|
Zdroj |
OHIM |
|
Číslo spisu |
5105267 |
|
Reprodukce/Znění OZ |
 FINN SPRING |
|
Popis |
CSOchranná známka zobrazuje fontánu. Tmavší horní část odráží čistou přírodu a světlejší část odráží čistou vodu. Dvojitá kapka čisté vody symbolizuje věčný koloběh vody. Na pravé straně ochranné značky jsou slova "Finn Spring". |
|
Popis |
ENBrand has an image of fountain. Darker upper part reflects pure nature and the pale-colored reflects clear water. Double drop-figure of clear water symbols the eternal circulation of water. On the right side of brand words "Finn Spring". |
|
Popis |
FRLa marque consiste en la représentation d'une fontaine. La partie supérieure plus foncée reflète la nature pure et la partie plus claire reflète l'eau claire. La représentation de deux gouttes d'eau claire symbolise la circulation ininterrompue de l'eau. À droite de la marque figurent les termes "Finn Spring". |
|
Popis |
DAVaremærke der forestiller et billede af en fontæne. Den mørkere øvre del forestiller ren natur og den blegere farve forestiller klart vand. Dobbelt dråbefigur af klart vand symboliserer den evige vandcirkulation. På den højre side af varemærket er ordene "Finn Spring". |
|
Popis |
DEBesteht aus der Darstellung einer Quelle. Der dunklere obere Teil widerspiegelt reine Natur und der blassfarbene widerspiegelt klares Wasser. Die Abbildung eines doppelten Tropfens klaren Wassers symbolisiert den ewigen Kreislauf des Wassers. Rechts neben der Marke die Wörter "Finn Spring". |
|
Popis |
ELΤο σήμα έχει την εικόνα ενός σιντριβανιού. Το σκούρο επάνω μέρος συμβολίζει την παρθένα φύση και το ανοιχτόχρωμο μέρος συμβολίζει το καθαρό νερό. Το σχέδιο με τις δύο σταγόνες καθαρού νερού συμβολίζει την αέναη κίνηση του νερού. Στη δεξιά πλευρά του σήματος εμφανίζονται οι λέξεις "Finn Spring". |
|
Popis |
ESLa marca tiene una imagen de fuente. La parte superior más oscura refleja un carácter puro y el color pálido refleja agua clara. La figura de gota doble de agua clara simboliza la circulación eterna del agua. A la derecha de las palabras de marca "Finn Spring". |
|
Popis |
ETKaubamärgil on purskkaevu kuju. Ülemine tumedam osa tähistab puhast loodust ja hele osa tähendab puhast vett. Puhta vee topelttilk sümboliseerib vee igavest ringkäiku. Kaubamärgi paremal pool paiknevad sõnad "Finn Spring". |
|
Popis |
FIMerkissä on kuvattuna lähde. Yläosa kuvastaa puhdasta luontoa ja merkin vaaleassa alaosassa kuvataan puhdasta vettä. Kaksinkertainen pisarakuvio symboloi veden ikuista kiertokulkua. Merkin oikealla puolella teksti "Finn Spring". |
|
Popis |
HUA védjegy szökőkút formájú. A sötétebb felső rész tiszta természetes és a halvány árnyalatú tiszta vizet tükröz. A tiszta víz két csepp ábrája a víz örök körforgását jelképezi. A védjegy jobb oldalán a "Finn Spring" szavak találhatók. |
|
Popis |
ITIl marchio contiene l'immagini di una fontana. La parte superiore più scura riflette la natura e la parte con colori tenui riflette l'acqua limpida. La figura della doppia goccia di acqua limpida simboleggia la circolazione perpetua dell'acqua. Sulla parte destra del marchio vi sono le parole "Finn Spring". |
|
Popis |
LTPrekių ženklas yra fontano atvaizdo. Viršutinė tamsioji dalis atspindi švarią gamtą, o neryškios spalvos dalis atspindi švarų vandenį. Dviguba švaraus vandens lašo figūra simbolizuoja amžiną vandens apytaką. Dešinėje prekės ženklo pusėje yra žodžiai "Finn Spring". |
|
Popis |
LVZīmolam ir strūklakas attēls. Tumšāka augšējā daļa attēlo tīru dabu, un blāvi krāsotā daļa attēlo tīru ūdeni. Dubultā tīra ūdens krītošā figūra simbolizē ūdens mūžīgo riņķošanu. Zīmola labajā pusē ir vārdi "Finn Spring". |
|
Popis |
