Zájezdy | Bydlet | Vizuální obchodní rejstřík
X

Vložte si odkaz na Vaše stránky:

Html kód odkazu: HTML kódy pro Vaše stránky
Znak angličtiny

EuroBasket 2009 POLAND - ochranná známka, majitel FIBA Fédération Internationale de Basketball

Základní údaje ochranné známky

Zdroj OHIM
Číslo spisu 7213631
Reprodukce/Znění OZ EuroBasket 2009 POLAND - ochranná známka
EuroBasket 2009 POLAND
Třídy výrobků a služeb 3, 8, 9, 14, 16, 18, 20, 24, 25, 26, 28, 29, 30, 35, 36, 38, 39, 41, 44
Vídeňské obrazové třídy 21.3.97 ; 26.11.21
Datum podání přihlášky 04.09.2008
Datum zveřejnění prihlášky 15.12.2008
Datum zápisu 18.06.2010
Datum konce platnosti 04.09.2018
Přihlašovatel/vlastník FIBA Fédération Internationale de Basketball
53, Avenue Louis Casai
Cointrin/Geneva CH
1216
Zástupce DaWei-IP
Berkeley Square House, Berkeley Square,
London GB
W1J 6BD
Stav Zapsaná
Druh Obrazová
Seznam výrobků a služeb
3
Kosmetika a parfumerie.

Cosmétiques et parfumerie.

Cosmetics and perfumery.

Mittel zur Körper- und Schönheitspflege, Parfümeriewaren.

Козметични продукти и парфюмерия.

Kosmetiske præparater og parfumerivarer.

Καλλυντικά προϊόντα και είδη αρωματοποιίας.

Productos cosméticos y de perfumería.

Kosmeetika- ja parfümeeriatooted.

Kosmeettiset ja hajuvesituotteet.

Kozmetikai készítmények és illatszerek.

Prodotti cosmetici e profumeria.

Kosmetika ir parfumerija.

Kosmētiski līdzekļi un parfimērija.

Prodotti kosmetiċi u fwejjaħ.

Cosmetische middelen en parfumerieën.

Artykuły kosmetyczne i perfumeryjne.

Produtos cosméticos e perfumaria.

Preparate cosmetice si produse de parfumerie.

Kozmetické a voňavkárske výrobky.

Kozmetična sredstva in parfumerijski proizvodi.

Kosmetiska produkter och parfymer.

8
Nářadí s ručním pohonem, nože, vidličky a lžíce; poboční zbraně (bodné a sečné); holicí strojky.

Outils entraînés manuellement, coutellerie, fourchettes et cuillers; armes blanches; rasoirs.

Hand tools, cutlery; side arms; razors.

Handbetätigte Werkzeuge Messerschmiedewaren, Gabeln und Löffel; Hieb- und Stichwaffen; Rasierapparate.

Ръчни инструменти, ножове, вилици и лъжици; хладни оръжия; бръсначи.

Håndværktøj (hånddrevne), knivsmedevarer, gafler og skeer; hug- og stikvåben; barbermaskiner.

Χειροκίνητα εργαλεία, όργανα κοπής, πιρούνια και κουτάλια· αιχμηρά όπλα· ξυράφια.

Herramientas e instrumentos accionados manualmente, cuchillería, tenedores y cucharas; armas blancas; maquinillas de afeitar.

Käsitööriistad, noad, kahvlid ja lusikad; relvad (vööl kantavad külm-); žiletid.

Käsityökalut, veitset, haarukat ja lusikat; teräaseet; parranajolaitteet.

Kézzel működtetett szerszámok, kések, villák és kanalak; oldalfegyverek/szúró- és vágófegyverek; borotvák.

Utensili azionati manualmente, articoli di coltelleria, forchette e cucchiai; armi bianche; rasoi.

Rankiniai įrankiai, peiliai, šakutės ir šaukštai; juosiamieji ginklai; skustuvai.

Ar roku darbināmi darbarīki, nažu izstrādājumi, dakšiņas un karotes; aukstie ieroči; skuvekļi.

Għodda manwali, pożati, frieket u mgħaref; xwabel; mwies tal-leħja.

Handgereedschappen, messenmakerswaren, vorken en lepels; blanke wapenen; scheerapparaten.

Ręczne narzędzia, wyroby nożownicze, widelce i łyżki; broń biała; brzytwy.

Ferramentas manuais, cutelaria, garfos e colheres; armas brancas; máquinas de barbear.

Unelte actionate manual, articole de cutitarie, furculite si linguri; arme albe; aparate de ras.

Ručné náradie, nožiarsky tovar, vidličky a lyžice; pobočné zbrane; britvy.

Ročna orodja, nožarski izdelki, vilice in žlice; bočno orožje (meč, sablja, bajonet); brivniki.

Handdrivna verktyg, knivsmidesvaror, bestick; blanka vapen; rakhyvlar och rakapparater.

9
elektronické publikace (ke stažení), přístroje pro záznam, převod a reprodukci zvuku a obrazu, magnetické nosiče zvukových záznamů všeho druhu, zejména DVD, CD, CD-ROM; sluneční brýle.

publications en ligne (téléchargeables), appareils d'enregistrement, de transmission et de reproduction du son et des images, supports d'enregistrement magnétiques de tous types, en particulier DVD, CD, CD-ROM; lunettes de soleil.

electronic publications (downloadable), apparatus for recording, transmission or reproduction of sound or images, magnetic data carriers of all kinds, in particular DVDs, CDs, CD-ROMs; sunglasses.

Elektronische Publikationen (herunterladbar), Geräte zur Aufzeichnung, Übertragung und Wiedergabe von Ton und Bild, Magnetaufzeichnungsträger aller Art, insbesondere DVDs, CDs, CD-ROMs; Sonnenbrillen.

Електронни публикации (с възможност за сваляне), апарати за записване, пренос и възпроизвеждане на звук и образ, магнитни носители на данни от всякакъв тип, по-специално DVD дискове, компактдискове, CD-ROM дискове; слънчеви очила.

elektroniske publikationer (til download), apparater til optagelse, transmission og gengivelse af lyd og billede, magnetiske databærere af enhver art, særlig dvd'er, cd'er, cd-rommer; solbriller.

ηλεκτρονικές εκδόσεις (τηλεφορτώσιμες), συσκευές εγγραφής, μετάδοσης και αναπαραγωγής ήχου και εικόνας, μέσα αποθήκευσης μαγνητικών δεδομένων κάθε είδους, ειδικότερα ψηφιακοί βιντεοδίσκοι, σύμπυκνοι δίσκοι, σύμπυκνοι δίσκοι απλής ανάγνωσης· γυαλιά ηλίου.

servicios de publicación electrónica (descargables), equipos para registro, transmisión y reproducción de sonido e imágenes, soportes de registro magnético de todo tipo, en particular DVD, CD, CD-ROM; gafas de sol.

elektroonilised väljaanded (allalaaditavad), heli ja pildi salvestus-, edastus- ja taasesitusseadmed, igat liiki andmekandjad, eelkõige CD-d, CD-ROM-id, DVD-d; päikeseprillid.

elektroniset julkaisut (ladattavat), äänen ja kuvien tallennus-, siirto- ja toistolaitteet, kaikenlaiset magneettiset tietovälineet, erityisesti DVD-levyt, CD-levyt, CD-ROM-levyt; aurinkolasit.

elektronikus publikációk (letölthető), hang és kép felvételre, továbbítására és másolására alkalmas készülékek, mindenféle mágneses felvevőanyag, különösen DVD-k, CD-k, CD-ROM-ok; napszemüvegek.

pubblicazioni elettroniche (scaricabili), apparecchi di registrazione, trasmissione e riproduzione di suono e immagini, supporti di registrazione magnetica di ogni genere, in particolare dvd, cd, cd-rom; occhiali da sole.

elektroninės publikacijos (parsisiųsdinamos), garso ir vaizdo įrašymo, perdavimo ir atkūrimo įrenginiai, visų rūšių magnetinės duomenų įrašymo laikmenos, ypač universalieji skaitmeniniai diskai, kompaktiniai diskai ir pastoviosios atminties kompaktiniai diskai; saulės akiniai.

eleroniskas publikacijas (lejupielādējamas), ierīce audio un video ierakstīšanai, pārraidīšanai un reproducēšanai, visu veidu magnētiskie ierakstu nesēji, jo īpaši DVD, CD, CD-ROM; saulesbrilles.

pubblikazzjonijiet elettroniċi (li jistgħu jitniżżlu), tagħmir għar-reġistrazzjoni, trasmissjoni u riproduzzjoni ta' ħoss u immaġni, ġarriera tar-reġistrazzjonijiet manjetiċi ta' kull tip, DVDs, CDs, CD-ROMs;  nuċċalijiet tax-xemx.

elektronische uitgaven (downloadbaar), apparaten voor het opnemen, het overbrengen en het weergeven van geluid en beeld, allerlei magnetische gegevensdragers, met name dvd's, cd's, cd-roms; zonnebrillen.

publikacje elektroniczne (możliwe do pobrania), urządzenia do nagrywania, transmisji lub reprodukcji dźwięku lub obrazu, magnetyczne nośniki danych każdego rodzaju, zwłaszcza płyt DVD, CD, CD-ROM; okulary przeciwsłoneczne.

publicações electrónicas (descarregáveis), aparelhos para o registo, transmissão e reprodução do som e imagens, suportes de registo magnético de todos os tipos, em especial DVD, CD, CD-ROM; óculos de sol.

publicatii electronice (descarcabile), aparate de inregistrare, transmisie si redare de sunet si imagine, suporturi magnetice de inregistrare de orice fel, in special DVD-uri, CD-uri, CD-ROM-uri; ochelari de soare.

elektronické publikácie (stiahnuteľné), prístroje na záznam, prenos a reprodukciu zvuku a obrazu, magnetické záznamové nosiče všetkých druhov, najmä DVD, CD, CD-ROM,; slnečné okuliare.

elektronske publikacije (naložljive), naprave za snemanje, prenos in reprodukcijo zvoka in slike, magnetni nosilci zapisov vseh vrst, zlasti DVD-ji, CD-ji, CD-ROM-i; sončna očala.

elektroniska publiceringar (nedladdningsbara), utrustning för upptagning, sändning och återgivning av ljud och bilder, magnetiska databärare av alla slag, speciellt dvd-skivor, cd-skivor, cd-romskivor; solglasögon.

