Zájezdy | Bydlet | Vizuální obchodní rejstřík
X

Vložte si odkaz na Vaše stránky:

Html kód odkazu: HTML kódy pro Vaše stránky
Znak angličtiny

EDITION Gerd Käfer CHOCOLATIER - ochranná známka, majitel Gerd Käfer

Základní údaje ochranné známky

Zdroj OHIM
Číslo spisu 5123526
Reprodukce/Znění OZ EDITION Gerd Käfer CHOCOLATIER - ochranná známka
EDITION Gerd Käfer CHOCOLATIER
Popis CSV obdélníkové skříňce se širokými příčnými sloupci a tenkými podélnými sloupci (v barvách zlatá Pantone 872) jsou na bílém podkladu zobrazena následující slova: v horní části římským tiskacím písmem ve stále se zvětšujících mezerách "EDITION" v černé barvě. Pod tím originální, rukou psaný podpis přihlašovatele: "Gerd Käfer" v černé barvě. Originální rukou psaný podpis "Gerd Käfer" je podložen římským tiskacím písmem jména a příjmení přihlašovatele "Gerd Käfer" v šedé barvě (Pantone procesní černá). U tiskacích písmen římskými písmeny jsou vždy počáteční písmena Gerd "G" velkými písmeny, následující písmena jména menšími velkými písmeny v šedé barvě. Od příjmení "Käfer" začátečního písmena "K" většími velkými písmeny v šedé barvě, následující e "Ä" je malými římskými velkými písmeny v růžové (25 % Pantonne 1795), následující písmena příjmení "FER" menšími římskými velkými písmeny v šedé barvě. Pod tím 3 hvězdy ve zlaté barvě. Pod tím ve středu spodního podélného sloupce obdélníku moucha (vázanka), v červené barvě (Pantone 1795) a černých bodech (černá: Pantone Process Black).
Popis ENA rectangular box with thin longitudinal edges and broader lateral edges (in gold Pantone 872) contains the following words on a white background: in the upper section the word "EDITION" appears in black, Roman block letters with larger spacing. Underneath is the original, handwritten signature of the applicant: "Gerd Käfer" in black. Underneath the original handwritten signature "Gerd Käfer" the first name and surname of the applicant "Gerd Käfer", in Roman block letters, is visible in grey (Pantone process black). In these Roman block letters, the initial letter of the name Gerd, "G", appears in capital letters, the following letters of the first name being in smaller capital letters in grey. In the surname "Käfer", the initial letter "K" appears in larger capital letters in grey, the following "Ä" is in small Roman capital letters in pink (25% Pantone 1795), the remaining letters in the surname "FER" are in smaller Roman capital letters in grey. Underneath this in the middle there are three stars. Underneath, in the middle of the lower longitudinal edge of the rectangle, there is a bow tie (necklet) in red (Pantone 1795) with black dots (black: Pantone process black).
Popis FRDans une boîte rectangulaire dotée de lignes verticales plus larges et de lignes horizontales fines (en couleur or Pantone 872), se trouvent les mots suivants sur un fond blanc: dans la partie supérieure en lettres capitales romaines, présentant une distance importante et identique entre chacune d'entre elles, "EDITION" en noir. En dessous la signature manuelle originale du demandeur de brevet: "Gerd Käfer" en noir. Sous la signature manuelle originale "Gerd Käfer" se trouvent les caractères d'imprimerie romains du prénom et du nom du demandeur de brevet "Gerd Käfer" en gris (Pantone Process Schwarz). En ce qui concerne les caractères d'imprimerie en lettres romaines, la première lettre de Gerd "G" est écrite en majuscule, tandis que les autres lettres du prénom sont représentées sous la forme de majuscules plus petites en gris. En ce qui concerne le nom de famille "Käfer" la lettre initiale "K" est écrite en majuscule et en gris, le "Ä" qui suit est représenté en majuscule romaine, en rose (25% Pantone 1795), tandis que les lettres suivantes de couleur grise du patronyme "FER" sont écrites en majuscules plus petites. En dessous au centre trois étoiles dorées. En dessous encore, au milieu de la ligne horizontale du rectangle, un noeud papillon de couleur rouge (Pantone 1795) et doté de points noirs (noir: pantone process Black).