MTIl-ditta għandha immaġni ta' funtana. Il-parti ta' fuq aktar skura turi n-natura pura u l-parti ta' kulur mhux vivaċi turi l-ilma ċar. Il-figura doppja ta' ilma ċar fl-isfond tirrappreżenta ċ-ċirkolazzjoni ta' l-ilma. Fuq in-naħa tal-lemin tad-ditta hemm il-kliem "Finn Spring". |
|
Popis |
NLHet merk heeft een afbeelding van een fontein. De donkere bovengedeelte geeft de zuivere aard weer en het bleek gekleurde deel staat voor helder water. De uit twee druppels zuiver water bestaande figuur symboliseert de eeuwige omloop van water. Rechts van het merk staan de woorden "Finn Spring". |
|
Popis |
PLMarka ma postać fontanny. Ciemniejsza górna część odzwierciedla czystą przyrodę, a jaśniejsza odzwierciedla przejrzystą wodę. Rysunek podwójnej kropli przejrzystej wody symbolizuje wieczny obieg wody. Po prawej stronie marki słowa "Finn Spring". |
|
Popis |
PTA marca tem a imagem de uma fonte. A parte superior, mais escura, representa a natureza no seu estado puro e a parte mais pálida representa água límpida. A figura da dupla gota de água límpida simboliza o eterno ciclo da água. Do lado direito da marca estão as palavras "Finn Spring". |
|
Popis |
SKObchodnú známku predstavuje obraz fontány. Tmavšia horná časť odráža čistú prírodu a svetlejšia časť čistú vodu. Dvojitá kvapka čistej vody symbolizuje večný kolobeh vody. Napravo sa nachádzajú slová "Finn Spring". |
|
Popis |
SLBlagovna znamka ima obliko vodometa. Temnejši zgornji del odraža čisto naravo in svetlejši spodnji del odraža bistro vodo. Oblika dvojne kaplje bistre vode simbolizira večno kroženje vode. Na desni strani blagovne znamke sta besedi "Finn Spring". |
|
Popis |
SVMärket har en bild på en fontän. Den mörkare övre delen reflekterar ren natur och det blekfärgade reflekterar rent vatten. Den dubbla droppfiguren av klart vatten symboliserar den eviga vattencirkulationen. På märkets högra sida orden "Finn Spring". |
|
Třídy výrobků a služeb |
16, 32, 33 |
|
Vídeňské obrazové třídy |
15.1.13 |
|
|
| Datum podání přihlášky |
10.05.2006 |
|
Datum zveřejnění prihlášky |
14.05.2007 |
|
Datum zápisu |
20.09.2007 |
|
Datum konce platnosti |
10.05.2016 |
|
Přihlašovatel/vlastník |
Finn Spring Oy |
|
|
Lylyntie 4
|
|
|
Sykäräinen FI |
|
|
69410 |
|
Zástupce |
Reima Raappana
|
|
|
Asianajotoimisto Raappana & Salmi Oy Hallituskatu 9 T 2 |
|
|
Oulu FI |
|
|
901 00 |
|
Stav |
Zapsaná |
|
Druh |
Obrazová |
|
Seznam výrobků a služeb |
| 16 |
Papír, lepenka a zboží vyrobené z těchto materiálů, nezařazené do jiných tříd; tiskoviny; knihařský materiál; fotografie; papírnické výrobky; lepidla ke kancelářským účelům nebo pro domácnost; materiály pro umělce; štětce; psací stroje a kancelářské potřeby (kromě nábytku); výukový a učební materiál (kromě přístrojů); umělohmotné balicí materiály (nezařazené do jiných tříd); tiskařské typy; tiskařské štočky.
Papier, carton et produits en ces matières, non compris dans d'autres classes; produits de l'imprimerie; articles pour reliures; photographies; papeterie; adhésifs (matières collantes) pour la papeterie ou le ménage; matériel pour les artistes; pinceaux; machines à écrire et articles de bureau (à l'exception des meubles); matériel d'instruction ou d'enseignement (à l'exception des appareils); matières plastiques pour l'emballage (non comprises dans d'autres classes); caractères d'imprimerie; clichés.
Paper, cardboard and goods made from these materials, not included in other classes; printed matter; bookbinding material; photographs; stationery; adhesives for stationery or household purposes; artists' materials; paint brushes; typewriters and office requisites (except furniture); instructional and teaching material (except apparatus); plastic materials for packaging (not included in other classes); printers' type; printing blocks.