14
Vzácné kovy a jejich slitiny a výrobky z těchto látek nebo postříbřeného nebo pozlaceného kovu, nejsou-li uvedeny v jiných třídách, zejména ozdobné jehlice; šperky, drahé kameny; hodinářské a chronometrické nástroje; medailónky.

Métaux précieux et leurs alliages et produits en ces matières ou en plaqué non compris dans d'autres classes, en particulier épinglettes; joaillerie, bijouterie, pierres précieuses; horlogerie et instruments chronométriques; médaillons.

Precious metals and their alloys and goods in precious mentals or coated therewith, not included in other classes, in particular pins; jewellery, precious stones; horological and chronometric instruments; medallions.

Edelmetalle und deren Legierungen sowie daraus hergestellt oder damit plattierte Waren, soweit nicht in anderen Klassen enthalten, insbesondere Anstecknadeln; Juwelierwaren, Schmuckwaren, Edelsteine; Uhren und Zeitmessinstrumente; Medaillons.

благородни метали и техните сплави, както и произведени от тях или плакирани с тях стоки, ако не са включени в други класове, по-специално брошки; бижутерия, скъпоценни камъни; часовници и хронометрични уреди; медальони.

Ædle metaller og legeringer heraf samt varer af ædle metaller eller varer overtrukket hermed, ikke indeholdt i andre klaser, særlig pyntenåle; juvelerarbejder, smykker, ædelstene; ure og kronometriske instrumenter; medaljoner.

Πολύτιμα μέταλλα και κράματά αυτών και είδη κατασκευασμένα ή επιστρωμένα με τα υλικά αυτά, μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις, ειδικότερα καρφίτσες· κοσμήματα, πολύτιμοι λίθοι· είδη ωρολογοποιίας και άλλα χρονομετρικά όργανα· μενταγιόν.

Metales preciosos y sus aleaciones, así como artículos fabricados o chapados con éstos, no comprendidos en otras clases, en particular alfileres; joyería, bisutería, piedras preciosas; relojería e instrumentos cronométricos; medallones.

Väärismetallid ja nende sulamid ning neist valmistatud või nendega plakeeritud tooted, mis ei kuulu teistesse klassidesse, eelkõige ehisnõelad; ehted, vääriskivid; horoloogilised ja kronomeetrilised instrumendid; medaljonid.

Jalometallit ja niiden seokset ja jalometalliset tai jalometallilla päällystetyt tavarat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin, erityisesti rintaneulat; korut, jalokivet; kellot ja ajanmittauslaitteet; medaljongit.

Nemesfémek és ötvözeteik, valamint az ilyen anyagokból készült termékek, amelyek nem tartoznak más osztályokba, különösen kitűzők; ékszerek, drágakövek; időméréssel kapcsolatos és időmérő eszközök; nagy érmék (a nyakban, medalionok).

Metalli preziosi e loro leghe e prodotti in tali materie o placcati, non compresi in altre classi, in particolare distintivi da appuntare; gioielleria, pietre preziose; orologeria e strumenti cronometrici; medaglioni.

Brangieji metalai ir jų lydiniai bei brangiųjų metalų arba jais padengti dirbiniai, nepriskirti prie kitų klasių, ypač smeigės; juvelyriniai dirbiniai, brangakmeniai; laiko matavimo ir chronometriniai prietaisai; medalionai.

Dārgmetāli un to sakausējumi, kā arī no tiem izgatavoti vai plaķēti izstrādājumi, kas nav ietverti citās klasē, jo īpaši piespraudes; juvelierizstrādājumi, rotaslietas, dārgakmeņi; pulksteņi un hronometriskie instrumenti; medaljoni.

Metalli prezzjużi u l-ligi tagħhom, kif ukoll prodotti magħmula minnhom jew miksija bihom, mhux inklużi fi klassijiet oħra, speċjalment labar; ġojjelli, ħaġar prezzjuż; strumenti li juru l-ħin u kronometriċi; midaljuni.

Edele metalen en hun legeringen en producten hieruit vervaardigd of hiermee bedekt, voor zover niet begrepen in andere klassen, met name spelden; juwelierswaren, bijouterieën, edelstenen; uurwerken en tijdmeetinstrumenten; medaillons.

Metale szlachetne i ich stopy, wyroby z metali szlachetnych lub pokrywane nimi, nie ujęte w innych klasach, zwłaszcza broszki; biżuteria, kamienie szlachetne; przyrządy zegarmistrzowskie i chronometryczne; medaliki.

Metais preciosos e suas ligas e produtos nestas matérias ou em plaqué, não incluídos noutras classes, em especial alfinetes; joalharia, bijutaria, pedras preciosas; relojoaria e instrumentos cronométricos; medalhões.

Metale pretioase si aliajele acestora si bunuri realizate din sau placate cu acestea, in masura in care nu sunt cuprinse in alte clase, in special insigne; articole de bijuterie, pietre preţioase; instrumente de ceasornicărie şi cronometrice; medalioane.

Drahé kovy a ich zliatiny, ako aj z nich vyrobené alebo nimi pokovované tovary, doteraz nezahrnuté do iných tried, najmä odznaky; šperky, klenoty, drahé kamene; hodinárske a chronometrické prístroje; medailóny.

Žlahtne kovine in njihove zlitine ter predmeti, izdelani iz njih ali prevlečeni z njimi, ki jih drugi razredi ne obsegajo, zlasti okrasne igle; nakit, dragi kamni; urarski in kronometrični inštrumenti; medaljoni.

Ädla metaller och deras legeringar samt därav tillverkade eller därmed pläterade varor, ej ingående i andra klasser, speciellt broscher; smycken, ädelstenar; ur och tidmätningsinstrument; medaljonger.

16
Papír, lepenka a zboží vyrobené z těchto materiálů (zařazené do třídy 16); tiskoviny; knihařský materiál; fotografie; papírnické výrobky; výukový a učební materiál (kromě přístrojů); plastické obaly, zařazené do třídy 16; tiskařské typy; tiskařské štočky.

Papier, carton et produits en ces matières compris en classe 16; produits de l'imprimerie; articles pour reliures; photographies; papeterie; matériel d'instruction ou d'enseignement (à l'exception des appareils); matières plastiques pour l'emballage comprises dans la classe 16; caractères d'imprimerie; clichés.

Paper, cardboard and goods made from these materials, included class 16; printed matter; bookbinding material; photographs; stationery; instructional and teaching material (except apparatus); plastic materials for packaging, included in Class 16; printers' type; printing blocks.

Papier, Pappe (Karton) und Waren aus diesen Materialien, soweit in Klasse 16 enthalten; Druckerzeugnisse; Buchbinderartikel; Photographien; Schreibwaren; Lehr- und Unterrichtsmittel (ausgenommen Apparate); Verpackungsmaterial aus Kunststoff, soweit in Klasse 16 enthalten; Drucklettern; Druckstöcke.

Хартия, картон и стоки от тези материали, които не са включени в други класове; печатни произведения; материали за подвързване на книги; фотографии; канцеларски принадлежности; учебни материали (с изключение на апарати); пластмасови суровини за пакетиране, включени в клас 16; печатарски букви; клишета.

Papir, pap, varer heraf, indeholdt i klasse 16; tryksager; bogbinderiartikler; fotografier; papirhandlervarer; instruktions- og undervisningsmateriale (dog ikke apparater); plasticmateriale til emballeringsbrug, indeholdt i klasse 16; tryktyper; klicheer.

Χαρτί, χαρτόνι και είδη από αυτά τα υλικά, συμπεριλαμβανόμενα στην κλάση 16· έντυπη ύλη· υλικό βιβλιοδεσίας· φωτογραφίες· χαρτικά είδη· παιδαγωγικό ή εκπαιδευτικό υλικό (εκτός συσκευών)· πλαστικά υλικά συσκευασίας, συμπεριλαμβανόμενα στην κλάση 16· τυπογραφικά στοιχεία· στερεότυπα (κλισέ).

Papel, cartón y artículos de estas materias, comprendidos en la clase 16; productos de imprenta; artículos de encuadernación; fotografías; papelería; material de instrucción o de enseñanza (excepto aparatos); materias plásticas para embalaje, comprendidas en la clase 16; caracteres de imprenta; clichés.

Paber, kartong ning tooted nendest materjalidest (sealhulgas klassis 16); trükitooted; raamatuköitematerjalid; fotod; kirjatarbed; õppematerjalid (v.a seadmed); plastist pakkematerjalid, mis kuuluvad klassi 16; trükitüübid; klišeed.

Paperi, pahvi (kartonki) ja niistä tehdyt tavarat luokassa 16; painotuotteet; kirjansidonta-aineet; valokuvat; paperitavarat ja kirjoitustarvikkeet; neuvonta- ja opetusvälineet (paitsi laitteet); muoviset pakkaustarvikkeet luokassa 16; painokirjasimet; painolaatat.

Papír, kartonpapír és ezekből az anyagokból készült (16. osztályba sorolt) áruk; nyomtatványok; könyvkötő anyag; fényképek; írószerek/papíráruk; oktatási és képzési anyag (készülékek kivételével); a 16. osztályba tartozó csomagolóanyagok; nyomdabetűk/betűtípusok; nyomódúcok.

Carta, cartone e prodotti in queste materie, compresi nella classe 16; stampati; articoli per legatoria; fotografie; cartoleria; materiale per l'istruzione o l'insegnamento (tranne gli apparecchi); materie plastiche per l'imballaggio comprese nella classe 16; caratteri tipografici; cliché.

