Zájezdy | Bydlet | Vizuální obchodní rejstřík
X

Vložte si odkaz na Vaše stránky:

Html kód odkazu: HTML kódy pro Vaše stránky
Znak angličtiny

European University Institute European University Press - ochranná známka, majitel European University Institute (EUI)

Základní údaje ochranné známky

Zdroj OHIM
Číslo spisu 5810544
Reprodukce/Znění OZ European University Institute European University Press - ochranná známka
European University Institute European University Press
Popis CSOchranná známka se skládá z prvního čtverce: ikona/obrázek zvonice Badia a druhého čtverce, který obsahuje název společnosti; a pod čtverci obsahuje text Eur. Univ. Press
Popis ENThe mark is composed by first square: icon/image of the Badia bell tower and second square containing name of institution;below squares containing text Eur. Univ. Press
Popis FRLa marque se compose d'un premier carré: image du clocher de la Badia et d'un deuxième carré contenant le nom de l'institution; sous les carrés figure le texte Eur. Univ. Press
Popis BGМарката се състои от първи квадрат: икона/изображение на камбанарията в Бадия и втория квадрат: съдържащ името на учреждението; под квадратите съдържа текст Eur. Univ. Press
Popis DAVaremærket består af en firkant med et ikon/billede af klokketårnet i Badia og en anden firkant med institutionens navn; under firkanterne er teksten Eur. Univ. Press
Popis DEBesteht aus zwei Rechtecken, das erste mit der Darstellung des Glockenturms von Badia, das zweite Rechteck enthält den Namen der Einrichtung; darunter befinden sich Rechtecke mit dem Text Eur. Univ. Press
Popis ELΤο σήμα αποτελείται από ένα πρώτο τετράγωνο: εικονίδιο/εικόνα του καμπαναριού της εκκλησίας της Badia και ένα δεύτερο τετράγωνο που περιέχει την επωνυμία του ιδρύματος· από κάτω τετράγωνα που περιέχουν τις λέξεις Eur. Univ. Press
Popis ESLa marca está formada por un primer icono/imagen de cuadro del campanario Badia y un segundo cuadrado con el nombre de la institución; los cuadros de abajo contienen el texto Eur. Univ. Press
Popis ETMärk koosneb esimesel ruudul asuvast Badia kellatorni ikoonist/kujutisest ning teisel ruudul asuvast ettevõtte nimest; allpool asuvad ruudud sisaldavad teksti Eur. Univ. Press
Popis FITavaramerkissä ensimmäinen neliö koostuu Badian kellotornia esittävästä kuvasta, ja toisessa neliössä on laitoksen nimi; neliöiden alla on teksti Eur. Univ. Press
Popis HUA védjegy első négyzetében Badia harangtornya, a második négyzetében az intézmény neve található; a négyzetek alatt található szöveg: Eur. Univ. Press
Popis ITIl marchio è costituito da un primo quadrato contenente l'icona/immagine del campanile della Badia e da un secondo quadrato contenente il nome dell'istituto; al di sotto dei quadrati vi è il testo Eur. Univ. Press
Popis LTŽenklą sudaro du kvadratai: pirmame pavaizduota Badijos varpinė, antrame užrašytas institucijos pavadinimas; po kvadratais parašyta Eur. Univ. Press
Popis LVZīme sastāv no diviem kvadrātiem, pirmajā kvadrātā ir "Badia" zvanu torņa ikona, attēls, bet otrajā kvadrātā ir institūcijas nosaukums; Zem kvadrātiem ir teksts Eur. Univ. Press
Popis MTIt-trejdmark hi komposta mill-ewwel kwadrat: ikona/immaġni tat-torri Badia tal-qanpeina u t-tieni kwadrat li jinkludi l-isem ta' l-istituzzjoni; il-kwadrati t'isfel jinkludu l-kliem Eur. Univ. Press
Popis NLHet merk is samengesteld uit de eerste vierkant: tekst RSC, afbeelding van de Badia klokkentoren en de tweede vierkant met de naam van de instelling; onder de vierkanten de tekst Eur. Univ. Press