Papier, Pappe (Karton) und Waren aus diesen Materialien, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; Druckereierzeugnisse; Buchbinderartikel; Fotografien; Schreibwaren; Klebstoffe für Papier- und Schreibwaren oder für Haushaltszwecke; Künstlerbedarfsartikel; Pinsel; Schreibmaschinen- und Büroartikel (ausgenommen Möbel); Lehr- und Unterrichtsmittel (ausgenommen Apparate); Verpackungsmaterial aus Kunststoff, soweit es nicht in anderen Klassen enthalten ist; Drucklettern; Druckstöcke.
Papir, pap, varer heraf og ikke indeholdt i andre klasser; tryksager; bogbinderiartikler; fotografier; papirhandlervarer; klæbemidler til papirvarer og til husholdningsbrug; artikler til brug for kunstnere; pensler; skrivemaskiner og kontorartikler (dog ikke møbler); instruktions- og undervisningsmateriale (dog ikke apparater); plasticmateriale til emballeringsbrug (ikke indeholdt i andre klasser); tryktyper; klicheer.
Χαρτί, χαρτόνι και είδη απ΄αυτά τα υλικά μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις· έντυπη ύλη· υλικό βιβλιοδεσίας· φωτογραφίες· χαρτικά είδη· κόλλες για χαρτικά ή οικιακές χρήσεις· υλικά για καλλιτέχνες· χρωστήρες (πινέλα)· γραφομηχανές και είδη γραφείου (εκτός των επίπλων)· παιδαγωγικό ή εκπαιδευτικό υλικό (εκτός συσκευών)· πλαστικά υλικά συσκευασίας (μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις)· τυπογραφικά στοιχεία· στερεότυπα (κλισέ).
Papel, cartón y artículos de estas materias, no comprendidos en otras clases; productos de imprenta; artículos de encuadernación; fotografías; papelería; adhesivos (pegamentos) para la papelería o la casa; material para artistas; pinceles; máquinas de escribir y artículos de oficina (excepto muebles); material de instrucción o de enseñanza (excepto aparatos); materias plásticas para embalaje (no comprendidas en otras clases); caracteres de imprenta; clichés.
Paber, kartong ja tooted nendest materjalidest, mis ei ole loetletud teistes klassides; trükitooted; raamatuköitematerjalid; fotod; kirjatarbed; liim (kontori- või koduatrbed); kunstitarbed; värvipintslid; kirjutusmasinad ja kontoritarbed (v.a mööbel); õppematerjalid (v.a seadmed); plastikust pakkematerjalid (väljaspool teisi kaubaklasse); trükitüübid; klišeed.
Paperi, pahvi ja niistä tehdyt tavarat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; painotuotteet; kirjansidonta-aineet; valokuvat; paperikauppatavarat; paperi- ja kotitalousliimat; taiteilijantarvikkeet; siveltimet; kirjoituskoneet ja toimistotarvikkeet (paitsi huonekalut); neuvonta- ja opetusvälineet (paitsi laitteet); muoviset pakkaustarvikkeet (jotka eivät sisälly muihin luokkiin); painokirjasimet; painolaatat.
Papír, kartonpapír, és ezekből az anyagokból készült, máshová nem sorolt áruk; nyomtatványok; könyvkötő anyag; fényképek; írószerek/papíráruk; ragasztószerek/-anyagok írószerekhez/papíráruhoz vagy háztartási használatra; (grafikus, képző)művész anyagok; festőecsetek; írógépek és irodaszerek (bútor kivételével); oktatási és képzési anyag (készülékek kivételével); műanyag csomagolóanyagok (más osztályban nem szereplő); nyomdabetűk/betűtípusok; nyomódúcok.
Carta, cartone e prodotti in queste materie, non compresi in altre classi; stampati; articoli per legatoria; fotografie; cartoleria; adesivi (materie collanti) per la cartoleria o per uso domestico; materiale per artisti; pennelli; macchine da scrivere e articoli per ufficio (esclusi i mobili); materiale per l'istruzione o l'insegnamento (tranne gli apparecchi); materie plastiche per l'imballaggio (non comprese in altre classi); caratteri tipografici; cliché.
Popierius, kartonas ir prekės iš šių medžiagų, nepriskirtos prie kitų klasių; spaudiniai; knygų įrišimo medžiagos; fotonuotraukos; raštinės reikmenys; klijai raštinės arba buities reikmėms; dailininkų medžiagos; dažų teptukai; rašomosios mašinėlės ir biuro reikmenys (išskyrus baldus); mokomoji medžiaga (išskyrus aparatus); plastikinės pakavimo medžiagos (nepriskirtos prie kitų klasių); spaustuvinis šriftas; spaustuvinės klišės.