Popierius, kartonas ir prekės iš šių medžiagų, priskirtos 16 klasei; spaudiniai; knygų įrišimo medžiagos; fotonuotraukos; raštinės reikmenys; mokomoji medžiaga (išskyrus aparatus); plastikinės pakuotės medžiagos, priskirtos 16 klasei; spaustuvinis šriftas; spaustuvinės klišės.

Papīrs, kartons un no šiem materiāliem izgatavotās preces (kas iekļautas 16. klasē); iespiedprodukcija; grāmatu iesiešanas materiāli; fotogrāfijas; rakstāmlietas; mācību un uzskates līdzekļi (izņemot aparatūru); plastmasas iepakošanas materiāli, kas iekļauti 16. klasē; iespiedburti; klišejas.

Karti, kartunċin u oġġetti magħmula minn dawn il-materjali (inklużi fi klassi 16); materjal stampat; materjal għall-legatura tal-kotba; ritratti; kartoleriji; materjal istruttiv u ta' tagħlim (ħlief apparat); materjal tal-plastik għall-ippakkjar, inkluż fil-klassi 16; tipa tal-printer; inċiżjonijiet ta' l-istampar.

Papier, karton en hieruit vervaardigde producten, voorzover begrepen in klasse 16; drukwerken; boekbinderswaren; foto's; schrijfbehoeften; leermiddelen en onderwijsmateriaal (uitgezonderd toestellen); plastic materialen voor verpakking, voorzover begrepen in klasse 16; drukletters; clichés.

Papier, tektura oraz przedmioty wykonane z tych materiałów (zawarte w klasie 16); materiały drukowane; materiały introligatorskie; fotografie; artykuły papiernicze; materiał instruktazowy i dydaktyczny (z wyjątkiem urządzeń); materiały z tworzyw sztucznych do pakowania ujęte w klasie 16; taśmy drukarskie; matryce do druku ręcznego.

Papel, cartão e produtos nestas matérias, incluídos na classe 16; produtos de impressão; artigos para encadernação; fotografias; papelaria; material de instrução ou de ensino (com excepção dos aparelhos); matérias plásticas para a embalagem, incluídas na classe 16; caracteres de imprensa; clichés (estereótipos).

Hartie, carton si articole din aceste materiale necuprinse in alte clase; produse de imprimerie; articole de legătorie; fotografii; articole de papetărie; materiale didactice şi de instruire (cu excepţia aparatelor); materiale plastice pentru ambalaje, incluse in clasa 16; caractere tipografice; clişee de imprimerie.

Papier, lepenka a tovary vyrobené z týchto materiálov (zahrnuté v 16. triede); tlačoviny; khíhviazačský materiál; fotografie; papiernický tovar; inštruktážne a učebné potreby (okrem zariadení); plastické materiály na balenie, zaradené do triedy 16; tlačové písmo; štočky.

Papir, lepenka in izdelki iz teh materialov (iz 16. razreda); tiskani izdelki; knjigovezni material; fotografije; pisalne potrebščine; poučevalni material (razen naprav); plastični materiali za embalažo, vključeni v razred 16; tiskarske črke; klišeji.

Papper, kartong samt produkter därav, ingående i klass 16; trycksaker; bokbinderimaterial; fotografier; pappersvaror (skriv- och kontorsmaterial); instruktions- och undervisningsmaterial (ej apparater); plastmaterial för emballering ingående i klass 16; trycktyper; klichéer.

18
Kůže a imitace kůže, výrobky z těchto materiálů, zařazené do třídy 18; kufry a cestovní tašky; deštníky, slunečníky a vycházkové hole.

Cuir et imitations du cuir, produits en ces matières compris dans la classe 18; malles et valises; parapluies, parasols et cannes.

Leather and imitations of leather, and goods made of these materials and included in class 18; trunks and travelling bags; umbrellas, parasols and walking sticks.

Leder und Lederimitationen sowie Waren daraus, soweit in Klasse 18 enthalten; Reise- und Handkoffer; Regenschirme, Sonnenschirme und Spazierstöcke.

Кожа и имитация на кожа, както и стоки от тях, включени в клас 18; куфари и пътни чанти; чадъри, слънчобрани и бастуни.

Læder og læderimitationer samt varer fremstillet af disse materialer, indeholdt i klasse 18; kufferter og rejsetasker; paraplyer, parasoller og spadserestokke.

Δέρμα και απομιμήσεις δέρματος, είδη από αυτά τα υλικά περιλαμβανόμενα στην κλάση 18· κιβώτια ταξιδίου και βαλίτσες· ομπρέλες, αλεξήλια και ράβδοι περιπάτου.

Cuero e imitaciones de cuero, productos de estas materias, comprendidos en la clase 18; baúles y maletas; paraguas, sombrillas y bastones.

Nahk ja kunstnahk ning nendest valmistatud kaubad, mis kuuluvad klassi 18; kohvrid ja reisikotid; vihmavarjud, päikesevarjud ja jalutuskepid.

Nahat ja nahkajäljitelmät ja niistä tehdyt tavarat luokassa 18; matka-arkut ja -laukut; sateenvarjot, päivävarjot ja kävelykepit.

Bőr és bőrutánzatok, ezen anyagokból készült olyan termékek, amelyek a 18. osztályba tartoznak; utazóládák és utazótáskák; esernyők, napernyők és sétapálcák.

Cuoio e sue imitazioni nonché articoli in queste materie, compresi nella classe 18; bauli e valigie; ombrelli, ombrelloni e bastoni da passeggio.

Oda ir odų pakaitalai bei jų gaminiai, priskirti 18 klasei; lagaminai ir kelionmaišiai; skėčiai, saulės skėčiai ir lazdos.

Āda un ādas imitācija, kā arī preces no šiem materiāliem, kas ietvertas 18. klasē; čemodāni un ceļasomas; lietussargi, saulessargi un spieķi.

Ġilda u imitazzjonijiet tal-ġilda kif ukoll oġġetti magħmula minnhom, inklużi fil-klassi 18; bagolli u boroż tal-vjaġġi; umbrelel, parasol u bsaten.

Leder en kunstleder en hieruit vervaardigde producten, voorzover begrepen in klasse 18; reiskoffers en koffers; paraplu's, parasols en wandelstokken.

Skóra i imitacje skóry oraz towary z nich, o ile ujęte w klasie 18; kufry i podróżne (torby -); parasolki, parasole przeciwsłoneczne i laski.

Couro e imitações de couro, bem como produtos nestas matérias, incluídos na classe 18; malas e maletas de viagem; chapéus-de-chuva, chapéus-de-sol e bengalas.

Piele si imitatii de piele si produse din acestea, in masura in care sunt incluse in clasa 18; cufere şi genţi de voiaj; umbrele, umbrele de soare şi bastoane.

Koža a imitácie kože, ako aj tovary z nich, zahrnuté v 18. triede; kufre a cestovné tašky; dáždniky, slnečníky a vychádzkové palice.

Usnje in imitacije usnja, kot tudi izdelki iz njih, vključeni v razred 18; kovčki in potovalne torbe; dežniki, sončniki in sprehajalne palice.

Läder och läderimitationer, samt varor framställda av dessa material och ingående i klass 18; koffertar och resväskor; paraplyer, parasoller och promenadkäppar.

20
Nábytek, zrcadla, obrazové rámy; zboží, pokud je zařazeno do třídy 20, ze dřeva, korku, rákosiny, rákosu, proutí, rohoviny, kostí, slonoviny, velrybích kostic, ulit, jantaru, perleti, mořské pěny a náhražek všech těchto materiálů nebo z plastických hmot.

Meubles, glaces, cadres; produits, compris en classe 20, en bois, liège, roseau, jonc, osier, corne, os, ivoire, baleine, écaille, ambre, nacre, écume de mer, et en succédanés de ces matières ou en matières plastiques.

Furniture, mirrors, picture frames; goods, so far as included in class 20, of wood, cork, reed, cane, wicker, horn, bone, ivory, whalebone, shell, amber, mother-of-pearl, meerschaum and substitutes for all these materials, or of plastics.

Möbel, Spiegel, Bilderrahmen; Waren, soweit in Klasse 20 enthalten, aus Holz, Kork, Rohr, Binsen, Weide, Horn, Knochen, Elfenbein, Fischbein, Schildpatt, Bernstein, Perlmutter, Meerschaum und deren Ersatzstoffe oder aus Kunststoffen.

Мебели, огледала и рамки за картини; стоки, доколкото са включени в клас 20, от дърво, корк, камъш, тръстика, ракита, рог, кост, слонова кост, бален, раковина, кехлибар, седеф, морска пяна и от заместители на тези материали, или от пластмаса.

Møbler, spejle, billedrammer; varer, indeholdt i klasse 20, af træ, kork, rør, spanskrør, kurvefletning, horn, ben, elfenben, fiskeben, skildpadde, rav, perlemor og merskum samt af erstatningsstoffer for disse materialer eller af plastic.

Έπιπλα, καθρέφτες, πλαίσια (κορνίζες)· είδη (εφόσον περιλαμβάνονται στην κλάση 20), από ξύλο, φελλό, καλάμι, βρύουλα, λυγαριά, κέρατο, κόκαλο, ελεφαντοστό, κόκαλο φάλαινας, ταρταρούγα, ήλεκτρο, μαργαριτάρι, από απομιμήσεις όλων των παραπάνω υλικών ή από πλαστικά υλικά.

Muebles, espejos, marcos; productos, comprendidos en la clase 20, de madera, corcho, caña, junco, mimbre, cuerno, hueso, marfil, ballena, concha, ámbar, nácar, espuma de mar, sucedáneos de todas estas materias o materias plásticas.

