|
Zdroj |
OHIM |
|
Číslo spisu |
5142096 |
|
Reprodukce/Znění OZ |
 SOFIA BY SPARTA |
|
Popis |
CSOchranná známka se skládá ze tří slov, jmenovitě slov "sofia", "by" a "sparta" v kombinaci s obrázkem větve olivovníku s tmavě zelenými listy a olivovým olejem hnědé barvy, slova jsou napsána malými tiskacími písmeny zelené barvy, slovo "sofia" zahrnuje písmeno řecké abecedy, jmenovitě písmeno "f" (PHI), které vyjadřuje písmeno "f" anglické abecedy, znaky obsahující slovo "sofia" mají větší velikost než znaky obsahující slova "by a "sparta". |
|
Popis |
ENThe mark consists of three words, namely the words "sofia", "by" and "sparta" in combination with a picture of branch of an olive tree with dark green leaves and olive oils of brown color· the words are written in lower case letters of green color· the word "sofia" includes a letter of the greek alphabet, namely the lettre "f" (PHI), which stands for the letter "f" of the english alphabet· the characters comprising the word "sofia" are of bigger size than the characters comprising the words "by and "sparta". |
|
Popis |
FRLa marque consiste en trois termes, à savoir les termes "sofia", "by" et "sparta" combinés à la représentation d'une branche d'olivier aux feuilles vert foncé et d'huiles d'olive de couleur brune; les termes sont écrits en lettres minuscules vertes; le terme "sofia" comprend une lettre de l'alphabet grec, à savoir la lettre "f" (PHI), équivalant à la lettre "f" de l'alphabet anglais; les lettres composant le terme "sofia" sont plus grandes que les lettres composant les termes "by et "sparta". |
|
Popis |
DAVaremærket består af tre ord, nemlig ordene "sofia", "by" og "sparta" kombineret med et billede af en gren på et oliventræ med mørkegrønne blade og brun olivenolie, ordene er skrevet med små bogstaver i grøn, ordet "sofia" indeholder et bogstav i det græske alfabet, nemlig bogstavet "f" (phi), som står for bogstavet "f" i det engelske alfabet, bogstaverne i ordet "sofia" er større end bogstaverne i ordene "by og "sparta". |
|
Popis |
DEBesteht aus drei Wörtern, nämlich den Wörtern "sofia", "by" und "sparta" zusammen mit dem Bild eines Olivenzweiges mit drei grünen Blättern und Olivenölen in brauner Farbe, die Wörter sind in grünen Kleinbuchstaben geschrieben, das Wort "sofia" enthält einen Buchstaben des griechischen Alphabets, nämlich den Buchstaben for "f" (PHI), der für den Buchstaben "f" des englischen Alphabets steht, die das Wort "sofia" bildenden Buchstaben sind größer als die Buchstaben der Wörter "by und "sparta". |
|
Popis |
ELΤο σήμα αποτελείται από τρεις λέξεις, δηλαδή τις λέξεις "soφia", "by" και "sparta", σε συνδυασμό με την απεικόνιση ενός κλαδιού ελαιόδεντρου με φύλλα χρώματος πράσινου σκούρου και καρπούς ελιάς χρώματος καφέ· οι λέξεις είναι γραμμένες με μικρούς λατινικούς χαρακτήρες πράσινου χρώματος· στην λέξη "soφia" περιλαμβάνεται και χαρακτήρας του ελληνικού αλφαβήτου "φ"· οι χαρακτήρες που αποτελούν την λέξη "soφia" είναι μεγαλύτερου μεγέθους από τους χαρακτήρες που αποτελούν τις λέξεις "by" και "sparta". |
|
Popis |
ESLa marca consiste en tres palabras, en concreto las palabras "sofia", "by" y "sparta" en combinación con la imagen de una rama de olivo con hojas de color verde oscuro y aceites de oliva de color marrón, las palabras están escritas en letras minúsculas de imprenta de color verde, la palabra "sofia" incluye una letra del alfabeto griego, en concreto la letra "f" (FI), que representa la letra "f" del alfabeto inglés, los caracteres que comprende la palabra "sofia" son de mayor tamaño que los caracteres que comprenden las palabras "by y "sparta". |
|
Popis |
ETKaubamärk koosneb kolmest sõnast, nimelt sõnadest "sofia", "by" ja "sparta", ja tumeroheliste lehtedega oliivipuuoksa ja pruuni värvi oliivide kujutisega, sõnad on kirjutatud rohelist värvi väiketähtedega, sõna "sofia" sisaldab kreeka tähestiku tähte, nimelt tähte "f" (pii), mis vastab inglise tähestiku tähele "f", sõna "sofia" moodustavad tähed on suuremad kui tähed, millest koosnevad sõnad "by ja "sparta". |
|
Popis |