Papīrs, kartons un izstrādājumi no šiem materiāliem, kas nav ietverti citās klasēs; iespiedprodukcija; grāmatu iesiešanas materiāli; fotogrāfijas; rakstāmlietas; līmvielas biroja vai mājturības vajadzībām; materiāli māksliniekiem; otas; rakstāmmašīnas un kancelejas piederumi (izņemot mēbeles); mācību un uzskates līdzekļi (izņemot aparatūru); sintētiskie iesaiņojuma materiāli (kas nav ietverti citās klasēs); iespiedburti; klišejas.
Karti, kartunċin u oġġetti magħmula minn dawn il-materjali mhux inklużi fi klassijiet oħra; materjal stampat; materjal għall-legatura tal-kotba; ritratti; kartoleriji; sustanza li twaħħal għall-użu ta' kartolerija jew tad-dar; materjali għall-artisti; pniezel taż-żebgħa; tajprajters u oġġetti neċessarji għall-uffiċċju (apparti l-għamara); materjal istruttiv u ta' tagħlim (ħlief apparat); materjali tal-plastik għall-ippakjar (mhux inkluż fi klassijiet oħra); tipa tal-printer; inċiżjonijiet ta' l-istampar.
Papier, karton en hieruit vervaardigde producten voor zover niet begrepen in andere klassen; drukwerken; boekbinderswaren; foto's; schrijfbehoeften; kleefstoffen voor kantoorgebruik of voor de huishouding; materiaal voor kunstenaars; penselen; schrijfmachines en kantoorartikelen (uitgezonderd meubelen); leermiddelen en onderwijsmateriaal (uitgezonderd toestellen); plastic materialen voor verpakking, voor zover niet begrepen in andere klassen; drukletters; clichés.
Papier, tektura oraz przedmioty wykonane z tych materiałów, nie zawarte w innych klasach; materiały drukowane; materiały introligatorskie; fotografie; artykuły papiernicze; materiały przylepne do papieru listowego lub do użytku domowego; sprzęt dla artystów; pędzle malarskie; maszyny do pisania i sprzęt biurowy (z wyjątkiem mebli); materiał instruktazowy i dydaktyczny (z wyjątkiem urządzeń); materiały z tworzyw sztucznych do pakowania (nie zawarte w innych klasach); taśmy drukarskie; matryce do druku ręcznego.
Papel, cartão e produtos nestas matérias, não incluídos noutras classes; produtos de impressão; artigos para encadernação; fotografias; papelaria; adesivos (matérias colantes) para papelaria ou para uso doméstico; material para artistas; pincéis; máquinas de escrever e artigos de escritório (com excepção dos móveis); material de instrução ou de ensino (com excepção dos aparelhos); matérias plásticas para a embalagem (não incluídas noutras classes); caracteres de imprensa; clichés (estereótipos).
Papier, lepenka a tovary vyrobené z týchto materiálov, nezahrnuté v iných triedach; tlačoviny; khíhviazačský materiál; fotografie; papiernický tovar; lepidlá kancelárske alebo pre domácnosť; maliarske materiály; maliarske štetce; písacie stroje a kancelárske potreby (okrem nábytku); inštruktážne a učebné potreby (okrem zariadení); plastické materiály na balenie (nezahrnuté v iných triedach); tlačové písmo; štočky.
Papir, lepenka in izdelki iz teh materialov, ki jih ne zajemajo drugi razredi; tiskani izdelki; knjigovezni material; fotografije; pisalne potrebščine; lepila za pisarniške ali gospodinjske namene; materiali za umetnike; čopiči; pisalni stroji in pisarniški pripomočki (razen pohištva); poučevalni material (razen naprav); plastični materiali za paketiranje (ne iz drugih razredov); tiskarske črke; klišeji.
Papper, kartong samt produkter därav, ej ingående i andra klasser; trycksaker; bokbinderimaterial; fotografier; pappersvaror (skriv- och kontorsmaterial); klister och lim för pappersvaror och hushållsändamål; konstnärsmaterial; målarpenslar; skrivmaskiner och kontorsförnödenheter (ej möbler); instruktions- och undervisningsmaterial (ej apparater); plastmaterial för emballering (ej ingående i andra klasser); trycktyper; klichéer.
|
|
| 32 |
Piva; minerálky a šumivé vody a jiné nealkoholické nápoje; ovocné nápoje a ovocné džusy; sirupy a jiné přípravky pro výrobu nápojů.
Bières; eaux minérales et gazeuses et autres boissons non alcooliques; boissons de fruits et jus de fruits; sirops et autres préparations pour faire des boissons.