Mööbel, peeglid, pildiraamid; klassis 20 siiani loetletud kaubad puidust, korgist, roost, bambusest, vitspunutistest, sarvmaterjalist, luust, elevandiluust, vaalaluust, merekarbist, merevaigust, pärlmutter, sepioliit- ja ning kõikide nimetatud materjalide asendajatest või plastikust kaubad/tooted.

Huonekalut, peilit, taulunkehykset; puusta, korkista, ruo'osta, rottingista, pajusta, sarvesta, luusta, norsunluusta, valaanluusta, simpukankuoresta, meripihkasta, helmiäisestä, merenvahasta ja kaikkien näiden aineiden korvikkeista tai muovista tehdyt tavarat luokassa 20.

Bútorok, tükrök, képkeretek; fa, parafa, nád, bambusznád, vessző, szarv, csont, elefántcsont, bálnacsont, kagyló, borostyán, gyöngyház, habkő áruk, amennyiben a 20. osztályban szerepelnek, valamint mindezen anyagok helyettesítőiből vagy műanyagból készült áruk.

Mobili d'arredamento, specchi, cornici; prodotti, compresi nella classe 20, in legno, sughero, canna, giunco, vimini, corno, osso, avorio, balena, tartaruga, ambra, madreperla, spuma di mare, succedanei di tutte queste materie o in materie plastiche.

Baldai, veidrodžiai, paveikslų rėmai; prekės, jeigu jos priskirtos prie 20 klasės, iš medžio, kamščiamedžio, nendrių, vytelių, ragų, kaulų, ilčių, banginio ūsų, kriauklių, gintaro, perlamutro, jūros putų ir visų šių medžiagų pakaitalų arba iš plastiko.

Mēbeles, spoguļi, attēlu rāmji; izstrādājumi no koka, korķa, niedrēm, meldriem klūgām, raga, kaula, ziloņkaula, vaļa vai bruņurupuču ragvielas, gliemežvākiem, dzintara, perlamutra, jūras putām, šo materiālu aizstājējiem vai plastmasām (ciktāl tas attiecas uz 20. klasi).

Għamara, mirja, frejmijiet ta' l-istampi; oġġetti, li sa issa huma inklużi fi klassi 20, ta' l-injam, sufra, qasab, qasab tal-bambù, qasab li minnu jinħadmu bxiekel, qfief, siġġijiet, qrun, għadam, avorju, għadam tal-baliena, arzelli, ambra, madreperla, meerschaum u sostituti oħra għal dawn il-materjali, jew tal-plastik.

Meubelen, spiegels, lijsten (omlijstingen); producten vervaardigd uit hout, kurk, riet, bies, teen, hoorn, been, ivoor, balein, schildpad, barnsteen, parelmoer, meerschuim, vervangingsmiddelen van al deze stoffen of van plastic vervaardigde, voor zover begrepen in klasse 20.

Meble, lustra, ramy do obrazów; towary, jeśli tylko zawarte w klasie 20, z drewna, korka, rotanu, trzciny, wikliny, rogu, kości, kości słoniowej, muszli, bursztynu, macicy perłowej, pianki morskiej i surogatów tych materiałów lub z tworzyw sztucznych.

Movéis, vidros (espelhos), molduras; produtos incluídos na classe 20, em madeira, cortiça, cana, junco, vime, chifre, osso, marfim, baleia, tartaruga, âmbar, madrepérola, espuma do mar, sucedâneos de todas estas matérias ou em matérias plásticas.

Mobile, oglinzi si rame pentru fotografii; produse, în măsura în care sunt cuprinse clasa 20, din lemn, plută, trestie, stuf, răchită, corn, os, fildeş, fanoane de balenă, scoici, ambră, sidef, spumă de mare şi înlocuitori ai tuturor acestor materiale sau din materiale plastice.

Nábytok, zrkadlá, rámy na obrazy; tovary, zatiaľ ako zahrnuté v 20. triede, z dreva, korku, tŕstia, trstiny, prútia, rohu, kosti, slonoviny, veľrybej kosti, mušle, jantáru, perlete, sépiolitu a z náhradiek všetkých týchto materiálov alebo z plastu.

Pohištvo, ogledala, okvirji za slike; predmeti iz lesa, plute, trsja, bambusa, vrbovega protja, roževine, kosti, slonovine, kitove kosti, školjk, jantarja, biserovine, morske pene in nadomestkov za vse te materiale ali iz plastike, vključeni v razred 20.

Möbler, speglar, tavelramar; varor, ingående i klass 20, av trä, kork, vass, rotting, korg, horn, ben, elfenben, fiskben, sköldpadd, bärnsten, pärlemor, sjöskum och av ersättningar för alla dessa material, eller av plast.

24
tkaniny a textilní výrobky, zařazené do třídy 24, zejména ručníky, ložní pokrývky a ubrusy.

tissus et articles textiles, compris dans la classe 24, en particulier serviettes, linge de table et de lit.

textiles and textile goods, included in class 24, in particular towels, bed and table covers.

Webstoffe und Textilwaren, soweit in Klasse 24 enthalten, insbesondere Handtücher, Bett- und Tischdecken.

тъкани и текстилни изделия, включени в клас 24, по-специално кърпи, покривки за легла и маси.

vævede stoffer og tekstilvarer, indeholdt i klasse 24, særlig håndklæder, senge- og bordtæpper.

υφάσματα και είδη υφαντουργίας, περιλαμβανόμενα στην κλάση 24, συγκεκριμένα πετσέτες, κλινοσκεπάσματα και τραπεζομάντιλα.

telas tejidas y artículos textiles, comprendidos en la clase 24, en particular toallas de mano, colchas y manteles.

kangad ja tekstiilkaubad, mis kuuluvad klassi 24, eelkõige rätid, voodi- ja lauakatted.

Kankaat ja tekstiilitavarat luokassa 24, erityisesti käsipyyhkeet, sängynpeitteet ja pöytäliinat.

textíliák és textiláruk, amelyek a 24. osztályba tartoznak, különösen kéztörlők, ágy- és asztaltakarók.

tessuti e articoli tessili, compresi nella classe 24, ovvero asciugamani, copriletti e copritavoli.

audiniai ir tekstilės gaminiai, priskirti prie 24 klasės, ypač rankšluosčiai, lovatiesės ir staltiesės.

audumi un tekstilizstrādājumi, kas ietverti 24. klasē, jo īpaši dvieļi, segas un galdauti.

tessuti u oġġetti tessili, inklużi fil-klassi 24, speċjalment xugamani, bedspreds u tvalji.

weefsels en textielproducten, voor zover begrepen in klasse 24, met name handdoeken, dekens en tafellakens.

tekstylia i wyroby włókiennicze, ujęte w klasie 24, zwłaszcza ręczniki, narzuty na łóżka i obrusy.

tecidos e artigos têxteis, incluídos na classe 24, nomeadamente toalhas, coberturas de cama e de mesa.

tesaturi si materiale textile, daca sunt incluse in clasa 24, in special prosoape, cuverturi si fete de masa.

tkaniny a textilné tovary, doteraz zahrnuté v 24. triede, predovšetkým uteráky, posteľné a stolové pokrývky.

tkanine in tekstilni proizvodi, ki jih obsega razred 24, zlasti brisače za roke, pregrinjala za postelje in mize.

vävda material och textilartiklar, ingående i klass 24, speciellt handdukar, sängtäcken och bordsdukar.

25
Oděvy, obuv, pokrývky hlavy.

Vêtements, chaussures, chapellerie.

Clothing, footwear, headgear.

Bekleidungsstücke, Schuhwaren, Kopfbedeckungen.

Облекло, обувки, шапки и други принадлежности за глава.

Beklædningsgenstande, fodtøj og hovedbeklædning.

Ενδύματα, υποδήματα και είδη πιλοποιίας.

Vestidos, calzados, sombrerería.

Rõivad, jalatsid, peakatted.

Vaatteet, jalkineet, päähineet.

Ruházat, lábbelik, fejfedők.

Articoli di abbigliamento, scarpe, cappelleria.

Drabužiai, avalynė, galvos apdangalai.

Apģērbi, apavi un galvassegas.

Ħwejjeġ, xedd is-saqajn, xedd ir-ras.

Kledingstukken, schoeisel, hoofddeksels.

Odzież, obuwie, nakrycia głowy.

Vestuário, calçado e chapelaria.

Îmbrăcăminte, încălţăminte, articole de acoperit capul.

Odevy, obuv, pokrývky hlavy.

Oblačila, obutev, pokrivala.

Kläder, fotbeklädnader, huvudbonader.

26
Krajky a výšivky, stuhy a stužky; knoflíky, háčky a očka, špendlíky a jehly;odznaky, nikoliv z drahých kovů (zařazené do třídy 26).

Dentelles et broderies, rubans et lacets; boutons, crochets et oeillets, épingles et aiguilles;insignes, non en métaux précieux (compris dans la classe 26).

Lace and embroidery, ribbons and braid; buttons, hooks and eyes, pins and needles;badges, not of precious metal, included in class 26.

Spitzen und Stickereien, Bänder und Schnürbänder; Knöpfe, Haken und Ösen, Nadeln; Abzeichen, nicht aus Edelmetall (soweit in Klasse 26 enthalten).

Дантели и бродерии, панделки и ширити; копчета, телени копчета, карфици и игли;значки, не от благороден метал (включени в клас 26).

Kniplinger og broderier, bånd og possementmagervarer; knapper, hægter og maller, knappenåle og synåle;emblemer, ikke af ædle metaller (indeholdt i klasse 26).

Δαντέλες και κεντήματα, κορδέλες και σειρήτια· κουμπιά, αγκράφες, κόπιτσες, καρφίτσες και βελόνες·διακριτικά σήματα, μη κατασκευασμένα από πολύτιμα μέταλλα (περιλαμβανόμενα στην κλάση 26).

Puntillas y bordados, cintas y lazos; botones, corchetes y ojetes, alfileres y agujas;insignias, que no sean de metales preciosos (comprendidos en la clase 26).

