubos rígidos não metálicos para a construção; asfalto, pez e betume; construções transportáveis não metálicas; monumentos não metálicos; peças e acessórios para todos os produtos atrás citados.

Stavebné materiály (nekovové); nekovové pevné rúry pre stavby; asfalt, smola a bitúmen; nekovové prenosné stavby; pomníky s výnimkou kovových; časti a príslušenstvá pre všetky vyššie uvedené tovary.

Gradbeni materiali (nekovinski); nekovinske gradbene nepremične cevi; asfalt, smola in bitumen; nekovinske premične zgradbe; spomeniki, nekovinski; deli in oprema za vse omenjeno blago.

Byggnadsmaterial (ej av metall); styva rör (ej av metall) för byggnation; asfalt, tjära och bitumen; flyttbara byggnader (byggnationer), ej av metall; monument, minnesvårdar, ej av metall; delar och komponenter till alla nämnda varor.

20
Nábytek, zrcadla, obrazové rámy; zboží (nezařazené do jiných tříd) ze dřeva, korku, rákosiny, rákosu, proutí, rohoviny, kostí, slonoviny, velrybích kostic, ulit, jantaru, perleti, mořské pěny a náhražek všech těchto materiálů nebo z plastických hmot; části a vybavení výše uvedeného zboží.

Meubles, glaces (miroirs), cadres; produits, non compris dans d'autres classes, en bois, liège, roseau, jonc, osier, corne, os, ivoire, baleine, écaille, ambre, nacre, écume de mer, succédanés de toutes ces matières ou en matières plastiques; Pièces et accessoires pour les articles précités.

Furniture, mirrors, picture frames; goods (not included in other classes) of wood, cork, reed, cane, wicker, horn, bone, ivory, whalebone, shell, amber, mother-of-pearl, meerschaum and substitutes for all these materials, or of plastics; parts and fittings for the aforesaid goods.

Möbel, Spiegel, Rahmen; Waren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind, aus Holz, Kork, Rohr, Binsen, Weide, Horn, Knochen, Elfenbein, Fischbein, Schildpatt, Bernstein, Perlmutter, Meerschaum und deren Ersatzstoffen oder aus Kunststoffen; Teile der und Zubehör für die vorgenannten Waren.

Møbler, spejle, billedrammer; varer (ikke indeholdt i andre klasser) af træ, kork, rør, spanskrør, kurvefletning, horn, ben, elfenben, fiskeben, skildpadde, rav, perlemor og merskum samt erstatningsstoffer for disse materialer eller af plastic; dele og tilbehør til førnævnte varer.

Επιπλα, καθρέφτες, πλαίσια (κορνίζες)· είδη μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις από ξύλο, φελλό, καλάμι, βρύουλα, λυγαριά, κέρατο, κόκαλο, ελεφαντοστό, κόκαλο φάλαινας, ταρταρούγα, ήλεκτρο, μαργαριτάρι, σηπιόλιθο, υποκατάστατα των παραπάνω υλικών ή πλαστικό· μέρη και εξαρτήματα για τα προαναφερθέντα είδη.

Muebles, espejos, marcos; productos, no comprendidos en otras clases, de madera, corcho, caña, junco, mimbre, cuerno, hueso, marfil, ballena, concha, ámbar, nácar, espuma de mar, sucedáneos de todas estas materias o materias plásticas; piezas y accesorios de estos productos.

Mööbel, peeglid, pildiraamid; puidust, korgist, roost, bambusest, vitspunutis-, sarvmaterjalist, luust, vaalaluust, merekarbist, merevaigust, pärlmutter, sepioliit- ning kõikide nimetatud materjalide asendajate või plastikust kaubad/tooted (ei esine teistes klassides); osad ja lisaseadmed eelpoolmainitud kaupadele.

Huonekalut, peilit, taulunkehykset; puusta, korkista, ruo'osta, rottingista, pajusta, sarvesta, luusta, norsunluusta, valaanluusta, simpukasta, meripihkasta, helmiäisestä, merenvahasta ja kaikkien näiden aineiden korvikkeista tai muovista tehdyt tavarat (jotka eivät sisälly muihin luokkiin); Edellä mainittujen tavaroiden osat ja tarvikkeet.

Bútorok, tükrök, képkeretek; fa, parafa, nád, bambusznád, vessző, szarv, csont, elefántcsont, bálnacsont, kagyló, borostyán, gyöngyház, habkő, celluloid áruk (máshová nem sorolt), valamint ezek pótlékaiból vagy műanyagból készült változatai; a fent említett áruk alkatrészei és szerelvényei.

Mobili, specchi, cornici; prodotti, non compresi in altre classi, in legno, sughero, canna, giunco, vimini, corno, osso, avorio, balena, tartaruga, ambra, madreperla, spuma di mare, succedanei di tutte queste materie o in materie plastiche; parti ed accessori per i suddetti articoli.

Baldai, veidrodžiai, paveikslų rėmai; prekės (nepriskirtos prie kitų klasių) iš medžio, kamščiamedžio, nendrių, vytelių, ragų, kaulų, ilčių, banginio ūsų, kriauklių, gintaro, perlamutro, jūros putų ir visų šių medžiagų pakaitalų arba iš plastiko; aukščiau nurodytų prekių detalės ir priedai.

Mēbeles, spoguļi, rāmji; izstrādājumi, kas nav ietverti citās klasēs, no koka, korķa, niedrēm, meldriem, klūgām, raga, kaula, ziloņkaula, vaļa ragvielas, gliemežvākiem, dzintara, perlamutra, jūras putām, šo materiālu aizstājējiem vai plastmasām; detaļas un armatūra iepriekšminētajām precēm.

Għamara, mirja, frejmijiet ta' l-istampi; oġġetti (mhux inklużi fi klassi 20) ta' l-injam, sufra, qasab, qasab tal-bambù, qasab li minnu jinħadmu bxiekel, qfief, siġġijiet, qrun, għadam, avorju, għadam tal-baliena, arzelli, ambra, madreperla, xorta ta' tafal artab abjad li jinsab fit-Turkija u sostituti oħra għal dawn il-materjali jew tal-plastik; partijiet u fittings għall-oġġetti msemmija qabel.

