Zájezdy | Bydlet | Vizuální obchodní rejstřík
X

Vložte si odkaz na Vaše stránky:

Html kód odkazu: HTML kódy pro Vaše stránky
Znak angličtiny

PACK DE VERDURAS CON SABOR DE ALMERÍA A ECOHAL - ochranná známka, majitel EMPRESARIOS COMERCIALIZADORES HORTOFRUTICOLAS (Asociación)

Základní údaje ochranné známky

Zdroj OHIM
Číslo spisu 1164664
Reprodukce/Znění OZ PACK DE VERDURAS CON SABOR DE ALMERÍA A ECOHAL - ochranná známka
PACK DE VERDURAS CON SABOR DE ALMERÍA A ECOHAL
Popis ENConsists of the name PACK DE VERDURAS CON SABOR DE ALMERIA A ECOHAL in upper case letters, with the initial letters P, V, C, S, D and A of larger size, the words PACK DE VERDURAS framed in an upper rectangular band and the words CON SABOR DE ALMERÍA arranged below it, also framed in a rectangular band, larger in size than the former, provided with two boxes, one consisting of lines and the other of dots. In addition, presented centrally at the bottom is a circular crown with undulating outer outline in which is arranged, at the bottom and in arched form, the word ECOHAL, while on each side are small diametrically opposed squares. The circular crown frames the letter A, arranged over a semicircle, the assembly of bands and the circular crown being arranged above a partial representation of green beans, slices of cucumber, whole tomatoes and slices of tomato, slices of pepper, an aubergine, cucumbers and a pumpkin, the entire assembly being arranged repeatedly over the four side faces of a rectangular prismatic box without a top.
Popis FRLa marque consiste en la dénomination "PACK DE VERDURAS CON SABOR DE ALMERIA A ECOHAL", écrite en lettres minuscules, les inititales "P", "V", "C", "S", "D", et "A" étant plus grandes, les termes PACK DE VERDURAS encadrés par une bande rectangulaire supérieure, tandis que les termes CON SABOR DE ALMERIA se trouvent sous les précédents et sont également encadrés dans une bande rectangulaire, plus grande que la précédente, pourvue de deux cadres, l'un linéaire et l'autre formé de points, présentant de plus dans sa partie supérieure et centrale une couronne circulaire au contour extérieur ondulé présentant au bas le terme ECOHAL, arqué, et présentant sur chacun de ses côtés des petits carrés diamétralement opposés et dont la couronne circulaire encadre la lettre "A" disposée sur un demi-cercle, l'ensemble des bandes et de la couronne circulaire disposé sur la représentation partielle de haricots verts, tranches de concombres, tomates entières et coupées, morceaux de poivrons, une aubergine, des concombres et une citrouille, le tout se répétant sur les quatres faces latérales d'une boîte prismatique rectangulaire dépourvue de sa base supérieure .
Popis DABestår af benævnelsen "PACK DE VERDURAS CON SABOR DE ALMERIA A ECOHAL" skrevet med versaler, hvor forbogstaverne "P", "V", "C", "S", "D" og "A" er større, med ordene PACK DE VERDURAS indrammet af et overliggende rektangulært bånd, mens ordene CON SABOR DE ALMERÍA er placeret under de foregående og også er indrammet af et rektangulært bånd, som er større end det foregående og forsynet med to kvadratiske felter, et med linjer og et andet med punkter, og centreret forneden ses en krans, hvis ydre er bølget, hvor ordet ECOHAL er placeret forneden i en bue, mens siderne er forsynet med små kvadratiske figurer, der er placeret diametralt over for hinanden, og hvis krans omringer bogstavet "A" placeret oven på en halvcirkel, idet båndene og kransen er placeret over en delvis illustration af grønne bønner, agurkeskiver, hele og delte tomater, stykker af peber, en aubergine, agurker og et græskar, hvor hele billedet gentager sig på alle fire sider af en rektangulær prismeformet kasse uden låg..