Paelad ja pitsid, palmikud ja narmad; nööbid, haagid ja aasad, nööpnõelad ja nõelad;märgid, v.a väärismetallist (mis kuuluvad klassi 26).

Pitsi ja koruompelutarvikkeet, nauhat ja punokset; napit, hakaset, nuppi- ja silmäneulat;muut kuin jalometalliset merkit (luokassa 26).

Csipke és hímzés, szalagok és hajfonatok; gombok, horog és kapocs, gombos tűk és tűk;jelvények, nem nemesfémből (amelyek a 26. osztályba tartoznak).

Merletti, pizzi e ricami, nastri e lacci; bottoni, ganci e occhielli, spilli e aghi;insegne, non in metalli preziosi (comprese nella classe 26).

Nėriniai ir siuvinėti gaminiai, kaspinai ir juostelės; sagos, kabliukai ir akutės, smeigtukai ir adatos;emblemos, ne brangiųjų metalų, (priskirtos prie 26 klasės).

Mežģīnes un izšuvumi, lentes un pītas lentes; pogas, āķi un cilpas, spraudītes un adatas;nozīmītes, kas nav no dārgmetāla, kas ietvertas 26. klasē.

Bizzilla u rakkmu, ċfuf u braid; buttuni, krieket irġiel u nisa, labar u labar tal-ħjata;beġis, mhux magħmula minn metall prezzjuż (inklużi fil-klassi 26).

Kant en borduurwerk, band en veters; knopen, haken en ogen, spelden en naalden;insignes, niet van edele metalen (voor zover begrepen in klasse 26).

Koronki i hafty, wstęgi i galony; guziki, haftki, szpilki i igły;odznaki, nie z metalu szlachetnego (ujęte w klasie 26).

Rendas e bordados, fitas e laços; botões, colchetes e ilhós, alfinetes e agulhas;insígnias, não em metais preciosos (incluídos na classe 26).

Dantelă şi broderie, panglici şi şnururi; nasturi, copci, ace cu gămălie şi ace;insigne, nu din metale pretioase (in masura in care sunt incluse in clasa 26).

Čipky a výšivky, stužky a stuhy do vlasov; gombíky, háčiky a ušká, špendlíky a ihly;odznaky, nie z drahých kovov, doteraz zaradené v 26. triede.

Čipke in vezenine, trakovi in naborki; gumbi, kavlji in ušesca, šivanke in igle;značke, ne iz žlahtnih kovin (ki jih obsega razred 26).

Spetsar och broderier, band och snörmakerivaror; knappar, hakar och hyskor, knappnålar, synålar, virknålar och stickor;utmärkelser, ej av ädla metaller, ingående i klass 26.

28
Hry a hračky; potřeby pro gymnastiku a sport, zařazené do třídy 28.

Jeux, jouets; Articles de gymnastique et de sport compris dans la classe 28.

Games and playthings; gymnastic and sporting articles, included in class 28.

Spiele, Spielzeug; Turn- und Sportartikel, soweit in Klasse 28 enthalten.

Игри и играчки; гимнастически и спортни артикули, които са включени в клас 28.

Spil og legetøj; gymnastik- og sportsartikler, indeholdt i klasse 28.

Παιχνίδια, αθύρματα· είδη γυμναστικής και αθλητισμού, περιλαμβανόμενα στην κλάση 28.

Juegos, juguetes; Artículos de gimnasia y de deporte, comprendidos en la clase 28.

Mängud ja mänguasjad; võimlemis- ja sporditarbed, mis kuuluvad klassi 28.

Pelit ja leikkikalut; Voimistelu- ja urheiluvälineet luokassa 28.

Játékok és játékszerek; torna- és sportcikkek, amelyek a 28. osztályba tartoznak.

Giochi, giocattoli; articoli per la ginnastica e lo sport compresi nella classe 28.

Žaidimai ir žaislai; gimnastikos ir sporto reikmenys, priskirti 28 klasei.

Spēles un rotaļlietas; vingrošanas un sporta izstrādājumi, ietverti 28. klasē.

Logħob u ġugarelli; oġġetti tal-ġinnastika u ta' l-isports, inklużi fi klassi 28.

Spellen en speelgoederen; gymnastiek- en sportartikelen, voorzover begrepen in klasse 28.

Gry i przedmioty do zabawy; artykuły gimnastyczne i sportowe, o ile ujęte w klasie 28.

Jogos, brinquedos; artigos de ginástica e de desporto, incluídos na classe 28.

Jocuri şi jucării; articole de gimnastica si sport, in masura in care sunt incluse in clasa 28.

Hry a hračky; gymnastické a športové predmety, doteraz zahrnuté v triede 28.

Igre in igrala; telovadni in športni artikli, vključeni v razred 28.

Spel och leksaker; gymnastik- och sportartiklar, ingående i klass 28.

29
Maso, ryba, drůbež a zvěřina; masové výtažky; konzervované, sušené a vařené ovoce a zelenina; želé; džemy, kompoty; vejce, mléko a mléčné výrobky; jedlé oleje a tuky.

Viande, poisson, volaille et gibier; extraits de viande; fruits et légumes en conserve, séchés et cuits; gelées; confitures, compotes; oeufs, lait et produits laitiers; huiles et graisses comestibles.

Meat, fish, poultry and game; meat extracts; preserved, dried and cooked fruits and vegetables; jellies; jams, compotes; eggs, milk and milk products; edible oils and fats.

Fleisch, Fisch, Geflügel und Wild; Fleischextrakte; konserviertes, getrocknetes und gekochtes Obst und Gemüse; Gallerten (Gelees); Konfitüren, Kompotte; Eier, Milch und Milchprodukte; Speiseöle und –fette.

Месо, риба, птици и дивеч; месни концентрати; консервирани,сушени, варени и печени плодове и зеленчуци; желета; конфитюри, компоти; яйца, мляко и млечни произведения; хранителни масла и мазнини.

Kød, fisk, fjerkræ og vildt; kødekstrakter; konserverede, tørrede og kogte frugter og grøntsager; geléer; syltetøj, kompot; æg, mælk og mejeriprodukter; spiselige olier og spisefedt.

Κρέατα, ψάρια, πουλερικά και κυνήγια· εκχυλίσματα κρέατος· φρούτα και λαχανικά διατηρημένα (κονσέρβες), αποξηραθέντα και μαγειρεμένα· ζελέ· μαρμελάδες, κομπόστες· αυγά, γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα· έλαια και λίπη βρώσιμα.

Carne, pescado, aves y caza; extractos de carne; frutas y legumbres en conserva, secas y cocidas; jaleas; mermeladas, compotas; huevos, leche y productos lácteos; aceites y grasas comestibles.

Liha, kala, ulukiliha ja linnuliha; lihaekstraktid; puu- ja köögiviljad (konservitud, kuivatatud, kuumtöödeldud); želeed; keedised, kompotid; munad, piim ja piimatooted; toiduõlid ja -rasvad.

Liha, kala, siipikarja ja riista; lihauutteet; säilötyt, kuivatut ja umpioidut hedelmät ja vihannekset; hyytelöt; hillot, hedelmähillokkeet; munat, maito ja maitotuotteet; ravintoöljyt ja -rasvat.

Hús, hal, baromfi és vadhús; húskivonatok; tartósított/konzervált, szárított és főtt gyümölcs és zöldség; zselék; dzsemek, gyümölcsszószok; tojások, tej és tejtermékek; étkezési olajok és zsírok.

Carne, pesce, pollame e selvaggina; estratti di carne; frutta e ortaggi conservati, essiccati e cotti; gelatine; marmellate, composte; uova, latte e prodotti derivati dal latte; oli e grassi commestibili.

Mėsa, žuvis, paukštiena ir žvėriena; mėsos ekstraktai; konservuoti, džiovinti ir virti vaisiai ir daržovės; drebučiai / želė; uogienės, vaisių tyrės; kiaušiniai, pienas ir pieno produktai; valgomasis aliejus ir taukai.

Gaļa, zivis, mājputni un medījumi; gaļas ekstrakti; konservēti, žāvēti (kaltēti) un termiski apstrādāti augļi un dārzeņi; želejas; džemi, augļu pastas; olas, piens un piena produkti; pārtikas eļļas un tauki.

Laħam, ħut, tjur u laħam; estratt tal-laħam; frott u ħxejjex ippreservat, imqadded u msajjar; ġèli; ġamm, zlazi tal-frott; bajd, ħalib u prodotti tal-ħalib; xaħam u żjut li jittieklu.

Vlees, vis, gevogelte en wild; vleesextracten; geconserveerde, gedroogde en gekookte vruchten en groenten; geleien; vruchtenjam, compotes; eieren, melk en melkproducten; eetbare oliën en vetten.

Mięso, ryby, drób i dziczyzna; mięsne (ekstrakty -); owoce i warzywa konserwowane, suszone i gotowane; galaretki; dżemy, sosy owocowe; jaja, mleko i produkty nabiałowe; oleje jadalne i tłuszcze.

Carne, peixe, aves e caça; extractos de carne; frutos e legumes em conserva, secos e cozidos; geleias; doces, compotas; ovos, leite e produtos lácteos; óleos e gorduras comestíveis.

Carne, peşte, pasăre şi vânat; extracte de carne; fructe şi legume conservate, uscate şi preparate; jeleuri; dulceturi, compoturi; ouă, lapte şi produse lactate; uleiuri si grasimi alimentare.

Mäso, ryba, hydina a zverina; mäsové výťažky; konzervované, sušené a varené ovocie a zelenina; želé; džemy, ovocné omáčky; vajcia*, mlieko a mliečne výrobky; jedlé oleje a tuky.

Meso, ribe, perutnina in divjačina; mesni izvlečki; konzervirano, suho in kuhano sadje in zelenjava; želeji, želatine; džemi, sadne omake; jajca, mleko in mlečni izdelki; jedilna olja in masti.