Meubelen, spiegels, lijsten; van hout, kurk, riet, bies, teen, hoorn, been, ivoor, balein, schildpad, barnsteen, parelmoer, meerschuim, vervangingsmiddelen van al deze stoffen of van plastic vervaardigde producten, voor zover niet begrepen in andere klassen; onderdelen van en accessoires voor de voornoemde goederen.

Meble, lustra, ramy do obrazów; towary (nie zawarte w innych klasach) z drewna, korka, rotanu, trzciny, wikliny, rogu, kości, kości słoniowej, muszli, bursztynu, macicy perłowej, pianki morskiej i surogatów tych materiałów lub z tworzyw sztucznych; części i wyposażenie do uprzednio wymienionych towarów.

Móveis, vidros (espelhos), molduras; produtos, não incluídos noutras classes, em madeira, cortiça, cana, junco, vime, chifre, osso, marfim, baleia, tartaruga, âmbar, madrepérola, espuma do mar, sucedâneos de todas estas matérias ou em matérias plásticas; peças e acessórios para os artigos atrás referidos.

Nábytok, zrkadlá, rámy na obrazy; tovary (nezahrnuté v iných triedach) z dreva, korku, tŕstia, trstiny, prútia, rohu, kosti, slonoviny, veľrybej kosti, mušle, jantáru, perlete, sépiolitu a z náhradiek všetkých týchto materiálov alebo z plastu; súčiastky a armatúry pre vyššie uvedené tovary.

Pohištvo, ogledala, okvirji za slike; predmeti (ki jih ne zajemajo drugi razredi) iz lesa, plute, trsja, bambusa, vrbovega protja, roževine, kosti, slonovine, kitove kosti, školjk, jantarja, biserovine, morske pene in nadomestov za vse te materiale ali iz plastike; deli in pribor za omenjeno blago.

Möbler, speglar, tavelramar; varor (ej ingående i andra klasser) av trä, kork, vass, rotting, korg, horn, ben, elfenben, valfiskben, snäckskal, bärnsten, pärlemor, sjöskum eller av ersättningar för dessa material, eller av plast; delar och komponenter till nämnda varor.

35
Reklama; obchodní řízení; podnikové řízení; kancelářské funkce;sjednocení různého zboží v zájmu druhých, jmenovitě: obecné kovy a jejich slitiny, kovové stavební materiály, přenosné kovové stavební materiály, kovové materiály pro železnice, neelektrické kabely a dráty z obecných kovů, železářské zboží, drobné kovové předměty, dýmky a kovová pouzdra, sejfy, výrobky z obecných kovů, rudy, stavební materiály (nekovové), neohebné trubky nekovové pro stavebnictví, asfalt, smola a bitumen (asfalt), nekovové přenosné konstrukce, památníky, nekovové, nábytek, zrcadla, rámy na obrazy, výrobky ze dřeva, korku, rákosu, vrbového proutí, z rohu, kosti, slonoviny, z kostic, želvoviny, jantaru, perleti, mořské pěny, náhražek všech těchto materiálů, nebo z plastu, části a příslušenství pro všechno výše uvedené zboží, aby si zákazníci mohli zboží pohodlně prohlédnout a koupit, včetně maloobchodu a velkoobchodu také přes internet;poskytování informací zákazníkům o výrobcích prostřednictvím internetu;žádná z výše uvedených služeb nesouvisí s telekomunikacemi.

Publicité; gestion des affaires commerciales; administration commerciale; travaux de bureau;rassemblement, pour des tiers, d'une variété de marchandises, à savoir métaux communs et leurs alliages, matériaux de construction métalliques, constructions transportables métalliques, matériaux métalliques pour voies ferrées, câbles et fils non électriques en métaux communs, quincaillerie, petits articles de quincallerie métallique, tuyaux et tubes métalliques, coffres-forts, articles en métaux communs, minerais, matériaux de construction (non métalliques), tuyaux rigides non métalliques pour construction, asphalte, poix et bitume, constructions transportables non métalliques, monuments, non métalliques, meubles, miroirs, cadres, produits en bois, liège, roseau, bambou, osier, corne, os, ivoire, fanon de baleine, écaille, ambre, nacre, écume de mer et succédanés de toutes ces matières ou en matières plastiques, pièces et accessoires de tous les produits précités, afin de permettre aux clients de repérer et d'acheter facilement ces produits, y compris au détail et en gros via l'internet;fourniture d'informations sur les produits de consommation via l'internet;aucun des services précités ne se référant aux télécommunications.

Advertising; business management; business administration; office functions; the bringing together, for the benefit of others, of a variety of goods, namely : common metals and their alloys, metal building materials, transportable buildings of metal, materials of metal for railway tracks, non-electric cables and wires of common metal, ironmongery, small items of metal hardware, pipes and tubes of metal, safes, goods of common metal, ores, building materials (non-metallic), non-metallic rigid pipes for building, asphalt, pitch and bitumen, non-metallic transportable buildings, monuments, not of metal, furniture, mirrors, pictures frames, goods of wood, cork, reed, cane, wicker, horn, bone, ivory, whalebone, shell, amber, mother-of-pearl, meerschaum and substitutes for all these materials, or of plastics, parts and fittings for all the aforesaid goods, enabling customers to conveniently view and purchase those goods, including retail and wholesale also via the internet; provision of consumer product information via the internet; all the aforementioned services not in connection with telecommunications.

Werbung; Geschäftsführung; Unternehmensverwaltung; Büroarbeiten;Zusammenstellung verschiedener Waren für Dritte, nämlich von unedlen Metallen und deren Legierungen, Baumaterialen aus Metall, transportablen Bauten aus Metall, Schienenbaumaterial aus Metall, nicht elektrischen Kabeln und Drähten aus unedlem Metall, Schlosserwaren, Kleineisenwaren, Rohren und Röhren aus Metall, Tresoren, Waren aus unedlem Metall, Erzen, Baustoffen (nicht aus Metall), nicht metallischen Rohren für Bauzwecke, Asphalt, Pech und Bitumen, transportablen Bauten, nicht aus Metall, Denkmälern, nicht aus Metall, Möbeln, Spiegeln, Bilderrahmen, Waren aus Holz, Kork, Rohr, Binsen, Weide, Horn, Knochen, Elfenbein, Fischbein, Schildpatt, Bernstein, Perlmutter, Meerschaum und deren Ersatzstoffen oder aus Kunststoff, Teilen und Bestandteilen für alle vorstehend genannten Waren, um dem Verbraucher eine bequeme Ansicht und den Erwerb dieser Waren zu ermöglichen, einschließlich Einzelhandel und Großhandel auch über das Internet;Bereitstellung von Produktinformationen für Verbraucher über das Internet;alle vorstehend genannten Dienstleistungen nicht in Verbindung mit Telekommunikation.