Popis PLZnak składa się z pierwszego kwadratu: ikona/obraz dzwonnicy Badia i drugiego kwadratu zawierającego nazwę instytucji; poniżej kwadratów zawierających tekst Eur. Univ. Press
Popis PTA marca é constituída por um quadrado que contém o ícone/a imagem do campanário da "Badia" e por outro contendo o nome da instituição; por baixo dos quadrados está o texto Eur. Univ. Press
Popis ROMarca este formata din primul patrat: simbolul/imaginea clopotnitei Badia si al coilea patrat care contine numele institutiei; sub patrate se afla textul Eur. Univ. Press
Popis SKObchodná známka obsahujúce jeden štvorec s vyobrazením zvonovej veže v Badii a druhý štvorec s názvom inštitúcie; pod štvorcami sa nachádza text Eur. Univ. Press
Popis SLZnamka je sestavljena iz prvega kvadrata: ikone/podobe stolpa Badia in drugega kvadrata, ki vsebuje naziv institucije; pod kvadratoma je besedilo Eur. Univ. Press
Popis SVMärket består av första fyrkanten: ikon/bild av Badia klocktorn och en andra fyrkant innehållande institutionsnamn; under fyrkanterna finns texten Eur. Univ. Press
Třídy výrobků a služeb 16, 38, 41
Vídeňské obrazové třídy 7.1.6 ; 7.5.10
Datum podání přihlášky 04.04.2007
Datum zveřejnění prihlášky 03.09.2007
Datum zápisu 22.02.2008
Datum konce platnosti 04.04.2017
Přihlašovatel/vlastník European University Institute (EUI)
Via dei Roccettini, 9
San Domenico di Fiesole (FI) IT
50014
OZ tvořena pouze barvou CSBílá, světle modrá, modrá, tmavě modrá, černá
OZ tvořena pouze barvou ENWhite, light blue, blue, dark blue, black
OZ tvořena pouze barvou FRBlanc, bleu clair, bleu, bleu foncé, noir
OZ tvořena pouze barvou BGБял, светлосин, син, тъмносин, черен
OZ tvořena pouze barvou DAHvid, lyseblå, blå, mørkeblå, sort
OZ tvořena pouze barvou DEWeiß, hellblau, blau, dunkelblau, schwarz
OZ tvořena pouze barvou ELΛευκό, γαλάζιο, μπλε, σκούρο μπλε, μαύρο
OZ tvořena pouze barvou ESAzul oscuro, azul claro, azul, azul oscuro, negro
OZ tvořena pouze barvou ETValge, helesinine, sinine, tumesinine, must
OZ tvořena pouze barvou FIValkoinen, vaaleansininen, sininen, tummansininen, musta
OZ tvořena pouze barvou HUFehér, világoskék, kék, sötétkék, fekete
OZ tvořena pouze barvou ITBianco, azzurro, blu, blu scuro, nero
OZ tvořena pouze barvou LTBalta, šviesiai mėlyna, mėlyna, tamsiai mėlyna, juoda
OZ tvořena pouze barvou LVBalts, gaiši zils, zils, tumši zils, melns
OZ tvořena pouze barvou MTAbjad, blu ċar, blu, blu skur, iswed
OZ tvořena pouze barvou NLWit, lichtblauw, blauw, donkerblauw, zwart
OZ tvořena pouze barvou PLBiały, jasnoniebieski, niebieski, ciemnoniebieski, czarny
OZ tvořena pouze barvou PTBranco, azul-claro, azul, azul-escuro, preto
OZ tvořena pouze barvou ROAlb, albastru deschis, albastru, albastru inchis, negru
OZ tvořena pouze barvou SKBiela, svetlomodrá, modrá, tmavomodrá, čierna
OZ tvořena pouze barvou SLBela, svetlo modra, modra temno modra, črna
OZ tvořena pouze barvou SVVitt, ljusblått, blått, mörkblått, svart
Barevná
Stav Zapsaná
Druh Obrazová
Seznam výrobků a služeb
16
Papír, lepenka a zboží vyrobené z těchto materiálů, nezařazené do jiných tříd; tiskoviny; knihařský materiál; fotografie; papírnické výrobky; lepidla ke kancelářským účelům nebo pro domácnost; materiály pro umělce; štětce; psací stroje a kancelářské potřeby (kromě nábytku); výukový a učební materiál (kromě přístrojů); umělohmotné balicí materiály (nezařazené do jiných tříd); tiskařské typy; tiskařské štočky.