Kött, fisk, fjäderfä och vilt; köttextrakt; konserverade, torkade och tillagade frukter och grönsaker; gelé; sylter, fruktkompotter; ägg, mjölk och mjölkprodukter; ätliga oljor och fetter.

30
Káva, čaj, kakao, cukr, rýže, tapioka, ságo, kávové náhražky; mouka a přípravky vyrobené z obilnin; chléb, cukrářské výrobky a cukrovinky, jedlé polevy; med, melasa; droždí, prášek do pečiva; sůl; hořčice; ocet, omáčky (chuťové přísady); koření; zmrzlina.

Café, thé, cacao, sucre, riz, tapioca, sagou, succédanés du café; farines et préparations faites de céréales; pain, pâtisserie et confiserie, glaces alimentaires; miel, sirop de mélasse; levure, poudre pour faire lever; sel; moutarde; vinaigre, sauces (condiments); épices; glace à rafraîchir.

Coffee, tea, cocoa, sugar, rice, tapioca, sago, artificial coffee; flour and preparations made from cereals; bread, pastry and confectionery, edible ices; honey, treacle; yeast, baking-powder; salt; mustard; vinegar, sauces (condiments); spices; ice.

Kaffee, Tee, Kakao, Zucker, Reis, Tapioka, Sago, Kaffee-Ersatzmittel; Mehle und Getreidepräparate; Brot, feine Backwaren und Konditorwaren, Speiseeis; Honig, Melassesirup; Hefe, Backpulver; Salz; Senf; Essig, Saucen (Würzmittel); Gewürze; Kühleis.

Кафе, чай, какао, захар , ориз, тапиока, саго, заместители на кафе; брашно и произведения от зърнени храни растения; хляб,сладкарски изделия и сладкиши,сладоледи; мед, меласа; мая,бакпулвер; сол; горчица; оцет, сосове (подправки); подправки; лед.

Kaffe, te, kakao, sukker, ris, tapioka, sago, kaffeerstatning; mel og næringsmidler af korn; brød, konditorivarer, konfekturevarer, spiseis; honning, sirup; gær, bagepulver; salt; sennep; eddike, herunder vineddike, saucer (krydrede); krydderier; råis.

Καφές, τσάϊ, κακάο, ζάχαρη, ρύζι, ταπιόκα, σάγο (αλεύρι κολλαρίσματος), υποκατάστατα καφέ· άλευρα και παρασκευάσματα από δημητριακά· άρτος, γλυκά και ζαχαρώδη, βρώσιμα παγωτά· μέλι, σιρόπι μελάσσας· μαγιά, μπέϊκιν πάουντερ· αλάτι· μουστάρδα· ξίδι, σάλτσες (καρυκεύματα)· μπαχαρικά· πάγος.

Café, té, cacao, azúcar, arroz, tapioca, sagú, sucedáneos del café; harinas y preparados a base de cereales; pan, pastelería y confitería, helados comestibles; miel, jarabe de melaza; levaduras, polvos para esponjar; sal; mostaza; vinagre, salsas (condimentos); especias; hielo.

Kohv, tee, kakao, suhkur, riis, tapiokk, saago, kohvi aseained; jahu ja teraviljatooted; leib, sai, kondiitritooted ja maiustused, toidujää; mesi, suhkrusiirup; pärm, küpsetuspulber; sool; sinep; äädikas, kastmed (vürtsid); vürtsid; võõp.

Kahvi, tee, kaakao, sokeri, riisi, tapioka, saago, kahvinkorvike; jauhot ja viljavalmisteet; leipä, leivonnaiset ja makeiset, jäätelöt; hunaja, siirappi; hiiva, leivinjauhe; suola; sinappi; etikka, kastikkeet (mauste-); mausteet; jää.

Kávé, tea, kakaó, cukor, rizs, tápióka, szágó, pótkávé; liszt és gabonafélékből készült előkészítmények; kenyér, édestészták/cukrászsütemények és édességek/cukrászáruk, étkezési jég/jégkrémek/fagylaltáruk; méz, melasz; élesztő, sütőpor; só; mustár; ecet, szószok (fuszerek); fűszerek; fagylalt.

Caffè, tè, cacao, zucchero, riso, tapioca, sago, succedanei del caffè; farina e prodotti a base di cereali; pane, pasticceria e confetteria, gelati; miele, sciroppo di melassa; lievito, polvere per fare lievitare; sale; senape; aceto, salse (condimenti); spezie; ghiaccio.

Kava, arbata, kakava, cukrus, ryžiai, tapijoka, sago kruopos, kavos pakaitalai; miltai ir grūdų produktai; duona, tešlos ir konditerijos gaminiai, valgomieji ledai; medus, melasa; mielės, kepimo milteliai; druska; garstyčios; actas, padažai (uždarai); prieskoniai (aštrieji); valgomieji ledai.

Kafija, tēja, kakao, cukurs, rīsi, tapioka, sāgo, kafijas aizstājēji; milti un labības produkti; maize, maizes un konditorejas izstrādājumi, saldējums; medus, melases sīrups; raugs, cepamais pulveris; sāls; sinepes; etiķis, garšvielu mērces; garšvielas; pārtikas ledus.

Kafè, tè, kawkaw, zokkor, ross, tapjoka, sagu, kafè artifiċjali; dqiq u preparazzjonjiet magħmula miċ-ċereali; ħobż, ikel ta' l-għaġin u ħelu, ġelat li jittiekel; għasel, għasel iswed; ħmira, trab tal-ħmira; melħ; mustarda; ħall, zlazi (kondiment); ħwawar; ġelat.

Koffie, thee, cacao, suiker, rijst, tapioca, sago, koffiesurrogaten; meel en graanpreparaten; brood, banketbakkers- en suikerbakkerswaren, consumptie-ijs; honing, melassestroop; gist, rijsmiddelen; zout; mosterd; azijn, kruidensausen; specerijen; ijs.

Kawa, herbata, kakao, cukier, ryż, tapioka, sago, substytuty kawy; mąka i produkty zbożowe; chleb, pasztet i wyroby cukiernicze, lody spożywcze; miód, melasa; drożdże, proszek do pieczenia; sól; musztarda; ocet winny, sosy (przyprawy); przyprawy; lód.

Café, chá, cacau, açúcar, arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café; farinhas e preparações feitas de cereais; pão, pastelaria e confeitaria, gelados comestíveis; mel e xarope de melaço; levedura e fermento em pó; sal; mostarda; vinagre, molhos (condimentos); especiarias; gelo para refrescar.

Cafea, ceai, cacao, zahăr, orez, tapiocă, sago, înlocuitori de cafea; făină şi produse din cereale; pâine, produse de patiserie şi cofetărie, îngheţate; miere, melasă; drojdie, praf de copt; sare; muştar; oţeturi, sosuri (condimente); mirodenii; gheaţă brută.

Káva, čaj, kakao, cukor, ryža, tapioka, ságo, kávovinové náhradky; múka a prípravky vyrobené z cereálií; chlieb, jemné pečivo a cukrovinky, zmrzliny; med, melasa; droždie*, prášok do pečiva; soľ; horčica; ocot, koreninové prísady (chuťové prísady); koreniny; zmrzlina.

Kava, čaj, kakav, sladkor, riž, tapioka, sago, umetna kava; moka in pripravki iz žitaric; kruh, fino pecivo in slaščice, led za uživanje; med, melasa; kvas, pecilni prašek; sol; gorčica; kis, omake (začimbe); dišave, zacimbe (rastlinskega izvora, največkrat v prahu); sladoled.

Kaffe, te, kakao, socker, ris, tapioka, sagogryn, kaffeersättning; mjöl och spannmålspreparat; bröd, konditorivaror och godsaker, glass; honung, sirap; jäst, bakpulver; salt; senap; vinäger, såser (smaktillsatser); kryddor; is.

35
Reklama;pronájem reklamních ploch, také ve formě reklamních bannerů; služby v oblasti obchodního řízení; podnikové řízení; kancelářské funkce;poradenství v oblasti personálního managementu a managementu sportovních družstev; marketing; televizní reklama.

Publicité;location d'espaces publicitaires, également sous forme de bannières publicitaires; services de gestion d'affaires; administration commerciale; travaux de bureau;conseils en matière de direction de personnel et de gestion d'équipes sportives; marketing; publicité télévisée.

Advertising;rental of advertising space, including in the form of advertising banners; business management services; business administration; office functions;consultancy with regard to personnel management and the management of sports teams; marketing; television advertising.

Werbung; Vermietung von Werbeflächen, auch in Form von Werbebannern; Geschäftsführung; Unternehmensverwaltung; Büroarbeiten; Beratung in Fragen der Personalführung und des Managements von Sportmannschaften; Marketing; Fernsehwerbung.

Реклама;отдаване под наем на рекламна площ, също и под формата на рекламни банери; бизнес мениджмънт услуги; търговска администрация; административна дейност;консултации по въпросите на управлението на персонал и управлението на спортни отбори; маркетинг; телевизионна реклама.

Annonce- og reklamevirksomhed;udlejning af reklameplads også i form af bannerreklamer; virksomhed vedrørende forretningsledelse; forretningsadministration; bistand ved varetagelse af kontoropgaver;rådgivning i spørgsmål vedrørende personaleledelse og styring af sportsmandskaber; markedsføring; fjernsynsreklamer.

Διαφήμιση·εκμίσθωση διαφημιστικών επιφανειών, επίσης με τη μορφή διαφημιστικών πανό· υπηρεσίες διεύθυνσης επιχειρήσεων· διαχείριση επιχειρήσεων· εργασίες γραφείου·παροχή συμβουλών σε θέματα διοίκησης προσωπικού και διαχείρισης αθλητικών ομάδων· εμπορία (μάρκετινγκ)· τηλεοπτική διαφήμιση.