Popis DEBesteht aus der Bezeichnung "PACK DE VERDURAS CON SABOR DE ALMERIA A ECOHAL" in Versalien, wobei die Anfangsbuchstaben "P", "V", "C", "S", "D" und "A" größer dargestellt sind, oben stehen die Begriffe PACK DE VERDURAS, die von einem rechteckigen Band eingerahmt sind, während die Begriffe CON SABOR DE ALMERÍA unterhalb der vorgenannten angeordnet sind und ebenfalls von einem rechteckigen Band eingerahmt sind, das größer ist als das vorher beschriebene und aus zwei Umrahmungen, einer linienförmigen und einer gepunkteten, besteht, auf deren unterer Mitte ein runder Kranz abgebildet ist, dessen äußerer Umriß wellenförmig ist und auf dessen Unterseite in bogenförmiger Anordnung der Begriff ECOHAL steht, während auf beiden Seiten je ein kleines Quadrat angeordnet ist, diametral gegenüberliegend, und dessen runder Kranz den Buchstaben "A" umrandet, der sich auf einem Halbkreis befindet, wobei sich dieses Ensemble aus Bändern und rundem Kranz auf der Teilabbildung von grünen Bohnen, Gurkenscheiben, ganzen Tomaten und Tomatenstücken, Paprikastücken, einer Aubergine, Gurken und einem Kürbis befindet, wobei sich das gesamte Ensemble auf den vier Seitenflächen einer rechteckigen prismenförmigen Schachtel ohne obere Grundfläche wiederholt.
Popis ELΣυνίσταται στην επωνυμία «PACK DE VERDURAS CON SABOR DE ALMERΝA A ECOHAL», με κεφαλαίους χαρακτήρες και με τα αρχικά «P», «V», «C», «S», «D» και «A» εμφανιζόμενα σε μεγαλύτερο μέγεθος, όπου οι λέξεις PACK DE VERDURAS, στο πάνω μέρος, πλαισιώνονται από μια ορθογώνια ταινία, ενώ οι λέξεις CON SABOR DE ALMERΝA, που βρίσκονται κάτω από τις πρώτες, επίσης πλαισιώνονται από μια ορθογώνια ταινία, μικρότερου μεγέθους, η οποία εμπεριέχει δύο πλαίσια, ένα γραμμικό και ένα σχηματιζόμενο από κουκίδες, και όπου διακρίνεται, επιπλέον, από κάτω και σε κεντρική θέση, ένα κυκλικό στέμμα με κυματιστό εξωτερικό περίγραμμα, στο κάτω τμήμα του οποίου εμφανίζεται η λέξη ECOHAL σε καμπυλωτή διάταξη, στα δύο πλάγια του οποίου διακρίνονται, σε διαμετρική διάταξη μεταξύ τους, δύο μικρά τετράγωνα, ενώ το προαναφερόμενο κυκλικό στέμμα περιστοιχίζει το γράμμα «A», που βρίσκεται μέσα σε ένα ημικυκλικό σχήμα, και όπου το σύνολο που αποτελείται από τις ταινίες και το κυκλικό στέμμα υπερκαλύπτει τη μερική αναπαράσταση που σχηματίζεται από πράσινα φασολάκια, ροδέλες από αγγούρια, ολόκληρες και κομμένες ντομάτες, κομμάτια πιπεριάς, μία μελιτζάνα, αγγούρια και μία κολοκύθα, όλο το παραπάνω σύνολο επαναλαμβανόμενο πάνω στις τέσσερις πλάγιες πλευρές ενός κιβωτίου πρισματικού και ορθογώνιου σχήματος, από το οποίο έχει αφαιρεθεί το πάνω μέρος.
Popis ESConsiste en la denominación "PACK DE VERDURAS CON SABOR DE ALMERIA A ECOHAL", en letras mayúsculas y las iniciales "P", "V", "C", "S", "D", y "A" en mayor tamaño, con los términos PACK DE VERDURAS enmarcados en una banda rectangular superior, mientras que los términos CON SABOR DE ALMERÍA se disponen bajo los anteriores y también enmarcados en una banda rectangular, de mayor tamaño que la anterior, provista de dos recuadros, uno lineal y otro de puntos, presentando además inferior y centralmente una corona circular de contorno exterior ondulado donde se dispone inferiormente el término ECOHAL arqueadamente, mientras que en sus laterales dispone de sendos pequeños cuadrados diametralmente opuestos y cuya corona circular enmarca a la letra "A" dispuesta sobre un semicírculo, estando el conjunto de las bandas y de la corona circular dispuestas sobre la representación parcial de judías verdes, rajas de pepino, tomates enteros y partidos, trozos de pimientos, una berenjena, pepinos y una calabaza, disponiéndose todo el conjunto de manera repetida sobre las cuatro caras laterales de una caja prismática rectangular desprovista de su base superior.