Popis DAI en rektangulær kasse med brede tværbjælker og tynde langsgående bjælker (i farverne guld Pantone 872) står følgende ord på hvid baggrund, i den øverste del med latinske versaler med større afstand "EDITION" i sort farve. Herunder anmelderens originale, håndskrevne underskrift: "Gerd Käfer" i sort farve. Den originale, håndskrevne underskrift "Gerd Käfer" har som baggrund de trykte, latinske bogstaver, der danner anmelderens fornavn og efternavn "Gerd Käfer" i grå farve (Pantone Process Schwarz). I forbindelse med de trykte, latinske bogstaver er begyndelsesbogstavet i Gerd "G" med store versaler, de følgende bogstaver i fornavnet med mindre versaler i farven grå. I efternavnet "Käfer" er begyndelsesbogstavet "K" med et større bogstav i farven grå, det følgende "Ä" med en mindre latinsk versal i rosa (25 % Pantone 1795), de efterfølgende bogstaver i efternavnet "FER" med mindre latinske versaler i farven grå. Herunder i midten 3 stjerner i farven guld. Herunder midt på den nederste langsgående bjælke i rektanglet ses en butterfly (halsbind) i farven rød (Pantone 1795) og sorte punkter (sort: Pantone process black).
Popis DEIn einem rechteckigen Kasten mit breiteren Querbalken und dünnen Längsbalken (in Farben Gold Pantone 872) sind folgende Worte auf weißem Untergrund abgebildet: im oberen Teil in römischen Druckbuchstaben in jeweils größeren Abständen "EDITION" in Farbe schwarz. Darunter die originale, handschriftliche Unterschrift des Anmelders: "Gerd Käfer" in Farbe schwarz. Die original handschriftliche Unterschrift "Gerd Käfer" ist unterlegt durch die Druckbuchstaben in römischen Buchstaben des Vornamens und Zunamens des Anmelders "Gerd Käfer" in Farbe Grau (Pantone Process Schwarz). Bei den Druckbuchstaben in römischen Buchstaben sind jeweils die Anfangsbuchstaben Gerd "G" in Großbuchstaben, die Folgebuchstaben des Vornamens in kleineren Großbuchstaben in Farbe Grau. Vom Zunamen "Käfer" der Anfangsbuchstabe "K" in grösseren Großbuchstaben in Farbe grau, das folgende "Ä" ist in kleinrömischen Großbuchstaben in Rose (25 % Pantonne 1795), die nachfolgenden Buchstaben des Zunamens "FER" in kleineren römischen Großbuchstaben in Farbe grau. Darunter mittig 3 Sterne in Farbe gold. Darunter in der Mitte des unteren Längsbalkens des Rechtecks eine Fliege (Halsbinde), in Farbe rot (Pantone 1795) und schwarzen Punkten (schwarz: Pantone Process Black).
Popis ELΣε ορθογώνιο κουτί με φαρδύτερες κάθετες δοκούς και στενές οριζόντιες (αποδοσμένες με χρώμα χρυσαφί Pantone 872) απεικονίζονται οι ακόλουθες λέξεις σε λευκό φόντο: στο επάνω μέρος η λέξη "EDITION" με ρωμαϊκούς χαρακτήρες με μεγαλύτερα κενά μεταξύ των γραμμάτων και με μαύρο χρώμα. Από κάτω η αυθεντική, χειρόγραφη υπογραφή του αιτούντος: "Gerd Kafer" που αποδίδεται με μαύρο χρώμα. Η αυθεντική χειρόγραφη υπογραφή "Gerd Kafer" έχει ως φόντο το όνομα και το επώνυμο του αιτούντος αποδιδόμενα με ρωμαϊκούς χαρακτήρες "Gerd Kafer" σε γκρίζο χρώμα (Pantone Process Schwarz). Στους τυπογραφικούς ρωμαϊκούς χαρακτήρες το αρχικό γράμμα "G" της λέξης Gerd αποδίδεται με μεγάλο κεφαλαίο γράμμα, τα ακόλουθα γράμματα του αρχικού ονόματος έχουν μικρότερο μέγεθος και αποδίδονται με γκρίζο χρώμα. Στο επώνυμο "Kafer" το αρχικό γράμμα "K" αποδίδεται με μεγαλύτερο κεφαλαίο γράμμα και με γκρίζο χρώμα, το επόμενο γράμμα "A" αποδίδεται με μικρότερο κεφαλαίο γράμμα με ροζ χρώμα (pantone 25 1795 %), τα επόμενα γράμματα του επωνύμου "FER" είναι μικρότερα κεφαλαία γράμματα και αποδίδονται με γκρίζο χρώμα. Από κάτω στο κέντρο απεικονίζονται 3 αστέρια χρυσαφιού χρώματος. Από κάτω στη μέση της κάτω οριζόντιας δοκού του ορθογωνίου υπάρχει παπιγιόν (λαιμοδέτης), που αποδίδεται με κόκκινο χρώμα (Pantone 1795) και μαύρες τελείες (μαύρο: Pantone Process Black).