Annonce- og reklamevirksomhed; bistand ved forretningsledelse og forretningsadministration; forretningsadministration; bistand ved varetagelse af kontoropgaver;sammensætning, til fordel for andre, af en række varer, nemlig uædle metaller og legeringer heraf, byggematerialer af metal, transportable bygninger af metal, materialer af metal til jernbaneanlæg, metalkabler og -tråd (dog ikke til elektriske formål), klejnsmedearbejder, isenkramvarer af metal, rør af metal, pengeskabe, varer af uædle metaller, malm, byggematerialer (ikke af metal), stive rør til bygningsbrug, ikke af metal, asfalt, beg og bitumen, transportable bygninger, ikke af metal, monumenter, ikke af metal, møbler, spejle, billedrammer, varer af træ, kork, rør, spanskrør, kurvefletning, horn, ben, elfenben, fiskeben, skildpadde, rav, perlemor, merskum og erstatningsstoffer for disse materialer eller af plastic, dele og tilbehør til alle ovennævnte varer, hvilket gør det muligt for kunder at se og købe disse varer på en bekvem måde, også i detail- og engrosbutikker og via internettet;information om forbrugsvarer via internettet;ingen af førnævnte tjenesteydelser i forbindelse med telekommunikationsvirksomhed.

Διαφήμιση· διοίκηση παραγωγής και επιχειρήσεων· διαχείριση επιχειρήσεων· εργασίες γραφείου·συγκέντρωση, προς εξυπηρέτηση τρίτων, ποικιλίας προϊόντων, συγκεκριμένα κοινών μετάλλων και κραμάτων αυτών, μεταλλικών υλικών οικοδομών, λυόμενων μεταλλικών κατασκευών, μεταλλικών υλικών για σιδηροτροχιές, συρματόσκοινων και συρμάτων μη ηλεκτροφόρων από κοινά μέταλλα, ειδών κλειθροποιίας, ειδών σιδηροπωλείου, αγωγών και σωλήνων από μέταλλο, χρηματοκιβωτίων, ειδών από κοινά μέταλλα, μεταλλευμάτων, υλικών οικοδομών (μη μεταλλικών ειδών), μη μεταλλικών άκαμπτων σωλήνων κατασκευών, ασφάλτου, πισσασφάλτου και ορυκτής ασφάλτου, λυόμενων μη μεταλλικών κατασκευών, μνημείων μη μεταλλικών, επίπλων, καθρεφτών, πλαισίων (κορνιζών), ειδών από ξύλο, φελλό, καλάμι, καλάμι, λυγαριά, κέρατο, κόκαλο, ελεφαντοστό, κόκαλο φάλαινας, ταρταρούγα, ήλεκτρο, μαργαριτάρι, σηπιόλιθο και υποκατάστατα των παραπάνω υλικών, ή από πλαστικό, μερών και εξαρτημάτων για το σύνολο των προαναφερόμενων ειδών, γεγονός που προσφέρει στους πελάτες τη δυνατότητα να βλέπουν και να αγοράζουν με άνεση τα προϊόντα αυτά, όπου περιλαμβάνεται λιανική και χονδρική πώληση επίσης μέσω του Διαδικτύου·παροχή πληροφοριών σε σχέση με καταναλωτικά προϊόντα μέσω του Διαδικτύου·καμία από τις προαναφερόμενες υπηρεσίες σε σχέση με τις τηλεπικοιωνίες.

Publicidad; gestión de negocios comerciales; administración comercial; trabajos de oficina;la recopilación, en beneficio de terceros, de varios productos, en concreto: metales comunes y sus aleaciones, materiales de construcción metálicos, construcciones transportables metálicas, materiales metálicos para vías férreas, cables e hilos metálicos no eléctricos, cerrajería, ferretería metálica, tubos metálicos, cajas de caudales, productos metálicos, minerales, materiales de construcción no metálicos, tubos rígidos no metálicos para la construcción, asfalto, pez y betún, construcciones transportables no metálicas, monumentos no metálicos, muebles, espejos, marcos, productos de madera, corcho, caña, junco, mimbre, cuerno, hueso, marfil, ballena, concha, ámbar, nácar, espuma de mar, sucedáneos de todas estas materias o de materias plásticas, partes y piezas de todos los productos mencionados, para que los clientes puedan ver y comprar cómodamente esos productos, incluyendo la venta al por menor y al por mayor también a través de Internet;suministro de información sobre productos de consumo a través de Internet;ninguno de los servicios mencionados está relacionado con las telecomunicaciones.

Reklaam; ärijuhtimine; äriline juhtimine; kontoriteenused;mitmesuguste kaupade, nimelt: lihtmetallide ja nende sulamite, metallist ehitusmaterjalide, teisaldatavate metallehitiste, metallist raudteerööpmestiku materjalide, tavametallist muude kui elektrikaablite ja juhtmete, peenrauakaupade, metallist väikeseadmete, metallist torude ja torustike, seifide, tavametallist kaupade, maakide, (muust kui metallist) ehitusmaterjalide, muust kui metallist jäikade ehitustorude, asfaldi, pigi ja bituumeni, muust kui metallist teisaldatavate hoonete, muust kui metallist monumentide, mööbli, peeglite, pildiraamide, puidust, korgist, pilliroost, roogbambusest, vitspunutisest, sarvest, luust, elevandiluust, vaalaluust, merikarpidest, merevaigust, pärlmutrist, sepioliidist ja kõigi nende materjalide aseaineist kaupade, kõigi eespool nimetatud toodete osade ning tarvikute koondamine kolmandate isikute hüvanguks, et võimaldada klientidel neid kaupu mugavalt vaadelda ning osta, sh jae- ning hulgimüük ka Interneti kaudu;tarbekaubateabe pakkumine Interneti kaudu;kõik eelnimetatud, mitte telesidega seostuvad teenused.