Popis FIMerkki koostuu isoin kirjaimin kirjoitetusta nimestä "PACK DE VERDURAS CON SABOR DE ALMERIA A ECOHAL", jossa alkukirjaimet "P", "V", "C", "S", "D" ja "A" ovat kooltaan isommat ja sanat PACK DE VERDURAS ovat ylempänä olevassa suorakulmaisessa nauhassa, kun taas sanat CON SABOR DE ALMERÍA ovat niiden alla niin ikään suorakulmaisessa nauhassa, joka on kooltaan toista nauhaa isompi ja jossa on kaksi ruutua, toinen viivallinen ja toinen täplikäs, ja sen alaosassa keskellä on lisäksi ulkoreunaltaan aaltoileva ympyränmuotoinen kehä, jonka alaosassa lukee kaarevasti sana ECOHAL, kun taas sen reunoilla on pienet vastakkain olevat neliöt, ja ympyränmuotoisella kehällä "A"-kirjain on asetettu puoliympyrän päälle, ja nauhojen ja ympyränmuotoisen kehän muodostaman kokonaisuuden alla näkyy osittain vihreitä papuja, kurkkuviipaleita, kokonaisia ja halkaistuja tomaatteja, paprikanpaloja, yksi munakoiso, kurkkuja ja yksi kurpitsa, ja tämä kokonaisuus esiintyy toistuvasti päällysosaa vailla olevan suorakulmaisen särmiön muotoisen laatikon neljällä sivuseinällä.
Popis ITIl marchio consiste nella denominazione "PACK DE VERDURAS CON SABOR DE ALMERIA A ECOHAL" scritta in lettere maiuscole e con le iniziali "P", "V", "C", "S", "D" e "A" di dimensioni maggiori, con i termini "PACK DE VERDURAS" incorniciati in una fascia rettangolare superiore, mentre i termini "CON SABOR DE ALMERIA" sono disposti sotto ai precedenti e sono anch'essi incorniciati in una fascia rettangolare di dimensioni maggiori rispetto alla precedente e provvista di due riquadri, uno lineare e l'altro punteggiato, nonché più in basso e al centro una corona circolare con il contorno esterno ondulato, nella quale è riportato, nella parte inferiore, il termine "ECOHAL" disposto in maniera arcuata, mentre ai lati sono presenti dei piccoli quadrati diametralmente opposti e la cui corona circolare incornicia la lettera "A" posta sopra a un semicerchio, l'insieme delle fasce e della corona circolare è disposto sulla rappresentazione parziale di fagiolini, fette di cetriolo, pomodori interi e tagliati, pezzi di peperoni, una melanzana, cetrioli e una zucca, tutto l'insieme si ripete sulle quattro facce laterali di una cassa a forma di prisma rettangolare sprovvista della base superiore.
Popis NLHet merk bestaat uit de naam "PACK DE VERDURAS CON SABOR DE ALMERIA A ECOHAL", gedrukt in hoofdletters maar waarvan de initialen "P", "V", "C", "S", "D", en "A" een nog groter formaat hebben. De woorden PACK DE VERDURAS zijn omgeven door een rechthoekige strook, terwijl de woorden CON SABOR DE ALMERÍA daaronder zijn geplaatst en eveneens zijn omgeven door een rechthoekige strook, die echter groter is dan de eerste en is voorzien van twee kaders, waarvan de ene lijnvormig is en de andere uit punten bestaat. Daaronder en in het midden is een cirkelvormige kroon afgebeeld met een gegolfde omlijning waaronder de term ECOHAL boogvormig is geplaatst, die aan beide zijkanten kleine vierkanten heeft die lijnrecht tegenover elkaar zijn geplaatst, en waarvan de letter "A" wordt omringd door de cirkelvormige kroon. De stroken en de cirkelvormige kroon zijn boven de gedeeltelijke afbeelding van groene bonen, komkommerschijfjes, hele tomaten en stukjes daarvan, stukjes paprika, een aubergine, komkommers en een pompoen geplaatst, en het geheel wordt herhaaldelijk afgebeeld op de vier zijkanten van een rechthoekige prismatische doos, waarvan de bovenkant is weggelaten.