Popis ESEn una caja rectangular con amplias líneas transversales y finas líneas longitudinales (del color dorado Pantone 872) se reproducen las siguientes palabras sobre fondo blanco: en la parte superior en letras de imprenta romanas con amplias separaciones entre dichas letras "EDITION" en color negro. Debajo, la firma original y a mano del solicitante: "Gerd Käfer" en color negro. La firma original y a mano "Gerd Käfer" está acompañada por las letras de imprenta en letras romanas del nombre y el apellido del solicitante "Gerd Käfer" en color gris (Pantone Process Black). En las letras de imprenta en letras romanas, la letra inicial de la palabra Gerd "G" se escribe en mayúsculas, las letras siguientes del nombre también en mayúsculas pero más pequeñas y de color gris. En el apellido "Käfer" la letra inicial "K" se escribe en mayúscula grande de color gris, la "Ä" siguiente se escribe en letras mayúsculas romanas pequeñas de color rosa (25% Pantone 1795), las letras siguientes del apellido "FER" en letras mayúsculas romanas más pequeñas de color gris. Debajo en el medio 3 estrellas de color dorado. Debajo en el medio de la línea inferior longitudinal del rectángulo se sitúa una pajarita (corbata), de color rojo (Pantone 1795) y con puntos negros (negro: Pantone Process Black).
Popis ETTäisnurkses laiade ristservade ja õhukeste pikiservadega kastis (värv kuldne Pantone 872) on valgel foonil kujutatud järgmised sõnad: ülemises osas rooma suurtähtedega vastavalt suuremate vahedega "EDITION" musta värviga. Selle all registreerija originaalne, käsikirjaline allkiri: "Gerd Käfer" musta värviga. Originaalse käsikirjalise allkirja "Gerd Käfer" all on rooma suurtähtedega registreerija eesnimi ja perekonnanimi "Gerd Käfer" halli värviga (Pantone Process Black). Rooma suurtähtede juures on mõlemad algustähed Gerd "G" suurte tähtedega, eesnime järgnevad tähed väiksemate suurtähtedega, halli värviga. Perekonanime "Käfer" algustäht "K" suuremate suurtähtedega halli värviga, järgnev "Ä" väikeste rooma suurtähtedega roosa värviga (25 % Pantone 1795), perekonnanime järgmised tähed "FER" väiksemate rooma suurtähtedega, halli värviga. Selle all keskel kolm tähte kuldse värviga. Selle all alumise nelinurga pikiserva keskel kikilips (kaelaside) punase värviga (Pantone 1795) ja mustade punktidega (must Pantone Process Black).
Popis FISuorakulmaiseen laatikkoon, jossa on paksut poikkipalkit ja ohuet pitkittäispalkit (värinä kulta Pantone 872), on kirjoitettu valkoiselle taustalle seuraavat sanat: yläosaan roomalaisin painokirjaimin pitkin välein mustalla värillä "EDITION". Sen alla on mustalla värillä hakijan alkuperäinen, käsin kirjoitettu allekirjoitus: "Gerd Käfer". Hakijan alkuperäisen, käsin kirjoitetun allekirjoituksen "Gerd Käfer" alla on roomalaisin painokirjaimin hakijan etunimi ja sukunimi "Gerd Käfer" harmaalla värillä (Pantone Process Black) kirjoitettuna. Harmaanvärisistä roomalaisista painokirjaimista sanan Gerd alkukirjain "G" on kirjoitettu isolla suuraakkosella ja etunimen muut kirjaimet pienemmillä suuraakkosilla. Sukunimen "Käfer" alkukirjain "K" on kirjoitettu harmaanvärisellä isolla suuraakkosella, sitä seuraava "Ä" pienemmällä roosanvärisellä (25 % Pantone 1795) roomalaisella kirjaimella ja sukunimen muut kirjaimet "FER" harmaanvärisillä pienemmillä suuraakkosilla. Alhaalla keskellä on 3 kullanväristä tähteä. Niiden alla suorakulmion alhaalla olevan pitkittäispalkin keskellä on rusetti, joka on punainen (Pantone 1795) ja jossa on mustia täpliä (musta: Pantone Process Black).