Beers; mineral and aerated waters and other non-alcoholic drinks; fruit drinks and fruit juices; syrups and other preparations for making beverages.
Biere; Mineralwässer und kohlensäurehaltige Wässer und andere alkoholfreie Getränke; Fruchtgetränke und Fruchtsäfte; Sirupe und andere Präparate für die Zubereitung von Getränken.
Øl; mineralvand og kulsyreholdige vande og andre ikke-alkoholholdige drikke; frugtdrikke og frugtsaft; saft og andre præparater til fremstilling af drikke.
Ζύθος· ύδατα μεταλλικά και αεριούχα και άλλα ποτά μη οινοπνευματώδη· ποτά και χυμοί φρούτων· σιρόπια και άλλα παρασκευάσματα για ποτά.
Cervezas; aguas minerales y gaseosas y otras bebidas no alcohólicas; bebidas y zumos de frutas; siropes y otras preparaciones para hacer bebidas.
Õlu (mitmesugune); mineraalvesi ja õhuhapnikuga rikastatud vesi, alkoholi mittesisaldavad joogid; puuviljamahlad ja puuviljajoogid; siirupid ja muud joogivalmistusained.
Oluet; kivennäis- ja hiilihappovedet ja muut alkoholittomat juomat; hedelmäjuomat ja hedelmätuoremehut; mehutiivisteet ja muut juomien valmistusaineet.
Sörök; asványvíz és szénsavasvíz és más alkoholmentes italok; gyümölcsitalok és gyümölcslevek; szörpök/szirupok és egyéb készítmények (italok készítéséhez használt ~).
Birre; acque minerali e gassose e altre bevande analcooliche; bevande di frutta e succhi di frutta; sciroppi e altri preparati per fare bevande.
Įvairių rūšių alus; mineralinis ir gazuotas vanduo bei kiti nealkoholiniai gėrimai; vaisių gėrimai ir vaisių sultys; sirupai ir kiti gėrimų gaminimo preparatai.
Alus; minerālūdeņi, gāzēti ūdeņi un citi bezalkoholiskie dzērieni; augļu dzērieni un augļu sulas; sīrupi un citas sastāvdaļas dzērienu pagatavošanai.
Birer; ilma minerali u bil-gass u xorb ieħor mhux alkoħoliku; xorb tal-frott u xorb tal-meraq tal-frott; ġulepp u preparazzjonijiet oħra għat-tħejjija tax-xorb.
Bieren; minerale en gazeuse wateren en andere alcoholvrije dranken; vruchtendranken en vruchtensappen; siropen en andere preparaten voor de bereiding van dranken.
Piwo; wody mineralne i gazowane oraz inne napoje bezalkoholowe; napoje owocowe i soki owocowe; syropy i inne preparaty do sporządzania napojów.
Cervejas; águas minerais e gasosas e outras bebidas não alcoólicas; bebidas de fruta e sumos de fruta; xaropes e outras preparações para bebidas.
Pivá; minerálky a sýtené vody a iné nealkoholické nápoje; ovocné nápoje a ovocné šťavy; sirupy a iné prípravky na výrobu nápojov.
Piva; mineralne in gazirane vode in druge brezalkoholne pijače; sadne pijače in sadni sokovi; sirupi in drugi preparati za pripravo pijač.
Öl; mineral- och kolsyrat vatten samt andra icke alkoholhaltiga drycker; fruktdrycker och fruktjuicer; safter och andra koncentrat för framställning av drycker.
|
|
| 33 |
Alkoholické nápoje (kromě piv).
Boissons alcooliques (à l'exception des bières).
Alcoholic beverages (except beers).
Alkoholische Getränke (ausgenommen Biere).
Alkoholholdige drikke (dog ikke øl).
Αλκοολούχα ποτά (εκτός ζύθου).
Bebidas alcohólicas (excepto cervezas).
Alkoholjoogid (v.a õlled).
Alkoholijuomat (paitsi oluet).
Szeszes italok (kivéve sörök).
Bevande alcooliche (tranne le birre).
Alkoholiniai gėrimai (išskyrus alų).
Alkoholiskie dzērieni (izņemot alu).
Xorb alkoħoliku (ħlief birer).
Alcoholhoudende dranken (uitgezonderd bieren).
Napoje alkoholowe (z wyjątkiem piwa).
Bebidas alcoólicas (com excepção de cervejas).
Alkoholické nápoje (mimo piva).
Alkoholne pijače (razen piva).
Alkoholhaltiga drycker (ej öl).
|
|
|