Papier, carton et produits en ces matières, non compris dans d'autres classes; produits de l'imprimerie; articles pour reliures; photographies; papeterie; adhésifs (matières collantes) pour la papeterie ou le ménage; matériel pour les artistes; pinceaux; machines à écrire et articles de bureau (à l'exception des meubles); matériel d'instruction ou d'enseignement (à l'exception des appareils); matières plastiques pour l'emballage (non comprises dans d'autres classes); caractères d'imprimerie; clichés.

Paper, cardboard and goods made from these materials, not included in other classes; printed matter; book binding material; photographs; stationery; adhesives for stationery or household purposes; artists' materials; paint brushes; typewriters and office requisites (except furniture); instructional and teaching material (except apparatus); plastic materials for packaging (not included in other classes); printers' type; printing blocks.

Papier, Pappe (Karton) und Waren aus diesen Materialien, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; Druckereierzeugnisse; Buchbinderartikel; Fotografien; Schreibwaren; Klebstoffe für Papier- und Schreibwaren oder für Haushaltszwecke; Künstlerbedarfsartikel; Pinsel; Schreibmaschinen- und Büroartikel (ausgenommen Möbel); Lehr- und Unterrichtsmittel (ausgenommen Apparate); Verpackungsmaterial aus Kunststoff, soweit es nicht in anderen Klassen enthalten ist; Drucklettern; Druckstöcke.

Хартия, картон и стоки от тези материали, които не са включени в други класове; печатни произведения; материали за подвързване на книги; фотографии; канцеларски принадлежности; канцеларски лепила и лепила за домакински цели; материали за художници; четки за рисуване; пишещи машини и канцеларско оборудване (с изключение на мебели); учебни материали (с изключение на апарати); пластмасови материали за опаковки (които не са включени в други класове); печатарски букви; клишета.

Papir, pap, varer heraf og ikke indeholdt i andre klasser; tryksager; bogbinderiartikler; fotografier; papirhandlervarer; klæbemidler til papirvarer og til husholdningsbrug; artikler til brug for kunstnere; pensler; skrivemaskiner og kontorartikler (dog ikke møbler); instruktions- og undervisningsmateriale (dog ikke apparater); plasticmateriale til emballeringsbrug (ikke indeholdt i andre klasser); tryktyper; klicheer.

Χαρτί, χαρτόνι και είδη απ΄αυτά τα υλικά μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις· έντυπη ύλη· υλικό βιβλιοδεσίας· φωτογραφίες· χαρτικά είδη· κόλλες για χαρτικά ή οικιακές χρήσεις· υλικά για καλλιτέχνες· χρωστήρες (πινέλα)· γραφομηχανές και είδη γραφείου (εκτός των επίπλων)· παιδαγωγικό ή εκπαιδευτικό υλικό (εκτός συσκευών)· πλαστικά υλικά συσκευασίας (μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις)· τυπογραφικά στοιχεία· στερεότυπα (κλισέ).

Papel, cartón y artículos de estas materias, no comprendidos en otras clases; productos de imprenta; artículos de encuadernación; fotografías; papelería; adhesivos (pegamentos) para la papelería o la casa; material para artistas; pinceles; máquinas de escribir y artículos de oficina (excepto muebles); material de instrucción o de enseñanza (excepto aparatos); materias plásticas para embalaje (no comprendidas en otras clases); caracteres de imprenta; clichés.