Popis HUEgy négyszögletes dobozban, széles harántsávokkal és vékony hosszanti sávokkal (arany Gold Pantone 872 színben) a következő szavak vannak fehér háttéren ábrázolva: a felső részen római, nyomtatott betűkkel egyre nagyobb távolságra az "EDITION" fekete színben. Alatta a bejelentő: "Gerd Käfer" eredeti, kézzel írt aláírása, fekete színben. Az eredeti, kézzel írt aláírás "Gerd Käfer" alatt ott van nyomtatott, római betűkkel a bejelentő keresztneve és családneve "Gerd Käfer" szürke színen (Pantone Process Schwarz). A nyomtatott, római betűknél a kezdőbetűk Gerd "G" nagybetűkkel, a keresztnév ezt követő betűi kisebb nagybetűkkel, szürke színben. A családnév "Käfer" kezdőbetűje "K" nagyobb nagy betűkkel, szürke színben, az ezt követő "Ä" kis, római nagybetűkkel, rűzsaszínben (25 % Pantonne 1795), a családnév ezt követő betűi "FER" kisebb római nagybetűkkel, szürke színben. Alatta, középen 3 arany színű csillag. Alatta a négyszög álsó hosszanti sávjának közepén egy csokornyakkendő, vörös színben (Pantone 1795) és fekete pontok (fekete: Pantone Process Black).
Popis ITIn una scatola rettangolare con barre verticali più spesse rispetto alle barre orizzontali (di color oro Pantone 872) sono raffigurati su sfondo bianco i seguenti termini: "EDITION" nella parte superiore in caratteri romani di color nero con molto spazio tra una lettera e l'altra. Sotto a questo termine compare la firma originale scritta a mano del dichiarante: "Gerd Käfer" di color nero. La firma originale a mano "Gerd Käfer" è posizionata sopra a delle lettere in carattere romanico che compongono il nominativo (nome e cognome) del dichiarante "Gerd Käfer" di color grigio (Pantone Process Black). Le lettere che compongono il nome del dichiarante sono maiuscole, in carattere romanico e di color grigio, con la "G" iniziale di Gerd di dimensioni maggiori rispetto alle altre lettere. Nelle lettere che compongono il cognome "Käfer" la lettera iniziale "K" è in maiuscolo ma di dimensioni maggiori rispetto al resto del cognome e di color grigio; la seconda lettera, "Ä" compare in lettere maiuscole romaniche di color rosa (25 % Pantone 1795), e le restanti tre lettere del cognome, "FER" sono maiuscole di color grigio in carattere romanico e di dimensioni inferiori rispetto alla lettera iniziale. Sotto a queste lettere sono raffigurate tre stelle di colore oro. Più in basso al centro della barra inferiore orizzontale del rettangolo compare un farfallino di color rosso (Pantone 1795) e con puntini neri (nero: pantone Process Black).