Popis PTConsiste na denominação "PACK DE VERDURAS CON SABOR DE ALMERIA A ECOHAL" em letras maiúsculas e as letras "P", "V", "C", "S", "D" e "A" em tamanho maior, com as palavras PACK DE VERDURAS inseridas numa faixa rectangular na parte superior, enquanto que as palavras CON SABOR DE ALMERÍA estão colocadas por baixo daquelas e inseridas também numa faixa rectangular, de tamanho maior do que a anterior, com dois recortes, um linear e outro pontuado, apresentando ainda, nas partes inferior e central, uma coroa circular com o contorno exterior ondulado, onde está colocada, por baixo, a palavra ECOHAL em forma de arco, enquanto que nos lados estão colocados vários quadrados pequenos diametralmente opostos e cuja coroa circular rodeia a letra "A", colocada sobre um semicírculo, estando o conjunto das faixas e da coroa circular colocado sobre a representação parcial de feijões verdes, fatias de pepino, tomates inteiros e partidos, pedaços de pimentos, uma beringela, pepinos e uma abóbora, estando todo o conjunto colocado repetidamente sobre as quatros faces laterais de uma caixa prismática rectangular sem a base superior.
Popis SVBestår av firmanamnet PACK DE VERDURAS CON SABOR DE ALMERIA A ECOHAL, i versaler och initialerna P, V, C, S, D, och A i större storlek, med orden PACK DE VERDURAS inramade av ett rektangulärt band överst, medan orden CON SABOR DE ALMERÍA står under de förra och också är inramade av ett rektangulärt band, större än det tidigare, med två heldragna linjer och en med punkter, i mitten under rektangeln finns en rund cirkel med vågig yttre kontur där ordet ECOHAL står nertill i en båge, medan de på sidorna har små kvadrater satta mitt emot varandra och vars krans inramar bokstaven A som står på en halvcirkel; såväl banden och kransen är placerade på en bild av gröna bönor, gurkskivor, hela och delade tomater, paprikabitar, en aubergine, gurkor och en pumpa, samma bild finns på de fyra olika sidorna av en rektangulär prismatisk låda som saknar överdel.
Třídy výrobků a služeb 16, 29, 31
Datum podání přihlášky 30.04.1999
Datum zveřejnění prihlášky 29.11.1999
Datum zápisu 14.06.2000
Datum konce platnosti 30.04.2019
Přihlašovatel/vlastník EMPRESARIOS COMERCIALIZADORES HORTOFRUTICOLAS (Asociación)
Méndez Núñez, 24
Almería ES
04001
Zástupce MOLERO PATENTES Y MARCAS S.L.
Felipe Molero Moraleda
Paseo de la Castellana, 173 bajo izq.
Madrid ES
280 46
Stav Zapsaná
Druh Prostorová
Seznam výrobků a služeb
16
Papier, carton et produits en ces matières, non compris dans d'autres classes; publications, revues, catalogues et brochures; articles pour reliures; photographies; papeterie; adhésifs (matières collantes) pour la papeterie ou le ménage; matériel pour les artistes; pinceaux; machines à écrire et articles de bureau (à l'exception des meubles); matériel d'instruction ou d'enseignement (à l'exception des appareils); matières plastiques pour l'emballage (non comprises dans d'autres classes); cartes à jouer; caractères d'imprimerie; clichés.