FIMerkissä on kolme sanaa, nimittäin sanat "sofia", "by" ja "sparta" yhdistettynä kuvaan oliivipuun oksasta, jossa on tummanvihreitä lehtiä ja ruskeita oliiveja. Sanat on kirjoitettu vihreillä pienaakkosilla, sanassa "sofia" on kreikkalaisten aakkosten kirjain, nimittäin kirjain "f" (PHI), joka vastaa englantilaisten aakkosten kirjainta "f". Sanan "sofia" muodostavat kirjaimet ovat isompia kuin sanat "by ja "sparta" muodostavat kirjaimet. |
|
Popis |
HUA védjegy három szót tartalmaz, nevezetesen a "sofia", a "by" és a "sparta" szavakat egy olivafa ágát ábrázoló rajz kíséretében, zöld levelekkel és barna színű olivaolajjal, a szavak zöld színű nyomtatott kisbetűkkel vannak írva, a "sofia" szó a görög ábécé egyik betűjét is tartalmazza, nevezetesen a "phi" helyettesíti a latin ábécé "f" betűjét, a "sofia" szó betűi nagyobb méretűek, mint a "by" és a "sparta" szavak betűi (for). |
|
Popis |
ITIl marchio è composto da tre parole, ovvero le parole "sofia", "by" e "sparta" e l'illustrazione di un ramo di ulivo con foglie verde scuro e olive di colore marrone. le parole sono in caratteri minuscoli di colore verde, la parola "sofia" comprende una lettera dell'alfabeto greco, ovvero la lettera "f" (PHI), che equivale alla lettera for "f" dell'alfabeto latino, i caratteri che compongono la parola "sofia" sono di dimensioni maggiori di quelli che compongono le parole "by e "sparta". |
|
Popis |
LTPrekės ženklą sudaro trys žodžiai, būtent žodžiai "sofia", "by" ir "sparta" kartu su paveikslėliu, vaizduojančiu alyvmedžio šakelę tamsiai žaliais lapais ir rudomis alyvuogėmis · žodžiai parašyti žaliomis mažosiomis raidėmis· žodyje "sofia" yra graikų abėcėlės raidė, būtent raidė "f" (PHI), angliškoje abėcėlėje atitinkanti for raidę "f"· žodį "sofia" sudarantys ženklai yra didesni negu ženklai, sudarantys žodžius "by ir "sparta". |
|
Popis |
LVZīme sastāv no trīs vārdiem, proti, vārdiem "sofia", "by" un "sparta" kopā ar olīvkoka zara attēlu ar tumši zaļām lapām un olīveļļu brūnā krāsā - vārdi ir rakstīti maziem burtiem zaļā krāsā - vārds "sofia" iekļauj sevī grieķu alfabēta burtu, proti, burtu "f" (PHI), kas ir ekvivalents for burtam "f" angļu alfabētā, zīmes, kas veido vārdu "sofia", ir lielākas nekā zīmes, kas veido vārdus "by" un "sparta". |
|
Popis |
MTIt-trejdmark tikkonsisti minn tlett kelmiet, jiġifieri l-kliem "sofia", "by" u "sparta" flimkien ma' l-istampa ta' zokk ta' siġra taż-żebbuġ b'weraq ħodor skuri u żjut taż-żebbuġ ta' kulur kannella· il-kliem huma miktubab'ittri żgħar ta' kulur aħdar· il-kelma "sofia" tinkludi ittra mill-alfabet Grieg, jiġifieri l-ittra "f" (PHI), li tirrapreżenta l-ittra "f" ta' l-alfabet Ingliż· il-karattri li jiffurmaw il-kelma "sofia" huma akbar mill-karattri li jiffurmaw il-kliem "by u "sparta". |
|
Popis |
NLHet merk bestaat uit drie woorden, te weten de woorden "sofia", "by" en "sparta" in combinatie met een afbeelding van een olijftak met donkergroene bladeren en olijfolie in een bruine kleur · de woorden zijn in groene kleine letters geschreven · het woord "sofia" bevat een letter van het Griekse alfabet, te weten de letter "f" (PHI), die staat voor de letter for tvan het Engelse alfabet · de letters van het woord "sofia" zijn groter dan de letters van de woorden "by en "sparta". |
|
Popis |
PLZnak towarowy składa się z trzech wyrazów, a mianowicie wyrazów "sofia", "by" i "sparta" w połączeniu z rysunkiem gałęzi drzewa oliwnego z ciemnozielonymi liśćmi i oliwkami w kolorze brązowym, wyrazy są napisane małymi zielonymi literami, wyraz "sofia" zawiera literę greckiego alfabetu, a mianowicie literę "f" (fi), która oznacza literę "f" angielskiego alfabetu, znaki tworzące wyraz "sofia" są większe niż znaki tworzące wyrazy "by i "sparta". |
|
Popis |
PTA marca é constituída por três palavras, nomeadamente "sofia", "by" e "sparta", e pela imagem de um ramo de oliveira, com folhas verdes e azeitonas castanhas. As palavras estão escritas em letras minúsculas verdes e a palavra "sofia" inclui uma letra do alfabeto grego - a letra PHI, que corresponde à letra "f" do alfabeto latino. Além disso, os caracteres da palavra "sofia" são maiores do que os das palavras "by e "sparta". |
|
Popis |