Mainonta; liikkeenjohto; yrityshallinto; toimistotehtävät;seuraavien tavaroiden kokoaminen yhteen muiden hyödyksi niin, että asiakkaat voivat vaivattomasti katsella ja ostaa kyseisiä tavaroita, mukaan lukien vähittäis- ja tukkumyynnistä myös Internetin välityksellä: epäjalot metallit ja niiden seokset, metalliset rakennusaineet, siirrettävät metalliset rakennukset, metallitarvikkeet rautatiekiskoja varten, muut kuin sähköiset kaapelit ja langat epäjalosta metallista, rautatavarat, pienet metalliesineet, metallijohdot ja -putket, kassakaapit, epäjalosta metallista valmistetut tavarat, malmit, rakennustarvikkeet (muut kuin metalliset), muut kuin metalliset jäykät putket rakentamiseen, asfaltti, piki ja bitumi, muut kuin metalliset siirrettävät rakennukset, muistomerkit, muusta kuin metallista, huonekalut, peilit, taulunkehykset, puusta, korkista, ruo'osta, rottingista, pajusta, sarvesta, luusta, norsunluusta, valaanluusta, simpukasta, meripihkasta, helmiäisestä, merenvahasta ja kaikkien näiden aineiden korvikkeista tai muovista tehdyt tavarat, kaikkien edellä mainittujen tavaroiden osat ja tarvikkeet;kuluttajatuotetietojen tarjoaminen Internetin välityksellä;mitkään edellä mainituista palveluista eivät liity tietoliikenteeseen.

Reklámozás; kereskedelmi ügyletek; kereskedelmi adminisztráció; irodai munkák;sokféle termék, azaz : közönséges fémek és ötvözeteik, fém építőanyagok, hordozható fém épületek, vasúti sínek fémanyagai, nem elektromos kábelek és huzalok közönséges fémekből, vasáruk, kisebb fémcikkek, fém tömlők és csövek, páncélszekrények, közönséges fémből készült árucikkek, ércek, építőanyagok (nem fémből), nem fémből készült merev építési csövek, aszfalt, kátrány és bitumen, nem fémből készült hordozható épületek, emlékművek nem fémből, bútorok, tükrök, képkeretek, áruk fából, parafából, nádból, bambusznádból, vesszőből, szarvból, csontból, elefántcsontból, halcsontból, kagylóból, borostyánból, gyöngyházból, tajtékból és mindezen anyagok helyettesítőiből vagy műanyagból, az összes említett termék alkatrészei és szerelvényei összehozása mások javára, lehetővé téve a fogyasztóknak ezen termékek kényelmes megtekintését és megvásárlását, beleértve a kiskereskedelmet és nagykereskedelmet az interneten keresztül is;felhasználói termékinformációk rendelkezésre bocsátása az interneten keresztül;a fent említett szolgáltatások egyike sem távközlési szolgáltatásokhoz kapcsolódóan.

Pubblicità; gestione di affari commerciali; amministrazione commerciale; lavori di ufficio;raccolta, a vantaggio di terzi, di diversi prodotti, ovvero: metalli comuni e loro leghe, meteriali per costruzione metallici, costuzioni trasportabili metalliche, materiali metallici per ferrovie, cavi non elettrici e fili in metalli comuni, ferramenta, piccoli oggetti e chincaglieria metallica, tubi metallici, casseforti, articoli in metalli comuni, minerali grezzi, materiale da costruzione (non in metallo), tubazioni rigide non metalliche da costruzione, asfalto, pece e bitume, costruzioni trasportabili non metalliche, monumenti, non in metallo, mobili, specchi, cornici, articoli in legno, sughero, giunco, bambù, vimini, corno, osso, avorio, balena, tartaruga, ambra, madreperla, schiuma di mare e succedanei di tutte queste materie, o in materie plastiche, parti e accessori per tutti i suddetti articoli, in modo da consentire ai clienti di esaminare e acquistare comodamente tali articoli, compresa la vendita al dettaglio e all'ingrosso anche tramite Internet;fornitura d'informazioni su prodotti di consumo su Internet;tutti i suddetti servizi non in materia di telecomunicazioni.

Reklama; verslo vadyba; verslo tvarkyba; istaigu veikla;įvairių prekių, būtent ne brangiųjų metalų ir jų lydinių, metalinių statybinių medžiagų, kilnojamųjų metalinių statinių, metalinių medžiagų geležinkeliams, ne elektros kabelių ir paprastųjų metalų vielos, smulkių geležies dirbinių, smulkių metalinių detalių, vamzdžių ir vamzdelių, seifų, ne brangiųjų metalų gaminių, rūdų, nemetalinių statybinių medžiagų, nemetalinių standžiųjų vamzdžių pastatams, asfalto, dervos ir bitumo, nemetalinių kilnojamųjų statinių, nemetalinių paminklų, baldų, veidrodžių, paveikslų rėmų, gaminių iš medžio, kamščio, meldų, nendrių, gluosnių, rago, kaulo, dramblio kaulo, banginio ūsų, vėžlio šarvo, kriauklių, gintaro, perlamutro, jūros putų dirbinių ir šių medžiagų pakaitalų arba plastiko gaminių, visų anksčiau paminėtų prekių dalių ir priedų, surinkimas į vieną vietą kitų labui, kad pirkėjai galėtų jas patogiai apžiūrėti ir įsigyti, įskaitant mažmeninėje ir didmeninėje prekyboje bei internetu;informacijos apie produktą, skirtos vartotojui, teikimas internetu;visos pirmiau minėtos paslaugos nėra susijusios su telekomunikacijomis.