Publicidad;alquiler de espacios publicitarios, incluso en forma de banderines publicitarios; servicios de gestión empresarial; administración comercial; trabajos de oficina;asesoramiento en materia de dirección de personal y gestión de equipos deportivos; marketing; publicidad televisada.

Reklaam;reklaamipindade üürimine, sh ribareklaamide kujul; ärijuhtimise teenused; äriline juhtimine; kontoriteenused;nõustamine personalijuhtimise ja spordimeeskondade juhtimise küsimustes; turundus; telereklaam.

Mainonta;mainostilan vuokraus, myös mainoslinkkien muodossa; liikkeenjohdon palvelut; yrityshallinto; toimistotehtävät;neuvonta henkilöstöjohtamista ja urheilujoukkueiden johtamista koskevissa kysymyksissä; markkinointi; televisiomainonta.

Reklámozás;hirdetési hely kölcsönzése, reklámbannerek formájában is; üzleti management szolgáltatások; kereskedelmi adminisztráció; irodai munkák;tanácsadás sportcsapatok személyzetvezetésére és menedzsmentjére vonatkozó kérdésekben; marketing; televízió reklám.

Pubblicità;locazione di spazi pubblicitari, anche sotto forma di banner; servizi relativi alla gestione di affari commerciali; amministrazione commerciale; lavori di ufficio;consulenza per questioni di direzione del personale e di gestione di squadre sportive; marketing; pubblicità televisiva.

Reklama;reklaminio ploto nuoma, įskaitant reklamines juostas; verslo vadybos paslaugos; verslo tvarkyba; istaigu veikla;konsultacijos vadovavimo personalui ir sporto komandų vadybos klausimais; rinkodara; televizijos reklama.

Reklāma;reklāmas laukumu noma, arī reklāmkarogu veidā; darījumu vadīšanas pakalpojumi; uzņēmumu pārvaldīšana; biroja darbi;konsultācijas saistībā ar personāla vadību un sporta komandu vadību; mārketings; televīzijas reklāma.

Reklamar;kiri ta' spazji tar-reklamar, anki fil-forma ta' beners tar-reklamar; servizzi ta' ġestjoni tan-negozju; l-amministrazzjoni ta' negozju; funzjonijiet ta' l-uffiċċji;konsulenza fil-qasam tat-tmexxija ta' personal u maniġment ta' timijiet sportivi; marketing; reklamar fuq it-televiżjoni.

Reclame;verhuur van advertentieruimte, ook in de vorm van reclamebanners; diensten op het gebied van beheer van commerciële zaken; zakelijke administratie; administratieve diensten;advisering inzake leiding geven aan personeel en management van sportploegen; marketing; televisiereclame.

Reklama;wynajmowanie powierzchni reklamowych, również w formie banerów reklamowych; usługi w zakresie zarządzania działalnością gospodarczą; administrowanie działalności handlowej; czynności biurowe;doradztwo w kwestiach kierowania ludźmi i zarządzania drużynami sportowymi; marketing; reklama telewizyjna.

Publicidade;aluguer de espaços publicitários, também sob a forma de banners publicitários; serviços de gestão de negócios comerciais; administração comercial; trabalhos de escritório;consultadoria em matéria de gestão de recursos humanos e gestão de equipas desportivas; marketing; publicidade televisiva.

Publicitate;inchiriere de spatii publicitare, inclusiv sub forma de bannere; servicii de conducere a afacerilor; administrarea afacerilor; funcţii administrative;consultanta in probleme de conducere de personal si in domeniul managementului echipelor sportive; marketing; publicitate televizată.

Reklama;prenájom reklamných priestorov, vrátane aj vo forme reklamných bannerov; služby v oblasti managementu podnikania; obchodná správa; kancelárske funkcie;poradenstvo v otázkach riadenia personálu a manažmentu športových mužstiev; marketing; televízna reklama.

Oglasna dejavnost;oddajanje oglasnih površin v najem, tudi v obliki reklamnih pasic; poslovno upravljalne storitve; poslovna administracija; pisarniški posli;svetovanje v vprašanjih vodenja kadrov in upravljanja športnih moštev; trženje; reklamno oglaševanje po televiziji.

Annons- och reklamverksamhet;uthyrning av annons- och reklamutrymme, även i form av bannerreklam; företagsledningstjänster; företagsadministration; kontorstjänster;rådgivning i frågor avseende personalledning och hantering av idrottslag; marknadsföring; tv-reklaminslag.

36
Pojištění; finanční obchody; peněžní záležitosti; činnosti související s nemovitostmi.

Assurances; affaires financières; affaires monétaires; affaires immobilières.

Insurance; financial affairs; monetary affairs; real estate affairs.

Versicherungswesen; Finanzwesen; Geldgeschäfte; Immobilienwesen.

Застрахователна дейност; финансови сделки; парични сделки; сделки с недвижимо имущество.

Forsikringsvirksomhed; finansiel virksomhed; valutarisk virksomhed; ejendomsmæglervirksomhed.

Ασφάλειες· χρηματο-οικονομικές υποθέσεις· νομισματικές υποθέσεις· κτηματομεσιτικές υποθέσεις.

Seguros; negocios financieros; negocios monetarios; negocios inmobiliarios.

Kindlustus; finantstehingud; rahatehingud; kinnisvaratehingud.

Vakuutustoiminta; rahatalousasiat; raha-asiat; kiinteistöasiat.

Biztosítás; pénzügyi ügyletek; valutaügyletek; ingatlanügyletek.

Assicurazioni; affari finanziari; affari monetari; affari immobiliari.

Draudimas; finansinės operacijos; piniginės operacijos; nekilnojamojo turto operacijos.

Apdrošināšana; finanšu lietas; darījumi ar naudu; nekustamā īpašuma lietas.

Assigurazzjoni; affarijiet finanzjarji; affarijiet monetarji; affarijiet relatati mal-proprjetà immobbli.

Verzekeringen; financiële zaken; monetaire zaken; makelaardij in onroerende goederen.

Ubezpieczenia; działalność finansowa; działalność monetarna; majątek nieruchomy.

Seguros; negócios financeiros; negócios monetários; negócios imobiliários.

Asigurări; afaceri financiare; afaceri monetare; activităţi imobiliare.

Poist'ovníctvo; finančné záležitosti; peňažné záležitosti; záležitosti súvisiace s nehnutel'nost'ami.

Zavarovalništvo; finančni posli; denarni posli; posli v zvezi s posredovanjem nepremičnin.

Försäkringsverksamhet; finansiella tjänster; monetära tjänster; fastighetsmäkleri.

38
Telekomunikace.

Télécommunications.

Telecommunications.

Telekommunikation.

Телекомуникации.

Telekommunikationsvirksomhed.

Τηλεπικοινωνίες.

Telecomunicaciones.

Telekommunikatsioon.

Kaukoviestintä.

Telekommunikációk.

Telecomunicazioni.

Telekomunikacijos.

Telekomunikācijas.

Telekomunikazzjonijiet.

Telecommunicatie.

Telekomunikacja.

Telecomunicações.

Telecomunicaţii.

Telekomunikácie.

Telekomunikacije.

Telekommunikation.

39
Doprava a přeprava; balení a skladování zboží; organizování cest.

Transport; emballage et entreposage de marchandises; organisation de voyages.

Transport; packaging and storage of goods; travel arrangement.

Transportwesen; Verpackung und Lagerung von Waren; Veranstaltung von Reisen.

Транспорт; опаковане и съхраняване на стоки; организиране на пътувания.

Transportvirksomhed; pakning og opbevaring af varer; arrangering af rejser.

Μεταφορές· συσκευασία και αποθήκευση εμπορευμάτων· οργάνωση ταξειδίων.

Transporte; embalaje y almacenaje de mercancías; organización de viajes.

Transport, veondus, vedu; kaupade pakendamine ja ladustus; reiside korraldamine.

Kuljetus; tavaroiden pakkaus ja varastointi; matkojen järjestäminen.

Szállítás/szállítmányozás; csomagolás és tárolás (áru-); utazási megszervezés.

Trasporto; imballaggio e deposito di merci; organizzazione di viaggi.

Transportavimas; prekių pakavimas ir saugojiimas; kelionių rengimas.

Transports; preču iesaiņošana un uzglabāšana; ceļojumu organizēšana.

Trasport; l-ippakkjar u l-ħżin ta' oġġetti; arranġamenti ta' l-ivvjaġġar.

Transport; verpakking en opslag van goederen; reisorganisatie.

Transport; pakowanie i składowanie towarów; organizowanie podróży.

Transporte; embalagem e entreposto de mercadorias; organização de viagens.

Transport; ambalare şi depozitare de mărfuri; organizarea de călătorii.

Doprava; balenie a uskladnenie tovaru; dojednanie/organizácia cesty.

Transport; pakiranje in shranjevanje/skladiščenje blaga; organizacija potovanj.

Transport; emballering och förvaring av gods; anordnande av resor.

41
Vzdělávání; školení; zábava; sportovní a kulturní činnosti;publikování a vydávání tiskárenských výrobků, také v elektronické formě (bez možnosti stažení), také na internetu.

Éducation; formation; divertissement; activités sportives et culturelles;publication et édition de produits de l'imprimerie, également sous forme électronique (non téléchargeables), également sur l'internet.

Education; providing of training; entertainment; sporting and cultural activities;publication of printed matter, including in electronic form (not downloadable), including on the Internet.

Erziehung; Ausbildung; Unterhaltung; sportliche und kulturelle Aktivitäten; Veröffentlichung und Herausgabe von Druckerzeugnissen, auch in elektronischer Form (nicht herunterladbar), auch im Internet.

Образование; обучение; развлечение; спортна и културна дейност;публикации и издаване на печатни материали, също и в електронна форма (без възможност за сваляне), също в интернет.

Uddannelse; undervisningsvirksomhed; underholdningsvirksomhed; sportsarrangementer og kulturelle arrangementer;offentliggørelse og udgivelse af tryksager også i elektronisk form (ikke til download) også på internettet.