Paber, kartong ja tooted nendest materjalidest, mis ei ole loetletud teistes klassides; trükitooted; raamatuköitematerjalid; fotod; kirjatarbed; liim (kontori- või koduatrbed); kunstitarbed; värvipintslid; kirjutusmasinad ja kontoritarbed (v.a mööbel); õppematerjalid (v.a seadmed); plastikust pakkematerjalid (väljaspool teisi kaubaklasse); trükitüübid; klišeed.

Paperi, pahvi ja niistä tehdyt tavarat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; painotuotteet; kirjansidonta-aineet; valokuvat; paperikauppatavarat; paperi- ja kotitalousliimat; taiteilijantarvikkeet; siveltimet; kirjoituskoneet ja konttoritarvikkeet (paitsi huonekalut); neuvonta- ja opetusvälineet (paitsi laitteet); muoviset pakkaustarvikkeet (jotka eivät sisälly muihin luokkiin); painokirjasimet; painolaatat.

Papír, kartonpapír, és ezekből az anyagokból készült, máshová nem sorolt áruk; nyomtatványok; könyvkötő anyag; fényképek; írószerek/papíráruk; ragasztószerek/-anyagok írószerekhez/papíráruhoz vagy háztartási használatra; (grafikus, képző)művész anyagok; festőecsetek; írógépek és irodaszerek (bútor kivételével); oktatási és képzési anyag (készülékek kivételével); műanyag csomagolóanyagok (más osztályban nem szereplő); nyomdabetűk/betűtípusok; nyomódúcok.

Carta, cartone e prodotti in queste materie, non compresi in altre classi; stampati; articoli per legatoria; fotografie; cartoleria; adesivi (materie collanti) per la cartoleria o per uso domestico; materiale per artisti; pennelli; macchine da scrivere e articoli per ufficio (esclusi i mobili); materiale per l'istruzione o l'insegnamento (tranne gli apparecchi); materie plastiche per l'imballaggio (non comprese in altre classi); caratteri tipografici; cliché.

Popierius, kartonas ir prekės iš šių medžiagų, nepriskirtos prie kitų klasių; spaudiniai; knygų įrišimo medžiagos; fotonuotraukos; raštinės reikmenys; klijai raštinės arba buities reikmėms; dailininkų medžiagos; dažų teptukai; rašomosios mašinėlės ir biuro reikmenys (išskyrus baldus); mokomoji medžiaga (išskyrus aparatus); plastikinės pakavimo medžiagos (nepriskirtos prie kitų klasių); spaustuvinis šriftas; spaustuvinės klišės.

Papīrs, kartons un izstrādājumi no šiem materiāliem, kas nav ietverti citās klasēs; iespiedprodukcija; grāmatu iesiešanas materiāli; fotogrāfijas; rakstāmlietas; līmvielas biroja vai mājturības vajadzībām; materiāli māksliniekiem; otas; rakstāmmašīnas un kancelejas piederumi (izņemot mēbeles); mācību un uzskates līdzekļi (izņemot aparatūru); sintētiskie iesaiņojuma materiāli (kas nav ietverti citās klasēs); iespiedburti; klišejas.

Karti, kartunċin u oġġetti magħmula minn dawn il-materjali mhux inklużi fi klassijiet oħra; materjal stampat; materjal għall-legatura tal-kotba; ritratti; kartoleriji; sustanza li twaħħal għall-użu ta' kartolerija jew tad-dar; materjali għall-artisti; pniezel taż-żebgħa; tajprajters u oġġetti neċessarji għall-uffiċċju (apparti l-għamara); materjal istruttiv u ta' tagħlim (ħlief apparat); materjali tal-plastik għall-ippakjar (mhux inkluż fi klassijiet oħra); tipa tal-printer; inċiżjonijiet ta' l-istampar.

Papier, karton en hieruit vervaardigde producten voor zover niet begrepen in andere klassen; drukwerken; boekbinderswaren; foto's; schrijfbehoeften; kleefstoffen voor kantoorgebruik of voor de huishouding; materiaal voor kunstenaars; penselen; schrijfmachines en kantoorartikelen (uitgezonderd meubelen); leermiddelen en onderwijsmateriaal (uitgezonderd toestellen); plastic materialen voor verpakking, voor zover niet begrepen in andere klassen; drukletters; clichés.