Reklāma; darījumu vadīšana; uzņēmumu pārvaldīšana; biroja darbi;dažādu preču apkopošana citiem, proti, parasto metālu un to sakausējumu, būvmateriālu no metāla, pārvietojamu metāla būvju, metāla materiālu sliežu ceļiem, kabeļu, kas nav elektriski, un stiepļu no parastiem metāliem, būvapkalumu, nelielu atslēdznieku izstrādājumu, cauruļu un metāla cauruļu, seifu, preču no parastā metāla, rūdas, celtniecības materiālu (kas nav no metāla), nemetālisku nelokāmu cauruļu būvniecībai, asfalta, darvas un bitumena, nemetālisku transportējamu celtņu, pieminekļu, kas nav no metāla, mēbeļu, spoguļu, attēlu rāmju, izstrādājumu no koka, korķa, niedrēm, niedrēm, klūdziņām, raga, kaula, ziloņkaula, vaļa bārdas, gliemežvākiem, dzintara, perlamutra, jūras putām un visu šo materiālu aizstājēju, vai plastmasas, visu iepriekš minēto preču daļu un piederumu apkopošana, ļaujot pircējiem ērti aplūkot un iegādāties šīs preces, tostarp mazumtirdzniecība un mazumtirdzniecība arī ar interneta starpniecību;patērētāju informēšana par produktiem caur internetu;visi iepriekš minētie pakalpojumi nav saistīti ar telekomunikācijām.

Reklamar; il-ġestjoni tan-negozju; l-amministrazzjoni ta' negozju; funzjonijiet ta' l-uffiċċji;il-ġabra flimkien, għall-benefiċċju ta' oħrajn, ta' varjetà ta' oġġetti, jiġifieri : metalli komuni u l-ligi tagħhom, materjali tal-bini tal-metall, bini trasportabbli tal-metall, materjali tal-metall għall-binarji tal-ferroviji, kejbils mhux elettriċi u wajers tal-metall komuni, ferramenta, oġġetti żgħar tal-metall, pajpijiet u tubi tal-metall, sejfs, oġġetti tal-metall komuni, metall mhux maħdum, materjali tal-bini (mhux tal-metall), pajpijiet riġidi mhux tal-metall għall-bini, asfalt, żift u bitum, bini trasportabbli mhux tal-metall, monumenti, mhux tal-metall, għamara, mirja, frejms ta' l-istampi, oġġetti magħmula minn injam, sufra, qasab, qasab tal-bambù, qasab tal-bxiekel, qrun, għadma, avorju, għadam tal-baliena, arzell, ambra, madreperla, meerschaum u sostituti għal dawn il-materjali kollha, jew tal-plastik, partijiet u fitings għall-oġġetti kollha msemmija qabel, li tippermetti li l-klijenti jaraw u jixtru bil-kumdità dawk l-oġġetti, inkluż bl-imnut u bl-ingrossa ukoll permezz ta' l-internet;provvista ta' informazzjoni dwar prodotti tal-konsumatur permezz ta' l-internet;is-servizzi kollha msemmija mhux relatati mat-telekomunikazzjonijiet.

Reclame; beheer van commerciële zaken; zakelijke administratie; administratieve diensten;het samenbrengen, ten gunste van derden, van een variëteit aan goederen, te weten edele metalen en hun legeringen, bouwmaterialen van metaal, verplaatsbare constructies van metaal, metalen materialen voor spoorwegen, niet-elektrische metalen kabels en draden, slotenmakerswaren van metaal en kleinijzerwaren, metalen buizen, brandkasten, metaalwaren, ertsen, bouwmaterialen (niet van metaal), onbuigzame buizen, niet van metaal, voor de bouw, asfalt, pek en bitumen, verplaatsbare constructies, niet van metaal, monumenten, niet van metaal, meubelen, spiegels, lijsten, van hout, kurk, riet, riet, teen, hoorn, been, ivoor, balein, doppen, barnsteen, parelmoer, meerschuim en van vervangingsmiddelen van al deze stoffen, of van plastic, vervaardigde goederen, onderdelen en accessoires voor alle voornoemde goederen, om de klant in staat te stellen die goederen op z'n gemak te bekijken en te kopen, waaronder detailhandel en groothandel ook via internet;verstrekking van productinformatie aan klanten via internet;alle voornoemde diensten niet met betrekking tot telecommunicatie.

Reklama; zarządzanie w działalności handlowej; administrowanie działalności handlowej; czynności biurowe;gromadzenie, na rzecz osób trzecich, różnorodnych towarów, mianowicie takich jak : metale nieszlachetne i ich stopy, materiały budowlane metalowe, przenośne konstrukcje metalowe, materiały z metalu do trakcji kolejowych, kable nieelektryczne i drut metalowy [z metali nieszlachetnych], drobne wyroby żelazne, wyroby ślusarskie, drobne wyroby metalowe, rury i rurki metalowe, sejfy, artykuły z metali nieszlachetnych, rudy, kruszce, materiały budowlane (nie z metalu), rury sztywne niemetalowe stosowane w budownictwie, asfalt, pak i bitumy, budynki niemetalowe przenośne, pomniki, nie z metalu, meble, lustra, ramy do obrazów, wyroby z drewna, korka, trzciny, wikliny, rogu, kości, kości słoniowej, fiszbinu, muszli, bursztynu, macicy perłowej, sepiolitu, imitacji tych surowców lub z tworzyw sztucznych, części i wyposażenie do wszystkich wyżej wymienionych towarów, umożliwiając klientom dogodne obejrzenie i zakup tych towarów, w tym handel detaliczny i hurtowy, również za pośrednictwem internetu;zapewnianie informacji dotycząca produktów konsumpcyjnych przez internet;wszystkie uprzednio wymienione usługi nie świadczone w związku z telekomunikacją.

Publicidade; gestão dos negócios comerciais; administração comercial; trabalhos de escritório;a reunião, em benefício de terceiros, de uma variedade de produtos, nomeadamente metais comuns e suas ligas, materiais de construção metálicos, construções transportáveis metálicas, materiais metálicos para vias férreas, cabos e fios metálicos não eléctricos, serralharia, quinquilharia metálica, tubos metálicos, cofres-fortes, artigos em metais comuns, minerais, materiais de construção (não metálicos), tubos rígidos não metálicos para construção, asfalto, pez e betume, construções transportáveis não metálicas, monumentos não metálicos, móveis, espelhos, molduras, artigos em madeira, cortiça, cana, junco, vime, chifre, osso, marfim, baleia, casca, âmbar, madrepérola, espuma do mar e sucedâneos de todas estas matérias, ou em matérias plásticas, peças e acessórios para todos os artigos atrás referidos, permitindo aos clientes ver e comprar facilmente esses produtos, incluindo a retalho e por grosso igualmente através da Internet;fornecimento de informações sobre produtos de consumo através da Internet;nenhum dos serviços atrás referidos relacionado com telecomunicações.