Paper, cardboard and goods made from these materials, not included in other classes; printed publications, magazines, catalogues and pamphlets; bookbinding material; photographs; stationery; adhesives for stationery or household purposes; artists' materials; paint brushes; typewriters and office requisites (except furniture); instructional and teaching material (except apparatus); plastic materials for packaging (not included in other classes); playing cards; printers' type; printing blocks.

Papier, Pappe (Karton) und Waren aus diesen Materialien, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; Veröffentlichungen, Zeitschriften, Kataloge und Faltblätter; Buchbinderartikel; Photographien; Schreibwaren; Klebstoffe für Papier- und Schreibwaren oder für Haushaltszwecke; Künstlerbedarfsartikel; Pinsel; Schreibmaschinen- und Büroartikel (ausgenommen Möbel); Lehr- und Unterrichtsmittel (ausgenommen Apparate); Verpackungsmaterial aus Kunststoff, soweit es nicht in anderen Klassen enthalten ist; Spielkarten; Drucklettern; Druckstöcke.

Papir, pap, varer heraf og ikke indeholdt i andre klasser; trykte publikationer, tidsskrifter, kataloger og foldere; bogbinderiartikler; fotografier; papirhandlervarer; klæbemidler til papirvarer og til husholdningsbrug; artikler til brug for kunstnere; pensler; skrivemaskiner og kontorartikler (dog ikke møbler); instruktions- og undervisningsmateriale (dog ikke apparater); plasticmateriale til emballeringsbrug (ikke indeholdt i andre klasser); spillekort; tryktyper; klicheer.

Χαρτί, χαρτόνι και είδη απ΄αυτά τα υλικά μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις· εκδόσεις, περιοδικά, κατάλογοι και φυλλάδια· υλικό βιβλιοδεσίας· φωτογραφίες· χαρτικά είδη· κόλλες για χαρτικά ή οικιακές χρήσεις· υλικά για καλλιτέχνες· χρωστήρες (πινέλα)· γραφομηχανές και είδη γραφείου (εκτός των επίπλων)· παιδαγωγικό ή εκπαιδευτικό υλικό (εκτός συσκευών)· πλαστικά υλικά συσκευασίας (μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις)· παιγνιόχαρτα· τυπογραφικά στοιχεία· στερεότυπα (κλισέ).

Papel, cartón y artículos de estas materias, no comprendidos en otras clases; publicaciones, revistas, catálogos y folletos; artículos de encuadernación; fotografías; papelería; adhesivos (pegamentos) para la papelería o la casa; material para artistas; pinceles; máquinas de escribir y artículos de oficina (excepto muebles); material de instrucción o de enseñanza (excepto aparatos); materias plásticas para embalaje (no comprendidas en otras clases); naipes; caractéres de imprenta; clichés.

Paperi, pahvi ja niistä tehdyt tavarat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; julkaisut, aikakauslehdet, luettelot ja esitteet; kirjansidonta-aineet; valokuvat; paperikauppatavarat; paperi- ja kotitalousliimat; taiteilijantarvikkeet; siveltimet; kirjoituskoneet ja konttoritarvikkeet (paitsi huonekalut); neuvonta- ja opetusvälineet (paitsi laitteet); muoviset pakkaustarvikkeet (jotka eivät sisälly muihin luokkiin); pelikortit; painokirjasimet; painolaatat.

Carta, cartone e prodotti in queste materie, non compresi in altre classi; pubblicazioni, riviste, cataloghi e opuscoli; articoli per legatoria; fotografie; cartoleria; adesivi (materie collanti) per la cartoleria o per uso domestico; materiale per artisti; pennelli; macchine da scrivere e articoli per ufficio (esclusi i mobili); materiale per l'istruzione o l'insegnamento (tranne gli apparecchi); materie plastiche per l'imballaggio (non comprese in altre classi); carte da gioco; caratteri tipografici; cliché.

Papier, karton en hieruit vervaardigde producten voor zover niet begrepen in andere klassen; publicaties, tijdschriften, catalogussen en folders; boekbinderswaren; foto's; schrijfbehoeften; kleefstoffen voor kantoorgebruik of voor de huishouding; materiaal voor kunstenaars; penselen; schrijfmachines en kantoorartikelen (uitgezonderd meubelen); leermiddelen en onderwijsmateriaal (uitgezonderd toestellen); plastic materialen voor verpakking, voor zover niet begrepen in andere klassen; speelkaarten; drukletters; clichés.

Papel, cartão e produtos nestas matérias, não incluídos noutras classes; publicações, revistas, catálogos e folhetos ; artigos para encadernação; fotografias; papelaria; adesivos (matérias colantes) para papelaria ou para uso doméstico; material para artistas; pincéis; máquinas de escrever e artigos de escritório (com excepção dos móveis); material de instrução ou de ensino (com excepção dos aparelhos); matérias plásticas para a embalagem (não incluídas noutras classes); cartas de jogar; caracteres de imprensa; clichés (estereótipos).