Popis LTstačiakampėje dėžėje su platesnėmis skersinėmis sijomis ir siauromis išilginėmis sijomis (spalvos - auksinė Pantone 872) ant balto fono yra užrašyti šie žodžiai: viršutinėje dalyje romėnišku šriftu, spausdintinėmis raidėmis, dideliais atstumais "EDITION", juoda spalva. po juo - originalus parašas, padėtas paties pranešėjo ranka: "Gerd Käfer", juoda spalva. originalus parašas, padėtas paties pranešėjo ranka "Gerd Käfer", yra virš romėnišku šriftu, spausdintinėmis raidėmis užrašyto pranešėjo vardo ir pavardės "Gerd Käfer", pilka spalva (Pantone Process juoda). romėnišku šriftu, spausdintinėmis raidėmis užrašyto žodžio Gerd "G" pirmosios raidės yra didžiosios, o kitos vardo raidės yra užrašytos mažosiomis raidėmis, pilka spalva. pavardės "Käfer" pirmoji raidė "K" yra užrašyta didesnėmis raidėmis, pilka spalva, sekanti raidė "Ä" yra užrašyta mažesnėmis romėniškomis didžiosiomis raidėmis, rausva spalva (25 % pantoninė 1795), likusios pavardės raidės "FER" yra užrašytos mažesnėmis romėniškomis didžiosiomis raidėmis, pilka spalva. apačioje, ties viduriu, 3 aukso spalvos žvaigždės. apačioje, ties apatiniosios ilgosios stačiakampio sijos viduriu, yra varlytė (kaklajuostė), raudonos spalvos (Pantone 1795) ir su juodais taškeliais (juoda: Pantone Process juoda).
Popis LVTaisnstūrveida kastē ar platu šķērso baļķi un smalku horizontālo baļķi (zeltainā krāsā Pantone 872) uz balta fona attēloti šādi vārdi: augšdaļā ar romiešu drukātajiem burtiem un lielām atstarpēm "EDITION" melnā krāsā. Zem tā oriģināls pieteicēja paraksts rokrakstā "Gerd Käfer" melnā krāsā. Oriģinālais paraksts "Gerd Käfer" rokrakstā dublēts ar pieteicēja "Gerd Käfer" vārdu un uzvārdu drukātiem romiešu burtiem pelēkā krāsā (Pantone Process Schwarz). Drukātiem romiešu burtiem vārdā Gerd sākuma burts "G" attēlots ar lielo burtu, pārējie vārda burti ir mazāki lielie burti pelēkā krāsā. Uzvārda "Käfer" sākuma burts "K" attēlots ar pelēkas krāsas lielajiem burtiem, otrais burts "Ä" attēlots ar mazu romiešu lielo burtu rozā krāsā (25 % Pantonne 1795), pārējie uzvārda burti "FER" attēloti ar pelēkas krāsas mazākiem romiešu lielajiem burtiem. Zem tā vidū trīs zeltainas zvaigznes. Zem tām taisnstūra horizontālā baļķa vidū attēlots tauriņš (kaklasaite), sarkanā krāsā (Pantone 1795) un ar melniem punktiņiem (melns: Pantone Process Black).
Popis MTF'kaxxa rettangolari bi strixxi djagonali wiesgħa u bl-istrixxi l-mimdudin dojoq (lewn id-deheb Pantone 872) hemm miktuba il-kliem li ġejjin : fil-parti ta' fuq "EDITION"b'ittri kbar Rumani bl-istess distanza bejn kull ittra ta' kulur iswed. Taħtha l-firma oriġinali bl-idejn ta' sid il-patent: "Gerd Käfer" ta' kulur iswed. Taħt il-firma oriġinal bl-idejn "Gerd Käfer" hemm miktub l-isem u l-kunjom ta' sid il-patent b'ittri kbar Rumani "Gerd Käfer" ta' kulur griż (Pantone process black). Fil-kitba Gerd b'ittri kapitali Rumani l-ewwel ittra "G" hija miktuba b'ittra kapitali kbar, l-ittri li jifdal mill-isem huma miktuba b'ittri kapitali iżgħar fid-daqs u ta' kulur griż. Mill-kunjom "Käfer" l-ewwel ittra "K" hija miktuba b'ittri kapitali akbar ta' kulur griż, l- "Ä" li ssegwiha hija miktuba b'ittri kapitali Rumani żgħar ta' kulur roża (25 % Pantonne 1795), l-ittri li jifdal mill-kunjom "FER" huma miktuba b'ittri kapitali Rumani iżgħar ta' kulur griż. Taħtha fin-nofs hemm 3 stilel lewn id-deheb. Taħthom fin-nofs ta' l-istrixxa mimduda tan-naħa t'isfel hemm ċoff (ta' l-għonq), kulur aħmar (Pantone 1795) u b'tikek suwed (iswed: Pantone iswed).