Papier, tektura oraz przedmioty wykonane z tych materiałów, nie zawarte w innych klasach; materiały drukowane; materiały introligatorskie; fotografie; artykuły papiernicze; materiały przylepne do papieru listowego lub do użytku domowego; sprzęt dla artystów; pędzle malarskie; maszyny do pisania i sprzęt biurowy (z wyjątkiem mebli); materiał instruktazowy i dydaktyczny (z wyjątkiem urządzeń); materiały z tworzyw sztucznych do pakowania (nie zawarte w innych klasach); taśmy drukarskie; matryce do druku ręcznego.

Papel, cartão e produtos nestas matérias, não incluídos noutras classes; produtos de impressão; artigos para encadernação; fotografias; papelaria; adesivos (matérias colantes) para papelaria ou para uso doméstico; material para artistas; pincéis; máquinas de escrever e artigos de escritório (com excepção dos móveis); material de instrução ou de ensino (com excepção dos aparelhos); matérias plásticas para a embalagem (não incluídas noutras classes); caracteres de imprensa; clichés (estereótipos).

Hârtie, carton şi produse din aceste materiale, necuprinse în alte clase; produse de imprimerie; articole de legătorie; fotografii; articole de papetărie; adezivi pentru papetărie sau pentru menaj; materiale pentru arte plastice; pensule; maşini de scris şi articole de birou (cu excepţia mobilierului); materiale didactice şi de instruire (cu excepţia aparatelor); materiale plastice pentru ambalare (necuprinse în alte clase); caractere tipografice; clişee de imprimerie.

Papier, lepenka a tovary vyrobené z týchto materiálov, nezahrnuté v iných triedach; tlačoviny; khíhviazačský materiál; fotografie; papiernický tovar; lepidlá kancelárske alebo pre domácnosť; maliarske materiály; maliarske štetce; písacie stroje a kancelárske potreby (okrem nábytku); inštruktážne a učebné potreby (okrem zariadení); plastické materiály na balenie (nezahrnuté v iných triedach); tlačové písmo; štočky.

Papir, lepenka in izdelki iz teh materialov, ki jih ne zajemajo drugi razredi; tiskani izdelki; knjigovezni material; fotografije; pisalne potrebščine; lepila za pisarniške ali gospodinjske namene; materiali za umetnike; čopiči; pisalni stroji in pisarniški pripomočki (razen pohištva); poučevalni material (razen naprav); plastični materiali za paketiranje (ne iz drugih razredov); tiskarske črke; klišeji.

Papper, kartong samt produkter därav, ej ingående i andra klasser; trycksaker; bokbinderimaterial; fotografier; pappersvaror (skriv- och kontorsmaterial); klister och lim för pappersvaror och hushållsändamål; konstnärsmaterial; målarpenslar; skrivmaskiner och kontorsförnödenheter (ej möbler); instruktions- och undervisningsmaterial (ej apparater); plastmaterial för emballering (ej ingående i andra klasser); trycktyper; klichéer.

38
Telekomunikace.

Télécommunications.

Telecommunications.

Telekommunikation.

Телекомуникации.

Telekommunikationsvirksomhed.

Τηλεπικοινωνίες.

Telecomunicaciones.

Telekommunikatsioon.

Kaukoviestintä.

Telekommunikációk.

Telecomunicazioni.

Telekomunikacijos.

Telekomunikācijas.

Telekomunikazzjonijiet.

Telecommunicatie.

Telekomunikacja.

Telecomunicações.

Telecomunicaţii.

Telekomunikácie.

Telekomunikacije.

Telekommunikation.

41
Vzdělávání; školení; zábava; sportovní a kulturní činnosti.

Éducation; formation; divertissement; activités sportives et culturelles.

Education; providing of training; entertainment; sporting and cultural activities.

Erziehung; Ausbildung; Unterhaltung; sportliche und kulturelle Aktivitäten.

Образование; обучение; развлечение; спортна и културна дейност.