Papper, kartong samt produkter därav, ej ingående i andra klasser; trycksaker, tidskrifter, kataloger och broschyrer ; bokbinderimaterial; fotografier; pappersvaror (skriv- och kontorsmaterial); klister och lim för pappersvaror och hushållsändamål; konstnärsmaterial; målarpenslar; skrivmaskiner och kontorsförnödenheter (ej möbler); instruktions- och undervisningsmaterial (ej apparater); plastmaterial för emballering (ej ingående i andra klasser); spelkort; trycktyper; klichéer.

29
Viande, poisson, volaille et gibier; extraits de viande; fruits et légumes en conserve, séchés et cuits; gelées, confitures, compotes; oeufs, lait et produits laitiers; huiles et graisses comestibles.

Meat, fish, poultry and game; meat extracts; preserved, dried and cooked fruits and vegetables; jellies, jams, fruit sauces; eggs, milk and milk products; edible oils and fats.

Fleisch, Fisch, Geflügel und Wild; Fleischextrakte; konserviertes, getrocknetes und gekochtes Obst und Gemüse; Gallerten (Gelees), Konfitüren, Fruchtmuse; Eier, Milch und Milchprodukte; Speiseöle und -fette.

Kød, fisk, fjerkræ og vildt; kødekstrakter; konserverede, tørrede og kogte frugter og grøntsager; geleer, syltetøj, frugtsauce; æg, mælk og mejeriprodukter; spiselige olier og spisefedt.

Κρέατα, ψάρια, πουλερικά και κυνήγια· εκχυλίσματα κρέατος· φρούτα και λαχανικά διατηρημένα (κονσέρβες), αποξηραθέντα και μαγειρεμένα· ζελέ, μαρμελάδες, κομπόστες (σάλτσες από φρούτα)· αυγά, γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα· έλαια και λίπη βρώσιμα.

Carne, pescado, aves y caza; extractos de carne; frutas y legumbres en conserva, secas y cocidas; gelatinas, mermeladas, compotas; huevos, leche y productos lácteos; aceites y grasas comestibles.

Liha, kala, siipikarja ja riista; lihauutteet; säilötyt, kuivatut ja umpioidut hedelmät ja vihannekset; hillot, hyytelöt, hedelmähillokkeet; munat, maito ja maitotuotteet; ravintoöljyt ja -rasvat.

Carne, pesce, pollame e selvaggina; estratti di carne; frutta e ortaggi conservati, essiccati e cotti; gelatine, marmellate, composte; uova, latte e prodotti derivati dal latte; olii e grassi commestibili.

Vlees, vis, gevogelte en wild; vleesextracten; geconserveerde, gedroogde en gekookte vruchten en groenten; geleien, jams, vruchtensausen; eieren, melk en melkproducten; eetbare oliën en vetten.

Carne, peixe, aves e caça; extractos de carne; frutos e legumes em conserva, secos e cozidos; geleias, doces, compotas; ovos, leite e produtos lácteos; óleos e gorduras comestíveis.

Kött, fisk, fjäderfä och vilt; köttextrakt; konserverade, torkade och tillagade frukter och grönsaker; geléer, sylter, fruktkompotter; ägg, mjölk och mjölkprodukter; ätliga oljor och fetter.

31
Produits agricoles, horticoles, forestiers et graines, non compris dans d'autres classes; animaux vivants; fruits et légumes frais; semences, plantes et fleurs naturelles; aliments pour les animaux, malt.

Agricultural, horticultural and forestry products and grains not included in other classes; live animals; fresh fruits and vegetables; seeds, natural plants and flowers; foodstuffs for animals, malt.

Land-, garten- und forstwirtschaftliche Erzeugnisse, sowie Samenkörner, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; lebende Tiere; frisches Obst und Gemüse; Sämereien, lebende Pflanzen und natürliche Blumen; Futtermittel, Malz.

Landbrugs-, skovbrugs- og havebrugsprodukter samt korn (ikke indeholdt i andre klasser); levende dyr; friske frugter og grøntsager; frø og såsæd, naturlige planter og blomster; næringsmidler til dyr, malt.

