|
Zdroj |
OHIM |
|
Číslo spisu |
5301239 |
|
Reprodukce/Znění OZ |
 CP Coin Perdu |
|
Popis |
CSSlova "coin perdu" jsou napsána kaligrafickým písmem. |
|
Popis |
EN"coin perdu" written in calligraphy-style writing. |
|
Popis |
FREcriture calligraphiée des mots "coin perdu". |
|
Popis |
DABenævnelsen "coin perdu" er skrevet med kalligrafi. |
|
Popis |
DEDie in Schönschrift geschriebenen Wörter "coin perdu". |
|
Popis |
ELΚαλλιγραφική απεικόνιση των λέξεων "coin perdu". |
|
Popis |
ESEscritura caligrafiada de las palabras "coin perdu". |
|
Popis |
ETIlukirjas sõnad "coin perdu". |
|
Popis |
FIKalligrafisesti kirjoitetut sanat "coin perdu". |
|
Popis |
HUA "coin perdu" szavak kalligrafált írásképe. |
|
Popis |
ITScrittura a mano delle parole "coin perdu". |
|
Popis |
LTKaligrafiškai užrašyti žodžiai „coin perdu". |
|
Popis |
LVGlītrakstā rakstīti vārdi "coin perdu". |
|
Popis |
MTKitba tal-kelmiet "coin perdu". |
|
Popis |
NLDe woorden "coin perdu" in schoonschrift. |
|
Popis |
PLWykaligrafowany napis "coin perdu". |
|
Popis |
PTEscrita caligrafada dos termos "coin perdu". |
|
Popis |
SKKrasopisne napísané slová "coin perdu". |
|
Popis |
SLKaligrafska pisava besed "coin perdu". |
|
Popis |
SVKalligrafisk skrift av orden "coin perdu". |
|
Třídy výrobků a služeb |
24, 33, 43 |
|
Vídeňské obrazové třídy |
25.1.91 ; 25.1.94 |
|
|
| Datum podání přihlášky |
07.09.2006 |
|
Datum zveřejnění prihlášky |
05.02.2007 |
|
Datum zápisu |
12.09.2007 |
|
Datum konce platnosti |
07.09.2016 |
|
Přihlašovatel/vlastník |
EARL J.P. et N. Margan |
|
|
Chateau la Canorgue
|
|
|
Bonnieux FR |
|
|
84480 |
|
Stav |
Zapsaná |
|
Druh |
Obrazová |
|
Seznam výrobků a služeb |
| 24 |
Textilní materiály a textilní zboží, nezařazené do jiných tříd; přehozy přes postele a ubrusy.
Tissus et produits textiles non compris dans d'autres classes; couvertures de lit et de table.
Textiles and textile goods, not included in other classes; bed and table covers.
Webstoffe und Textilwaren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; Bett- und Tischdecken.
Vævede stoffer og tekstilvarer (ikke indeholdt i andre klasser); senge- og bordtæpper.
Υφάσματα και είδη υφαντουργίας μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις· κλινοσκεπάσματα και τραπεζομάντηλα.
Tejidos y productos textiles no comprendidos en otras clases; ropa de cama y de mesa.
Tekstiilid ja tekstiilitooted väljaspool teisi kaubaklasse; voodi- ja lauakatted.
Kankaat ja tekstiilitavarat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; sängynpeitteet ja pöytäliinat.
Más osztályokba nem besorolt textilek és textiláruk; ágy- és asztalterítő.
Tessuti e prodotti tessili non compresi in altre classi; coperte da letto e copritavoli.
Audiniai ir tekstilės prekės, nepriskirti prie kitų klasių; lovatiesės ir staltiesės.
Audumi un tekstilpreces, kas nav ietvertas citās klasēs; gultas un galda pārklāji.
Tessuti u oġġetti tat-tessuti, mhux inklużi fi klassijiet oħra; għata għas-sodda u għall-mejda.
Weefsels en textielproducten voor zover niet begrepen in andere klassen; dekens en tafellakens.
Tekstylia i wyroby tekstylne, nie zawarte w innych klasach; narzuty na łóżka i obrusy.
Tecidos e produtos têxteis não incluídos noutras classes; coberturas de cama e de mesa.
Textílie a textilné tovary, nezahrnuté v iných triedach; posteľné a stolové pokrývky.
Tkanine in tekstilije, ki jih ne obsegajo drugi razredi; posteljne prevleke in namizni prti.
Vävnader och textila produkter, ej ingående i andra klasser; sängkläder och bordsdukar.
|
|
| 33 |
Alkoholické nápoje (kromě piv).
Boissons alcooliques (à l'exception des bières).
Alcoholic beverages (except beers).
Alkoholische Getränke (ausgenommen Biere).
Alkoholholdige drikke (dog ikke øl).
Αλκοολούχα ποτά (εκτός ζύθου).
Bebidas alcohólicas (excepto cervezas).
Alkoholjoogid (v.a õlled).
Alkoholijuomat (paitsi oluet).
Szeszes italok (kivéve sörök).
Bevande alcooliche (tranne le birre).
Alkoholiniai gėrimai (išskyrus alų).
Alkoholiskie dzērieni (izņemot alu).
Xorb alkoħoliku (ħlief birer).
Alcoholhoudende dranken (uitgezonderd bieren).
Napoje alkoholowe (z wyjątkiem piwa).
Bebidas alcoólicas (com excepção de cervejas).
Alkoholické nápoje (mimo piva).
Alkoholne pijače (razen piva).
Alkoholhaltiga drycker (ej öl).
|
|
| 43 |
Restauracní služby (jídlo); docasné ubytování.
Services de restauration (alimentation); hébergement temporaire.
Restaurant services (food); temporary accommodation.
Verpflegung von Gästen (Lebensmittel); Beherbergung von Gästen.
Restaurationsvirksomhed og udbringning af mad og drikke; værelsesudlejning.
Υπηρεσίες εστίασης (παροχή διατροφής)· προσωρινή κατάλυση.
Servicios de restauración (alimentación); alojamiento temporal.
Restoraniteenused (toitlustamine); lühiajaline majutus.
Ravitsemispalvelut; tilapäismajoitus.
Éttermi szolgáltatás (étel); ideiglenes szállásadás, beleértve a villákat, lakásokat, vidéki kúriákat, apartmanokat.
Servizi di ristorazione (alimentazione); alloggi temporanei.
Restoranų paslaugos (maistas); laikinas būstas.
Restorānu pakalpojumi; pagaidu mājvietas.
Servizzi ta' restorant (ikel); akkomodazzjoni temporanja.
Diensten met betrekking tot restauratie (het verstrekken van voedsel); tijdelijke huisvesting.
Usługi restauracyjne (posilki); zakwaterowanie tymczasowe.
Serviços de restauração (alimentação); alojamento temporário.
Reštauračné služby (strava); dočasné ubytovanie.
Restavracijske storitve (hrana); začasna nastanitev.
Restaurangverksamhet och utskänkning av mat och dryck; upplåtande av kortvarigt boende.
|
|
|