Popis NLIn een rechthoekig blok met bredere dwarsbalk en dunne langsbalk (in de kleur goud Pantone 872) zijn de volgende woorden afgebeeld op een witte achtergrond: in het bovenste deel in Romeinse drukletters in steeds grotere afstanden "EDITION" in de kleur zwart. Daaronder de originele, handgeschreven handtekening van de aanvrager: "Gerd Käfer" in de kleur zwart. Onder de originele handgeschreven handtekening "Gerd Käfer" staan in Romeinse drukletters de voornaam en de achternaam van de aanvrager "Gerd Käfer" in de kleur grijs (Pantone process zwart). Bij de drukletters in Romeinse letters is de beginletter Gerd "G" in hoofdletter, de volgende letters van de voornaam in kleinere hoofdletters in de kleur grijs. Van de achternaam "Käfer" is de beginletter "K" in grote hoofdletter in de kleur grijs, de daaropvolgende "Ä" is in kleine Romeinse hoofdletter in de kleur roze (25% pantone 1795), de daaropvolgende letters van de achternaam "FER" in kleinere Romeinse hoofdletters in de kleur grijs. Daaronder in het midden drie sterren in de kleur goud. Daaronder in het midden van de onderste langsbalk van de rechthoek een vlinderdasje (stropdas), in de kleur rood (Pantone 1795) en zwarte stip (zwart: pantone process black).
Popis PLW prostokątnym polu o szerokich paskach poprzecznych i cienkich paskach podłużnych (w kolorach złotym Pantone 872) na białym tle są przedstawione następujące słowa: w górnej części drukowanymi literami rzymskimi każdorazowo w większych odstępach "EDITION" w kolorze czarnym. Poniżej oryginalny, ręczny podpis zgłaszającego: "Gerd Käfer" w kolorze czarnym. Oryginalny ręczny podpis "Gerd Käfer" jest na tle drukowanych liter alfabetu rzymskiego imienia i nazwiska zgłaszającego "Gerd Käfer" w kolorze szarym (Pantone Process Schwarz). W przypadku liter drukowanych alfabetu rzymskiego każdorazowo początkowe litery Gerd "G" są pisane dużymi literami, następne litery imienia mniejszymi wielkimi literami w kolorze szarym. W nazwisku "Käfer" litera początkowa "K" jest pisana większymi dużymi literami w kolorze szarym, następne "Ä" małymi rzymskimi dużymi lterami różowymi (25 % Pantonne 1795), następne litery nazwiska "FER" mniejszymi rzymskimi wielkimi literami w kolorze szarym. Poniżej pośrodku 3 gwiazdy w kolorze złotym. Poniżej w środku dolnego paska podłużnego prostokąta znajduje się mucha (krawat), w kolorze czerwonym (Pantone 1795) i czarne punkty (czarny: Pantone Process Black).
Popis PTNuma caixa rectangular, com largas barras laterais e finas barras horizontais (nas cores Gold Pantone 872) estão representadas sobre fundo branco as seguintes palavras: na parte superior, encontra-se escrita a palavra "EDITION" em letras de imprensa pretas, bem espaçadas entre si. Por baixo, pode observar-se a assinatura original manual do requerente: "Gerd Käfer", escrita em letras pretas. A assinatura original manual de "Gerd Käfer" encontra-se aposta sobre um fundo sombreado, composto pelas letras romanas cinzentas que formam o primeiro nome e o apelido do requerente "Gerd Käfer" (Pantone Process Schwarz). Nas letras de imprensa, escritas em letra romana, a primeira letra da palavra Gerd "G" está escrita em maiúscula, as letras seguintes do primeiro nome estão escritas em maiúsculas mais pequenas, a cinzento. No que diz respeito ao apelido "Käfer", a primeira letra "K" está escrita em maiúscula, de maior tamanho, a cinzento, a letra "Ä" que se lhe segue está escrita em maiúscula, de tamanho mais pequeno, a cor-de-rosa, (25 % Pantone 1795), e as letras seguintes "FER" do apelido estão escritas a cinzento, em maiúsculas mais pequenas. Por baixo, a meio da palavra, aparecem 3 estrelas na cor dourada. Por baixo, a meio da barra inferior horizontal do rectângulo, pode ver-se um laço (para pôr ao pescoço), na cor vermelha (Pantone 1795) e pontos pretos (preto: Pantone Process Black).