Uddannelse; undervisningsvirksomhed; underholdningsvirksomhed; sportsarrangementer og kulturelle arrangementer.

Εκπαίδευση· επιμόρφωση (επαγγελματική κατάρτιση)· ψυχαγωγία· αθλητικές και πολιτιστικές δραστηριότητες.

Educación; formación; esparcimiento; actividades deportivas y culturales.

Haridus; väljaõpe; lõbustus, meelelahutus, ajaviide; spordi- ja kultuuriüritused.

Koulutus; koulutuksen järjestäminen; ajanviete; urheilu- ja kulttuuritoiminnat.

Oktatás (és nevelés); szakmai képzés; szórakoztatás; sport és kulturális tevékenység.

Educazione; formazione; divertimento; attività sportive e culturali.

Švietimas; mokymas; pramogos; sportinė ir kultūrinė veikla.

Izglītošana; apmācība; izpriecas; sporta un kultūras pasākumi.

Edukazzjoni; provvediment ta’taħriġ; divertiment; attivitajiet sportivi u kulturali.

Opvoeding; opleiding; ontspanning; sportieve en culturele activiteiten.

Edukacja; kształcenie; rozrywka; dzialalnosc sportowa i kulturalna.

Educação; formação; divertimento; actividades desportivas e culturais.

Educaţie; instruire; divertisment; activităţi culturale şi sportive.

Vzdelávanie; poskytovanie odbornej prípravy; zábava, pobavenie; športové a kultúrne činnosti.

Izobraževanje; pouk; zabave; športne in kulturne dejavnosti.

Undervisning/utbildning; anordnande av handledning/instruktion; underhållning; sport- och idrottsaktiviteter, kulturverksamhet.


European University Institute European University Press

     Výpis údajů k ochranné známce European University Institute European University Press byl pořízen dne 28.11.2011 01:19. Originál výpisu můžete najít na stránkách Úřadu průmyslového vlastnictví, Česká verze and English version

Majitel známky

European University Institute (EUI)
Zobrazit známky 4 ochranných známek

Související stránky

Ochranné známky Titulní stránka
Nové české ÚPV-ČR
Nové světové WIPO
Dnes končí Konec platnosti známky
Zákon č. 441/2003 o ochranných známkách
Hledání ochranné známky

Zobrazit sloupec 

Kalkulačky

Výpočet čisté mzdy

Přídavky na dítě

Příspěvek na bydlení

Rodičovský příspěvek

Sociální příplatek

Životní minimum

Hypoteční kalkulačka

Důchodová kalkulačka

Banky a Bankomaty

Úrokové sazby

Běžné účty

Hypotéky

Stavební spoření

Podílové fondy

Česká spořitelna

Poštovní spořitelna

GE Money Bank

Pojištění

Povinné ručení

Penzijní připojištění

Penzijní fondy

Investice

Makroekonomika

Škola obchodníka

Alternativní investice

Opce

Podnikání

Obchodní rejstřík

Regiony - Praha, Brno

Ochranné známky

Finanční katalog

Finanční úřady

Zákony

Zákoník práce

Občanský Zákoník

Další odkazy

Úřad práce, Praha, Brno

Telefony a SMS

Auto - TÜV spolehlivost

Zlato, Stříbro, Ropa

Burza - ČEZ, O2, AAA, Fortuna, Erste

Akcie Google, Facebook


Obsah sekce

Zájezdy

Recenze hotelů

Kréta - Řecko

Rhodos - Řecko

Hurghada - Egypt

Alanya - Turecko

Mallorca - Španělsko

Istrie - Chorvatsko

Lyžování

Zájazdy.sk

English version

Czech currency

Prague stock exchange

Trademarks

Partneři

Kurzy Online SK

Jak podnikat

Hry na mobil Logotip

AliaWeb

Kontakty

Reklama

HTML kódy pro web


Kurzy.cz patička

Copyright © 2000 - 2012

Kurzy.cz, spol. s r.o. a AliaWeb, spol. s r.o.

ISSN 1801-8688, Tel. 241 485 232-234.

Ochrana údajů