Reklama; obchodný manažment; obchodná správa; kancelárske funkcie;zhromažďovanie rôznych výrobkov, akými sú menovite bežné kovy a ich zliatiny, kovové stavebné materiály, prenosné kovové stavby, kovové materiály pre železničné koľaje, neelektrické káble a drôt, železiarsky tovar, kovové potrubia a rúry, sejfy, predmety z obyčajných kovov, rudy, nekovové stavebné materiály, nekovové pevné rúry pre stavby, asfalt, smola a bitumén, nekovové prenosné stavby, nekovové pomníky, nábytok, zrkadlá, rámy na obrazy, výrobky z dreva, korku, trstiny, prútia, rohoviny, kostí, slonoviny, veľrybých kostíc, mušlí, jantáru, perlí, sépiolitu a náhrad všetkých týchto materiálov alebo z plastu, časti a súčiastky pre všetky vyššie uvedené výrobky, umožňujúc tak zákazníkom pohodlne prezerať a zakúpiť tieto výrobky, vrátane maloobchodného a veľkoobchodného predaja taktiež prostredníctvom internetu;poskytovanie informácií o produktoch zákazníkom prostredníctvom internetu;žiadne z uvedených služieb nesúvisia s telekomunikáciami.

Oglasna dejavnost; vodenje komercialnih poslov; poslovna administracija; pisarniški posli;združevanje številnih izdelkov v korist drugih, in sicer: navadnih kovin in njihovih zlitin, kovinskih gradbenih materialov, prenosnih zgradb iz kovine, kovinskih materialov za železniške tračnice, neelektričnih kablov in žice iz kovine, železnine, majhnih predmetov iz železnine, pip in cevi iz kovine, sefov, kovinskih proizvodov, rude, gradbenih materialov (nekovinskih), nekovinskih gradbenih neupogljivih cevi, asfalta, katrana in bitumna, nekovinskih premičnih gradenj, spomenikov, ne iz kovine, pohištva, ogledal, okvirjev za slike, izdelkov iz lesa, plute, trsja, trsta, vrbovega protja, roževine, kosti, slonovine, kitove kost, lupine, jantarja, biserovine, morske pene in nadomestkov za vse te materiale ali iz plastike, delov in opreme za vse prej omenjeno blago, kar strankam omogoča udoben pregled in nakup teh izdelkov, vključno z maloprodajo in veleprodajo tudi preko interneta;nudenje informacij o potrošniških izdelkih preko interneta;naštete storitve niso v zvezi s telekomunikacijami.

Annons- och reklamverksamhet; företagsledning; företagsadministration; kontorstjänster;sammanställning för andras räkning av olika varor, nämligen: oädla metaller och deras legeringar, byggnadsmaterial av metall, flyttbara byggnader av metall, material av metall för järnvägsspår, icke-elektriska kablar och trådar av oädel metall, järnvaror, små smidesvaror av metall, rörledningar och rör av metall, kassaskåp, varor av oädla metaller, malmer, byggnadsmaterial (icke metalliska), icke-metalliska styva rör för byggnation, asfalt, beck och bitumen, icke-metalliska flyttbara byggnader, monument, ej av metall, möbler, speglar, tavelramar, varor av trä, kork, vass, bambu, vide, horn, ben, elfenben, valfiskben, snäckskal, bärnsten, pärlemor, sjöskum och ersättningar för dessa material, eller av plast, delar och tillbehör till alla dessa varor, möjliggörande för kunder att bekvämt bese och köpa dessa varor, inklusive via detaljhandel och grosshandel samt via Internet;tillhandahållande av konsumentproduktinformation via Internet;ingen av nämnda tjänster har samband med telekommunikationer.

37
Pozemní stavitelství; opravy; instalační služby;žádná z výše uvedených služeb nesouvisí s telekomunikacemi.

Construction; réparation; services d'installation;aucun des services précités ne se référant aux télécommunications.

Building construction; repair; installation services; all the aforementioned services not in connection with telecommunications.

Bauwesen; Reparaturwesen; Installationsarbeiten;alle vorstehend genannten Dienstleistungen nicht in Verbindung mit Telekommunikation.

Byggevirksomhed; reparationsvirksomhed; installationsvirksomhed;ingen af førnævnte tjenesteydelser i forbindelse med telekommunikationsvirksomhed.

Οικοδομικές εργασίες· επισκευές· υπηρεσίες εγκατάστασης·καμία από τις προαναφερόμενες υπηρεσίες σε σχέση με τις τηλεπικοιωνίες.

Construcción; reparación; servicios de instalación;ninguno de los servicios mencionados está relacionado con las telecomunicaciones.

Ehitus; parandus; paigaldamisteenused;kõik eelnimetatud, mitte telesidega seostuvad teenused.

Rakentaminen; huolto ja korjaus; asennuspalvelut;mitkään edellä mainituista palveluista eivät liity tietoliikenteeseen.

Építkezési szerkezetek; javítás; felszerelési szolgáltatások;a fent említett szolgáltatások egyike sem távközlési szolgáltatásokhoz kapcsolódóan.

Costruzione; riparazione; servizi d'installazione;tutti i suddetti servizi non in materia di telecomunicazioni.

Pastatų statyba; remontas [taisymas]; įrengimo paslaugos;visos pirmiau minėtos paslaugos nėra susijusios su telekomunikacijomis.

Būvniecība; remonts; iekārtu uzstādīšanas darbi;visi iepriekš minētie pakalpojumi nav saistīti ar telekomunikācijām.

Il-kostruzzjoni ta' bini; tiswija; servizzi ta' installazzjoni;is-servizzi kollha msemmija mhux relatati mat-telekomunikazzjonijiet.

Bouw; reparaties; installatiewerkzaamheden;alle voornoemde diensten niet met betrekking tot telecommunicatie.