SKZnačka obsahuje tri slová, "sofia", "by" a "sparta" kombinované s obrazom vetvy olivovníka s tmavozelenými listami a olivovým olejom hnedej farby, slová sú napísané malými písmenami zelenej farby, slovo "sofia" obsahuje písmeno gréckej abecedy "f" (fí), ktoré zodpovedá písmenu f anglickej abecedy, znaky tvoriace slovo "sofia" sú väčšie než znaky tvoriace slová "by a "sparta"The mark consists of three words, namely the words "sofia", "by" and "sparta" in combination with a picture of branch of an olive tree with dark green leaves and olive oils of brown color· the words are written in lower case letters of green color· the word "sofia" includes a letter of the greek alphabet, namely the lettre "f" (PHI), which stands for the letter "f" of the english alphabet· the characters comprising the word "sofia" are of bigger size than the characters comprising the words "by and "sparta". |
|
Popis |
SLZnamka je sestavljena iz treh besed, in sicer "sofia", "by" in "sparta" v kombinaciji s sliko oljčne vejice s temno zelenimi listi in olivnega olja rjave barve· besede so napisane z majhnimi črkami zelene barve· beseda "sofia" ima črko iz grške abecede, in sicer črko "f" (fi), ki predstavlja for črko "f" angleške abecede· znaki, ki sestavljajo besedo "sofia", so večji kot znaki, ki sestavljajo besedi "by in "sparta". |
|
Popis |
SVMärket består av orden "sofia", "by" och "sparta" i kombination med en bild av en gren från ett olivträd med mörkgröna blad och olivoljor i brun färg, orden är skrivna med gemena bokstäver i grön färg, ordet "sofia" inkluderar en bokstav från det grekiska alfabetet, nämligen bokstaven "f" (FI), som står för bokstaven "f" i det engelska alfabetet, bokstäverna som bildar ordet "sofia" är större än bokstäverna som bildar orden "by och "sparta". |
|
Třídy výrobků a služeb |
29 |
|
Vídeňské obrazové třídy |
5.3.17 |
|
|
| Datum podání přihlášky |
31.05.2006 |
|
Datum zveřejnění prihlášky |
13.11.2006 |
|
Datum zápisu |
12.04.2007 |
|
Datum konce platnosti |
31.05.2016 |
|
Přihlašovatel/vlastník |
ELLINIKA EKLEKTA ELAIA EISAGOGIKI-EXAGOGIKI-KAI PAROHIS OI. SIMBOULON A.E. |
|
|
Alamanas 1 Ktirio EUROCO, 2os Orofos
|
|
|
Marousi Attikis GR |
|
|
151 25 |
|
Zástupce |
Aikaterini Kordali
|
|
|
Alamanas 1, Ktirio EUROCO, 2os Orofos |
|
|
Marousi Attikis GR |
|
|
151 25 |
|
OZ tvořena pouze barvou |
CSZelená, tmavě zelená, hnědá. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
ENGreen, dark green, brown. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
FRVert, vert foncé, brun. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
DAGrøn, mørkegrøn, brun. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
DEGrün, dunkelgrün, braun. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
ELΠράσινο, πράσινο σκούρο, καφέ. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
ESVerde, verde oscuro, marrón. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
ETRoheline, tumeroheline, pruun. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
FIVihreä, tummanvihreä, ruskea. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
HUZöld, sötétzöld, barna. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
ITMarrone, verde, verde scuro. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
LTŽalia, tamsiai žalia, ruda. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
LVZaļš, tumši zaļš, brūns. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
MTAħdar, aħdar skur, kannella. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
NLGroen, donker groen, bruin. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
PLZielony, ciemnozielony, brązowy. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
PTVerde, verde-escuro, castanho. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
SKZelená, tmavozelená, hnedá. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
SLZelena, temno zelena, rjava. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
SVGrönt, mörkgrönt, brunt. |
|
|
Barevná |
|
Stav |
Zapsaná |
|
Druh |
Obrazová |
|
Seznam výrobků a služeb |
| 29 |
Maso, ryba, drůbež a zvěřina; masové výtažky; konzervované, sušené a vařené ovoce a zelenina; rosoly (želé), džemy, ovocné kaše; vejce, mléko a mléčné výrobky; jedlé oleje a tuky.