Προϊόντα γεωργικά, κηπουρικά, δασικά και σπόροι, μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις· ζώντα ζώα· νωπά φρούτα και λαχανικά· σπόροι για σπορά, φυσικά φυτά και άνθη· ζωοτροφές, βύνη.

Productos agrícolas, hortícolas, forestales y granos, no comprendidos en otras clases; animales vivos; frutas y legumbres frescas; semillas, plantas y flores naturales; alimentos para los animales, malta.

Maatalous-, puutarha- ja metsätaloustuotteet ja viljat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; elävät eläimet; tuoreet hedelmät ja vihannekset; siemenet, luonnonkasvit ja -kukat; eläinten ravintoaineet, maltaat.

Prodotti agricoli, orticoli, forestali e granaglie, non compresi in altre classi; animali vivi; frutta e ortaggi freschi; sementi, piante e fiori naturali; alimenti per gli animali, malto.

Land-, tuin- en bosbouwproducten en zaden, voor zover niet begrepen in andere klassen; levende dieren; verse vruchten en groenten; zaaizaden, levende planten en bloemen; voedingsmiddelen voor dieren, mout.

Produtos agrícolas, hortícolas, florestais e grãos, não incluídos noutras classes; animais vivos; frutas e legumes frescos; sementes, plantas e flores naturais; alimentos para animais, malte.

Jordbruks-, trädgårds- och skogsbruksprodukter samt spannmål, ej ingående i andra klasser; levande djur; färska frukter och grönsaker; fröer och utsäden, levande plantor, växter och blommor; djurfoder, malt.


PACK DE VERDURAS CON SABOR DE ALMERÍA A ECOHAL

     Výpis údajů k ochranné známce PACK DE VERDURAS CON SABOR DE ALMERÍA A ECOHAL byl pořízen dne 27.11.2011 00:26. Originál výpisu můžete najít na stránkách Úřadu průmyslového vlastnictví, Česká verze and English version

Majitel známky

EMPRESARIOS COMERCIALIZADORES HORTOFRUTICOLAS (Asociación)
Zobrazit známky 1 ochranných známek

Související stránky

Ochranné známky Titulní stránka
Nové české ÚPV-ČR
Nové světové WIPO
Dnes končí Konec platnosti známky
Zákon č. 441/2003 o ochranných známkách
Hledání ochranné známky

Zobrazit sloupec 

Kalkulačky

Výpočet čisté mzdy

Přídavky na dítě

Příspěvek na bydlení

Rodičovský příspěvek

Sociální příplatek

Životní minimum

Hypoteční kalkulačka

Důchodová kalkulačka

Banky a Bankomaty

Úrokové sazby

Běžné účty

Hypotéky

Stavební spoření

Podílové fondy

Česká spořitelna

Poštovní spořitelna

GE Money Bank

Pojištění

Povinné ručení

Penzijní připojištění

Penzijní fondy

Investice

Makroekonomika

Škola obchodníka

Alternativní investice

Opce

Podnikání

Obchodní rejstřík

Regiony - Praha, Brno

Ochranné známky

Finanční katalog

Finanční úřady

Zákony

Zákoník práce

Občanský Zákoník

Další odkazy

Úřad práce, Praha, Brno

Telefony a SMS

Auto - TÜV spolehlivost

Zlato, Stříbro, Ropa

Burza - ČEZ, O2, AAA, Fortuna, Erste

Akcie Google, Facebook


Obsah sekce

Zájezdy

Recenze hotelů

Kréta - Řecko

Rhodos - Řecko

Hurghada - Egypt

Alanya - Turecko

Mallorca - Španělsko

Istrie - Chorvatsko

Lyžování

Zájazdy.sk

English version

Czech currency

Prague stock exchange

Trademarks

Partneři

Kurzy Online SK

Jak podnikat

Hry na mobil Logotip

AliaWeb

Kontakty

Reklama

HTML kódy pro web


Kurzy.cz patička

Copyright © 2000 - 2012

Kurzy.cz, spol. s r.o. a AliaWeb, spol. s r.o.

ISSN 1801-8688, Tel. 241 485 232-234.

Ochrana údajů