Budownictwo; naprawy; usługi instalacyjne;wszystkie uprzednio wymienione usługi nie świadczone w związku z telekomunikacją.

Construção; reparações; serviços de instalação;nenhum dos serviços atrás referidos relacionado com telecomunicações.

Stavebná konštrukcia/výroba; oprava; inštalačné/zriaďovacie služby;žiadne z uvedených služieb nesúvisia s telekomunikáciami.

Gradnja stavb; popravila; inštalacije;naštete storitve niso v zvezi s telekomunikacijami.

Uppförande/anläggande av byggnationer; reparation/underhåll; installationstjänster;ingen av nämnda tjänster har samband med telekommunikationer.

39
Přeprava včetně nakládání, balení a skladování, včetně skladování zboží; pronájem skladovacích kontejnerů; organizování cest.

Transport, y compris expédition, conditionnement et stockage, y compris stockage de marchandises; location de conteneurs d'entreposage; organisation de voyages.

Transport including shipping, packaging and storage, including storage of goods; rental of storage containers; travel arrangement.

Transport, einschließlich Versand, Verpackung und Lagerung, einschließlich Warenlagerung; Vermietung von Lagerbehältern; Veranstaltung von Reisen.

Transportvirksomhed, inklusive forsendelse, pakning og opbevaring, inklusive oplagring af varer; udlejning af opbevaringscontainere; arrangering af rejser.

Μεταφορές, όπου περιλαμβάνεται αποστολή, συσκευασία και αποθήκευση, στην οποία περιλαμβάνεται αποθήκευση προϊόντων· εκμίσθωση εμπορευματοκιβωτίων αποθήκευσης· οργάνωση ταξειδίων.

Transporte incluyendo transportes en barco, embalaje y almacenamiento, incluyendo almacenamiento de mercancías; alquiler de contenedores de almacenaje; organización de viajes.

Transportimine, sh prahtimine, pakkimine ja ladustamine, sh kaupade ladustamine; ladustuskonteinerite üürimine, laenutus, rentimine; reiside korraldamine.

Kuljetus, mukaan lukien laivakuljetukset, pakkaaminen ja varastointi, mukaan lukien tavaroiden varastointi; varastokonttien vuokraus; matkojen järjestäminen.

Szállítás, beleértve a tengeri szállítást, csomagolást és tárolást, beleértve az áruk raktározását; bérlet/bérbeadás (tárolásra használt konténer ~); utazási megszervezés.

Trasporti, comprese spedizioni, imballaggio ed immagazzinamento, compreso immagazzinamento di merci; noleggio di container di deposito; organizzazione di viaggi.

Vežimas, įskaitant pakrovimą, pakavimą ir sandėliavimą, įskaitant prekių sandėliavimą; sandėlių konteinerių nuoma; kelionių rengimas.

Transportēšana, tostarp pārvadāšana, iepakošana un uzglabāšana, arī preču uzglabāšana; uzglabāšanas konteineru noma; ceļojumu organizēšana.

Trasport inkluż trasport ta' merkanzija, ippakkjar u ħażna, inkluż il-ħażna ta' oġġetti; il-kiri ta' kontenituri tal-ħżin; arranġamenti ta' l-ivvjaġġar.

Transport, waaronder verscheping, verpakking en opslag, waaronder opslag van goederen; verhuur van opslagcontainers; reisorganisatie.

Transport, w tym spedycja, pakowanie i przechowywania, w tym przechowywanie towarów; wypożyczanie kontenerów magazynowych; organizowanie podróży.

Transporte, incluindo expedição, embalagem e armazenamento, incluindo armazenamento de produtos; aluguer de contentores de armazenamento; organização de viagens.

Preprava, vrátane skladovania a balenia tovarov; prenájom skladovacích kontajnerov; dojednanie/organizácia cesty.

Transport, vključno z odpravo, pakiranjem in shranjevanjem, vključno s shranjevanjem izdelkov; izposoja skladiščnih kontejnerjev; organizacija potovanj.

Transport, inkluderande utsändning, emballering och lagring, inklusive förvaring av varor; uthyrning av containrar för lagring; anordnande av resor.

42
Vědecké a technologické služby a s nimi spojený výzkum a návrhy; průmyslové analýzy a výzkum; právní služby;návrhy interiérů, architektonické konzultace;žádná z výše uvedených služeb nesouvisí s telekomunikacemi.

Services scientifiques et technologiques ainsi que services de recherches et de conception y relatifs; services d'analyses et de recherches industrielles; conseils et représentation juridiques;décoration intérieure, conseils en architecture;aucun des services précités ne se référant aux télécommunications.

Scientific and technological services and research and design relating thereto; industrial analysis and research services; legal services; interior design, architectural consultation; all the aforementioned services not in connection with telecommunications.

Wissenschaftliche und technologische Dienstleistungen und Forschungsarbeiten und diesbezügliche Designerdienstleistungen; industrielle Analyse- und Forschungsdienstleistungen; Rechtsberatung und - vertretung;Innengestaltung, architektonische Beratung;alle vorstehend genannten Dienstleistungen nicht in Verbindung mit Telekommunikation.

Videnskabelige og teknologiske tjenesteydelser samt forskning og design i forbindelse dermed; industriel analyse og forskning; juridisk bistand;indendørs design, arkitektrådgivning;ingen af førnævnte tjenesteydelser i forbindelse med telekommunikationsvirksomhed.

Επιστημονικές και τεχνολογικές υπηρεσίες και έρευνα και σχεδιασμός που σχετίζεται με αυτές· υπηρεσίες βιομηχανικής ανάλυσης και έρευνας· νομικές υπηρεσίες και νομική εκπροσώπηση·σχεδιασμός εσωτερικού χώρου, παροχή συμβουλών σε αρχιτεκτονικά θέματα·καμία από τις προαναφερόμενες υπηρεσίες σε σχέση με τις τηλεπικοιωνίες.

Servicios científicos y tecnológicos así como servicios de investigación y diseño relativos a ellos; servicios de análisis y de investigación industrial; servicios jurídicos;diseño de interiores, consultas sobre arquitectura;ninguno de los servicios mencionados está relacionado con las telecomunicaciones.