Εκπαίδευση· επιμόρφωση (επαγγελματική κατάρτιση)· ψυχαγωγία· αθλητικές και πολιτιστικές δραστηριότητες·δημοσίευση και έκδοση έντυπου υλικού, επίσης σε ηλεκτρονική μορφή (μη τηλεφορτώσιμο), επίσης στο Διαδίκτυο.

Educación; formación; esparcimiento; actividades deportivas y culturales;publicación y edición de productos de imprenta, incluso en formato electrónico (no descargables), incluso en Internet.

Haridus; väljaõpe; lõbustus, meelelahutus, ajaviide; spordi- ja kultuuriüritused;trükiste (v.a allalaaditavate) avaldamine ja väljaandmine, ka elektroonilisel kujul, k.a Internetis.

Koulutus; koulutuksen järjestäminen; ajanviete; urheilu- ja kulttuuritoiminnat;painotuotteiden julkaisu ja kustannus, myös elektronisessa muodossa (muiden kuin ladattavien), myös Internetissä.

Oktatás (és nevelés); szakmai képzés; szórakoztatás; sport és kulturális tevékenység;nyomdaipari termékek közzététele és kiadása, elektronikus formában is (nem letölthető), az interneten is.

Educazione; formazione; divertimento; attività sportive e culturali;pubblicazione ed edizione di prodotti tipografici, anche in formato elettronico (non scaricabili), anche su Internet.

Švietimas; mokymas; pramogos; sportinė ir kultūrinė veikla;spaudinių, taip pat elektroninių (neparsisiųsdinamų), publikavimas ir leidyba, taip pat internete.

Izglītošana; apmācība; izpriecas; sporta un kultūras pasākumi;iespiedmateriālu publicēšana un izdošana, arī elektroniskā veidā (nav lejupielādējami), arī internetā.

Edukazzjoni; provvediment ta’taħriġ; divertiment; attivitajiet sportivi u kulturali;pubblikazzjoni u ħruġ ta' materjal stampat, anke fil-forma elettronika (li ma jistax jitniżżel), anke mill-internet.

Opvoeding; opleiding; ontspanning; sportieve en culturele activiteiten;publicatie en uitgave van drukwerken, ook in elektronische vorm (niet downloadbaar), ook op internet.

Edukacja; kształcenie; rozrywka; dzialalnosc sportowa i kulturalna;publikowanie i wydawanie druków, także w formie elektronicznej (nie do pobrania), także w Internecie.

Educação; formação; divertimento; actividades desportivas e culturais;publicação e edição de produtos de impressão, também em formato electrónico (não descarregáveis), também na Internet.

Educaţie; instruire; divertisment; activităţi culturale şi sportive;publicarea si editarea de produse de imprimerie, inclusiv in format electronic (nedescarcabil), inclusiv pe internet.

Vzdelávanie; poskytovanie odbornej prípravy; zábava, pobavenie; športové a kultúrne činnosti;publikovanie a vydávanie tlačiarenských výrobkov, aj v elektronickej forme (nie stiahnuteľné), aj na internete.

Izobraževanje; pouk; zabave; športne in kulturne dejavnosti;objavljanje in izdajanje tiskarskih izdelkov, tudi v elektronski obliki (nenaložljivi), tudi na internetu.

Undervisning/utbildning; anordnande av handledning/instruktion; underhållning; sport- och idrottsaktiviteter, kulturverksamhet;publicering och utgivning av trycksaker, även i elektronisk form (ej nedladdningsbara), även på Internet.

44
Lékařské a veterinární služby; péče o hygienu a krásu osob a zvířat;služby v oboru zemědělství, zahradnictví nebo lesnictví.

Services médicaux et vétérinaires; soins d'hygiène et de beauté pour êtres humains ou pour animaux;service du domaine de l'agriculture, de l'horticulture et de la sylviculture.

Medical services; hygienic and beauty care for human beings or animals;agriculture, horticulture and forestry services.

Medizinische und veterinärmedizinische Dienstleistungen; Gesundheits- und Schönheitspflege für Menschen und Tiere; Dienstleitungen im Bereich der Land-, Garten- oder Forstwirtschaft.

Медицински и ветеринарно-медицински услуги; медико-санитарни и козметични грижи за хора или за животни;услуги в областта на земеделието, градинарството или горското стопанство.

Lægevirksomhed, veterinærvirksomhed; sundheds- og skønhedspleje af mennesker og dyr;landbrugs-, havebrugs- eller skovbrugsvirksomhed.

Ιατρικές και κτηνιατρικές υπηρεσίες· φροντίδες υγιεινής και ομορφιάς για ανθρώπους και ζώα·υπηρεσίες στον τομέα της γεωργίας, της κηπουρικής ή της δασοκομίας.

Servicios médicos y veterinarios; cuidados de higiene y de belleza para personas o animales;servicios agrícolas, hortícolas o forestales.

Meditsiinilised ja veterinaarmeditsiinilised teenused; hügieeni- ja iluhooldusteenused inimestele ja loomadele;põllumajandus-, aiandus- ja metsandusteenused.

Lääkinnälliset ja eläinlääkinnälliset palvelut; terveyden- ja kauneudenhoitopalvelut ihmisille ja eläimille;maatalous-, puutarhanhoito- ja metsätalouspalvelut.

Gyógyászati és állatgyógyászati szolgáltatások; higiéniai és szépségápolási szolgáltatások emberek és állatok részére;mezőgazdasági, kertészeti vagy erdészeti szolgáltatások.

Servizi medici e veterinari; cure d'igiene e di bellezza per l’uomo e gli animali;servizi legati all'agricoltura, all'orticoltura o alla silvicoltura.

Medicininės ir veterinarinės paslaugos; monių ar gyvūnų higieninė ir grožio priežiūra;žemdirbystės, sodininkystės arba miškininkystės paslaugos.

Medicīniski un veterinārmedicīniski pakalpojumi; veselības un skaistumkopšanas pakalpojumi cilvēkam un dzīvniekiem;pakalpojumi lauksaimniecības, dārzkopības vai mežsaimniecības jomās.

Serviżżi mediċinali u veterinarji; iġjene personali u l-kura kożmetika għall-bnedmin jew l-annimali;servizzi fil-qasam tal-agrikoltura, ortikultura jew tal-forestrija.

Medische en diergeneeskundige diensten; dienstverlening op het gebied van hygiëne en schoonheidsverzorging voor mensen of dieren;diensten op het gebied van land-, tuin- of bosbouw.

Usługi medyczne i weterynaryjne; higiena i troska o urodę istot ludzkich lub zwierząt;usługi dla rolnictwa, ogrodnictwa i leśnictwa.

Serviços médicos e veterinários; cuidados de higiene e de beleza para seres humanos e animais;serviços de agricultura, horticultura ou silvicultura.

Servicii medicale si de medicina veterinara; ingrijiri de igiena si frumusete pentru oameni sau pentru animale;servicii in domeniul agriculturii, horticol sau in domeniul forestier.

Lekárske a zverolekárske služby; hygienické služby a starostlivosť o krásu pre ľudí alebo zvieratá;služby v oblasti poľnohospodárstva, záhradkárstva alebo lesníctva.

Medicinske in veterinarske storitve; higienska in lepotilna nega za ljudi in živali;poljedelske, vrtnarske in gozdarske storitve.

Medicinska och veterinärmedicinska tjänster; hygienisk vård och skönhetsvård för människor och djur;tjänster inom området för jordbruk, trädgårdsskötsel eller skogsbruk.


EuroBasket 2009 POLAND

     Výpis údajů k ochranné známce EuroBasket 2009 POLAND byl pořízen dne 06.03.2012 02:44. Originál výpisu můžete najít na stránkách Úřadu průmyslového vlastnictví, Česká verze and English version

Majitel známky

FIBA Fédération Internationale de Basketball
Zobrazit známky 11 ochranných známek

Související stránky

Ochranné známky Titulní stránka
Nové české ÚPV-ČR
Nové světové WIPO
Dnes končí Konec platnosti známky
Zákon č. 441/2003 o ochranných známkách
Hledání ochranné známky

Zobrazit sloupec 

Kalkulačky

Výpočet čisté mzdy

Přídavky na dítě

Příspěvek na bydlení

Rodičovský příspěvek

Sociální příplatek

Životní minimum

Hypoteční kalkulačka

Důchodová kalkulačka

Banky a Bankomaty

Úrokové sazby

Běžné účty

Hypotéky

Stavební spoření

Podílové fondy

Česká spořitelna

Poštovní spořitelna

GE Money Bank

Pojištění

Povinné ručení

Penzijní připojištění

Penzijní fondy

Investice

Makroekonomika

Škola obchodníka

Alternativní investice

Opce

Podnikání

Obchodní rejstřík

Regiony - Praha, Brno

Ochranné známky

Finanční katalog

Finanční úřady

Zákony

Zákoník práce

Občanský Zákoník

Další odkazy

Úřad práce, Praha, Brno

Telefony a SMS

Auto - TÜV spolehlivost

Zlato, Stříbro, Ropa

Burza - ČEZ, O2, AAA, Fortuna, Erste

Akcie Google, Facebook


Obsah sekce

Zájezdy

Recenze hotelů

Kréta - Řecko

Rhodos - Řecko

Hurghada - Egypt

Alanya - Turecko

Mallorca - Španělsko

Istrie - Chorvatsko

Lyžování

Zájazdy.sk

English version

Czech currency

Prague stock exchange

Trademarks

Partneři

Kurzy Online SK

Jak podnikat

Hry na mobil Logotip

AliaWeb

Kontakty

Reklama

HTML kódy pro web


Kurzy.cz patička

Copyright © 2000 - 2012

Kurzy.cz, spol. s r.o. a AliaWeb, spol. s r.o.

ISSN 1801-8688, Tel. 241 485 232-234.

Ochrana údajů