Popis SKV pravouhlej skrinke so širším priečnym kvádrom a tenkým pozdĺžnym kvádrom (vo farbách zlatá Pantone 872) sú nasledovné slová znázornené na bielom podklade: v hornej časti rímskymi tlačenými písmenami a vždy vo väčších odstupoch "EDITION" v čiernej farbe. podtým originálny, ručný podpis prihlasovateľa: "Gerd Käfer" v čiernej farbe. originál ručný podpis "Gerd Käfer" je podložený tlačenými rímskymi písmenami mena a priezviska prihlasovateľa "Gerd Käfer" v sivej farbe (Pantone Process Schwarz). pri tlačených rímskych písmenách sú vždy začiatočné písmená Gerd "G" majuskulou, nasledovné písmena mena menšími písmenami majuskulou v sivej farbe. priezviska "Käfer" počiatočné písmeno "K" väčšou majuskulou farbou, nasledujúce "Ä" je malými rímskymi majuskulou (25 % Pantonne 1795), nasledovné písmena priezviska "FER" menšou rímskou majuskulou v sivej farbe. podtým v strede 3 hviezdy v zlatej farbe. podtým v strede spodného pozdlžneho kvádra pravouholníka motýlik (šatka na uviazanie na krk), červenou farbou (Pantone 1795) čiernymi bodmi (čierna farba: Pantone Process Black).
Popis SLV pravokotnem okviru s širšimi prečnimi črtami in tankimi podolžnimi črtami (zlatih barv Pantone 872) so na beli podlagi upodobljene naslednje besede: v zgornjem delu z rimskimi črkami v vedno večjih presledkih beseda "EDITION" v črni barvi. Pod njo originalni, rokopisni podpis prijavitelja: "Gerd Käfer" v črni barvi. Pod originalnim rokopisnim podpisom "Gerd Käfer" se nahajajo tiskane rimske črke imena in priimka prijavitelja "Gerd Käfer" sive barve (Pantone procesna črna). Pri tiskanih rimskih črkah so vse začetnice imena Gerd "G" velike črke, njej sledeče črke imena pa so manjše velike črke v sivi barvi. V priimku "Käfer" je začetnica "K" zapisana v večjih velikih črkah sive barve, njej sledeča črka "Ä" je zapisana z majhnimi velikimi črkami roza barve (25 % Pantone 1795), njej sledeče črke priimka "FER" pa v manjših rimskih velikih črkah sive barve. Pod tem na sredini 3 zvezde zlate barve. Pod njimi na sredini spodnje podolžne črte pravokotnika metuljček (kravata), v rdeči barvi (Pantone 1795) in s črnimi pikami (črna: Pantone Process Black).
Popis SVI en rektangulär ruta med breda tvärbalkar och tunna längsbalkar (i färgen guld Pantone 872) är följande ord avbildade på vit bakgrund: I den övre delen i romerska tryckbokstäver i större avstånd "EDITION" i färgen svart. Under detta originalunderskriften från anmälaren i handstil: "Gerd Käfer" i färgen svart. Origirnalunderskriften i handstil "Gerd Käfer" har bakgrund i form av tryckbokstäverna i romerska bokstäver av förnamnet och efternamnet hos anmälaren "Gerd Käfer" i färgen grått (Pantone Process Schwarz). De romerska tryckbokstäverna har begynnelsebokstaven "G" skriven med stor bokstav, de efterföljande bokstäverna i förnamnet är skrivna i mindre stora bokstäver i färgen grått. I efternamnet "Käfer" är begynnelsebokstaven "K" skriven i större bokstav i färgen grått, den efterföljande bokstaven "Ä" är skriven i mindre romerska bokstäver i rosa (pantone 25 1795 %), de efterföljande bokstäverna i efternamnet "FER" i mindre romerska bokstäver i färgen grått. Under detta centrerat 3 stjärnor i guld. Under detta i mitten av den nedre längsbalken i rektangeln en fluga (klädesplagget), i färgen rött (Pantone 1795) och svarta punkter (svart: pantone process Black).