Teaduslikud ja tehnoloogilised uurimused ja projekteerimine teenusena; tööstuslikud analüüsid ja uurimused teenusena; juriidilised teenused;sisekujundus, arhitektuurialane konsulteerimine;kõik eelnimetatud, mitte telesidega seostuvad teenused.

Tieteelliset ja teknologiset palvelut sekä niihin liittyvä tutkimus ja suunnittelu; teolliset analyysi- ja tutkimuspalvelut; oikeusneuvonta ja oikeusavustus;sisustussuunnittelu, arkkitehtoninen konsultointi;mitkään edellä mainituista palveluista eivät liity tietoliikenteeseen.

Tudományos és műszaki szolgáltatások, valamint az idetartozó tervezői és kutatói tevékenység; ipari elemző és kutató szolgáltatások; jogi tanácsadás és képviselet;belsőépítészeti tervezés, építészeti konzultáció;a fent említett szolgáltatások egyike sem távközlési szolgáltatásokhoz kapcsolódóan.

Servizi scientifici e tecnologici e servizi di ricerca e progettazione ad essi relativi; servizi di analisi e di ricerche industriali; servizi giuridici;disegno industriale, consulenza architettonica;tutti i suddetti servizi non in materia di telecomunicazioni.

Mokslo ir technologijų paslaugos ir su tuo susiję tyrimai ir projektavimas; pramoninės analizės ir tyrimų paslaugos; teisinės paslaugos;interjero dizainas, architektų konsultacijos;visos pirmiau minėtos paslaugos nėra susijusios su telekomunikacijomis.

Zinātniskie un tehnoloģiskie pakalpojumi, izpēte un projektēšana šajās jomās; rūpnieciskā izpēte un izstrādnes; juridiskie pakalpojumi;iekštelpu projektēšana, arhitektūras konsultācijas;visi iepriekš minētie pakalpojumi nav saistīti ar telekomunikācijām.

Servizzi xjentifiċi u teknoloġiċi u riċerka u disinn relatati ma’ l-istess; analiżi industrijali u servizzi ta’ riċerka; servizzi legali;disinn ta' ġewwa, konsultazzjoni arkitettonika;is-servizzi kollha msemmija mhux relatati mat-telekomunikazzjonijiet.

Wetenschappelijke en technologische diensten, alsmede bijbehorende onderzoeks- en ontwerpdiensten; dienstverlening op het gebied van industriële analyse en industrieel onderzoek; juridische diensten;binnenhuisarchitectuur, bouwadviezen;alle voornoemde diensten niet met betrekking tot telecommunicatie.

Naukowe i techniczne usługi i badania oraz ich projektowanie; przemysłowa analiza i badanie usług; usługi i pośrednictwo prawne;projektowanie wnętrz, doradztwo architektoniczne;wszystkie uprzednio wymienione usługi nie świadczone w związku z telekomunikacją.

Serviços científicos e tecnológicos bem como serviços de pesquisas e concepção a eles referentes; serviços de análises e pesquisas industriais; serviços jurísdicos;decoração de interiores, consultoria em matéria de arquitectura;nenhum dos serviços atrás referidos relacionado com telecomunicações.

Vedecké a technologické služby, výskum a navrhovanie, ktoré s tým súvisia; priemyselné analýzy a výskumné služby; advokátske služby;interiérový dizajn, architektonické poradenstvo;žiadne z uvedených služieb nesúvisia s telekomunikáciami.

Znanstvene in tehnološke storitve in raziskave ter pripadajoče storitve oblikovanja; industrijske analize in raziskave; pravne storitve;notranje opremljanje, arhitekturno svetovanje;naštete storitve niso v zvezi s telekomunikacijami.

Vetenskapliga och teknologiska tjänster och därtill relaterad forskning och design; industriella analyser och forskningstjänster; juridiska tjänster;inredning, arkitektrådgivning;ingen av nämnda tjänster har samband med telekommunikationer.


DT GROUP

     Výpis údajů k ochranné známce DT GROUP byl pořízen dne 01.12.2011 20:47. Originál výpisu můžete najít na stránkách Úřadu průmyslového vlastnictví, Česká verze and English version

Majitel známky

DT Group A/S
Zobrazit známky 45 ochranných známek

Související stránky

Ochranné známky Titulní stránka
Nové české ÚPV-ČR
Nové světové WIPO
Dnes končí Konec platnosti známky
Zákon č. 441/2003 o ochranných známkách
Hledání ochranné známky

Zobrazit sloupec 

Kalkulačky

Výpočet čisté mzdy

Přídavky na dítě

Příspěvek na bydlení

Rodičovský příspěvek

Sociální příplatek

Životní minimum

Hypoteční kalkulačka

Důchodová kalkulačka

Banky a Bankomaty

Úrokové sazby

Běžné účty

Hypotéky

Stavební spoření

Podílové fondy

Česká spořitelna

Poštovní spořitelna

GE Money Bank

Pojištění

Povinné ručení

Penzijní připojištění

Penzijní fondy

Investice

Makroekonomika

Škola obchodníka

Alternativní investice

Opce

Podnikání

Obchodní rejstřík

Regiony - Praha, Brno

Ochranné známky

Finanční katalog

Finanční úřady

Zákony

Zákoník práce

Občanský Zákoník

Další odkazy

Úřad práce, Praha, Brno

Telefony a SMS

Auto - TÜV spolehlivost

Zlato, Stříbro, Ropa

Burza - ČEZ, O2, AAA, Fortuna, Erste

Akcie Google, Facebook


Obsah sekce

Zájezdy

Recenze hotelů

Kréta - Řecko

Rhodos - Řecko

Hurghada - Egypt

Alanya - Turecko

Mallorca - Španělsko

Istrie - Chorvatsko

Lyžování

Zájazdy.sk

English version

Czech currency

Prague stock exchange

Trademarks

Partneři

Kurzy Online SK

Jak podnikat

Hry na mobil Logotip

AliaWeb

Kontakty

Reklama

HTML kódy pro web


Kurzy.cz patička

Copyright © 2000 - 2012

Kurzy.cz, spol. s r.o. a AliaWeb, spol. s r.o.

ISSN 1801-8688, Tel. 241 485 232-234.

Ochrana údajů