Viande, poisson, volaille et gibier; extraits de viande; fruits et légumes en conserve, séchés et cuits; gelées, confitures, compotes; oeufs, lait et produits laitiers; huiles et graisses comestibles.
Meat, fish, poultry and game; meat extracts; preserved, dried and cooked fruits and vegetables; jellies, jams, compotes; eggs, milk and milk products; edible oils and fats.
Fleisch, Fisch, Geflügel und Wild; Fleischextrakte; konserviertes, getrocknetes und gekochtes Obst und Gemüse; Gallerten (Gelees), Konfitüren, Fruchtmus; Eier, Milch und Milchprodukte; Speiseöle und -fette.
Kød, fisk, fjerkræ og vildt; kødekstrakter; konserverede, tørrede og kogte frugter og grøntsager; geleer, syltetøj, frugtmos; æg, mælk og mejeriprodukter; spiselige olier og spisefedt.
Κρέατα, ψάρια, πουλερικά και κυνήγι· εκχυλίσματα κρέατος· φρούτα και λαχανικά διατηρημένα (κονσέρβες) αποξηραμένα και μαγειρεμένα· ζελέ, μαρμελάδες, κομπόστες· αβγά, γάλα και γαλακτομικά προϊόντα· έλαια και λίπη βρώσιμα.
Carne, pescado, aves y caza; extractos de carne; frutas y legumbres en conserva, secas y cocidas; gelatinas, mermeladas, compotas; huevos, leche y productos lácteos; aceites y grasas comestibles.
Liha, kala, ulukiliha ja linnuliha; lihaekstraktid; puu- ja köögiviljad (konservitud, kuivatatud, kuumtöödeldud); tarretised (želeed), keedised, puuviljakastmed; munad, piim ja piimatooted; toiduõlid ja -rasvad.
Liha, kala, siipikarja ja riista; lihauutteet; säilötyt, kuivatut ja umpioidut hedelmät ja vihannekset; hyytelöt, hillot, hedelmähillokkeet; munat, maito ja maitotuotteet; ravintoöljyt ja -rasvat.
Hús, hal, baromfi és vadhús; húskivonatok; tartósított/konzervált, szárított és főtt gyümölcs és zöldség; zselék, dzsemek, gyümölcsszószok; tojások, tej és tejtermékek; étkezési olajok és zsírok.
Carne, pesce, pollame e selvaggina; estratti di carne; frutta e ortaggi conservati, essiccati e cotti; gelatine, marmellate, composte; uova, latte e prodotti derivati dal latte; olii e grassi commestibili.
Mėsa, žuvis, paukštiena ir žvėriena; mėsos ekstraktai; konservuoti, džiovinti ir virti vaisiai ir daržovės; drebučiai, uogienės, kompotai; kiaušiniai, pienas ir pieno produktai; valgomasis aliejus ir riebalai.
Gaļa, zivis, mājputni un medījumi; gaļas ekstrakti; konservēti, žāvēti (kaltēti) un termiski apstrādāti augļi un dārzeņi; želejas, džemi, augļu mērces; olas, piens un piena produkti; pārtikas eļļas un tauki.
Laħam, ħut, tjur u laħam; estratt tal-laħam; frott u ħxejjex ippreservat, imqadded u msajjar; ġèli, ġamm, zlazi tal-frott; bajd, ħalib u prodotti tal-ħalib; xaħam u żjut li jittieklu.
Vlees, vis, gevogelte en wild; vleesextracten; geconserveerde, gedroogde en gekookte vruchten en groenten; geleien, jams, vruchtensausen; eieren, melk en melkproducten; eetbare oliën en vetten.
Mięso, ryby, drób i dziczyzna; mięsne (ekstrakty -); owoce i warzywa konserwowane, suszone i gotowane; galaretki, dżemy, sosy owocowe; jaja, mleko i produkty nabiałowe; oleje jadalne i tłuszcze.
Carne, peixe, aves e caça; extractos de carne; frutos e legumes em conserva, secos e cozidos; geleias, doces, compotas; ovos, leite e produtos lácteos; óleos e gorduras comestíveis.
Mäso, ryba, hydina a zverina; mäsové výťažky; konzervované, sušené a varené ovocie a zelenina; rôsoly, džemy, ovocné omáčky; vajcia*, mlieko a mliečne výrobky; jedlé oleje a tuky.
Meso, ribe, perutnina in divjačina; mesni izvlečki; konzervirano, suho in kuhano sadje in zelenjava; želeji, džemi, sadna kaša; jajca, mleko in mlečni izdelki; jedilna olja in masti.
Kött, fisk, fjäderfä och vilt; köttextrakt; konserverade, torkade och tillagade frukter och grönsaker; geléer, sylter, fruktkompotter; ägg, mjölk och mjölkprodukter; ätliga oljor och fetter.
|
|
|