Třídy výrobků a služeb 5, 16, 29, 30, 33, 35, 39
Vídeňské obrazové třídy 1.1.4 ; 9.3.13 ; 25.1.94
Datum podání přihlášky 22.05.2006
Datum zveřejnění prihlášky 26.02.2007
Datum zápisu 01.08.2007
Datum konce platnosti 22.05.2016
Přihlašovatel/vlastník Gerd Käfer
Lamontstr. 11
München DE
81679
Zástupce BACKHAUS & PARTNER
Bahnhofstr. 18
Mönchengladbach DE
412 36
OZ tvořena pouze barvou CSČerná (Pantone Process Black); červená (Pantone 1795); zlatá (Pantone 872); šedá (25% Pantone Process Black); červená (Pantone 25%).
OZ tvořena pouze barvou ENBlack (Pantone process black); red Pantone 1795; gold (Pantone 872); grey (25% Pantone process black); red (25% Pantone 1795).
OZ tvořena pouze barvou FRNoir (Pantone process black); rouge (Pantone 1795); doré (Pantone 872); gris (25% Pantone process black); rouge (Pantone 1795).
OZ tvořena pouze barvou DASort: Pantone Process Black; rød (Pantone 1795); guld Pantone 872; grå (25% Pantone Process Black); rød (25 % Pantone 1795).
OZ tvořena pouze barvou DESchwarz (Pantone Process Black); Rot (Pantone 1795); Gold (Pantone 872); Grau (25% Pantone Process Black); Rot (25% Pantone 1795).
OZ tvořena pouze barvou ELΜαύρο (Pantone process black)· κόκκινο (Pantone 1795)· χρυσαφί (Pantone 872)· γκρίζο (25% Pantone Process Black)· κόκκινο (25% Pantone 1795).
OZ tvořena pouze barvou ESNegro (Pantone process black); rojo (Pantone 1795); dorado (Pantone 872); gris (25% Pantone Process Black); rojo (25% Pantone 1795).
OZ tvořena pouze barvou ETMust (Pantone Process Black); punane (Pantone 1795); kuldne (Pantone 872); hall (25% Pantone Process Black); punane (25% Pantone 1795).
OZ tvořena pouze barvou FIMusta (Pantone Process Black); punainen (Pantone 1795); kulta: Pantone 872; harmaa (25 % Pantone Process Black); punainen (25 % Pantone 1795).
OZ tvořena pouze barvou HUFekete (Pantone Process Black); vörös: Pantone 1795; arany (Pantone 872); szürke (25% Pantone Process Black); vörös (25% Pantone 1795).
OZ tvořena pouze barvou ITNero (Pantone Process Black); rosso (Pantone 1795); oro (Pantone 872); grigio (25% Pantone Process Black); rosso (25% Pantone 1975).
OZ tvořena pouze barvou LTjuoda (Pantone Process juoda); raudona Pantone 1795; auksinė (Pantone 872); pilka (25% Pantone Process juodos); raudona Pantone 25%.
OZ tvořena pouze barvou LVMelns (Pantone Process Black); sarkans Pantone 1795; zeltains (Pantone 872); pelēks (25% Pantone Process Black); sarkans (25% Pantone 1795).
OZ tvořena pouze barvou MTIswed (Pantone process black); aħmar Pantone 1795; kulur id-deheb (Pantone 872); griż (25% Pantone process black); aħmar (25% Pantone 1795).
OZ tvořena pouze barvou NLZwart (Pantone process black); rood (Pantone 1795); goudkleurig (Pantone 872); grijs (25% Pantone process black); rood (25% Pantone 1795).
OZ tvořena pouze barvou PLCzarny (Pantone Process Black); czerwony (Pantone 1795); złoty (Pantone 872); szary (25% Pantone Process Black); czerwony (25% Pantone 1795).
OZ tvořena pouze barvou PTPreto (Pantone Process Black); vermelho (Pantone 1795); dourado (Pantone 872); cinzento (25%, Pantone Process Black); vermelho (25% Pantone 1795).
OZ tvořena pouze barvou SKČierna (Pantone Process Black); červená Pantone 1795; zlatá (Pantone 872); sivá (25% Pantone Process Black); červená (25% Pantone 1795).
OZ tvořena pouze barvou SLČrna (Pantone Process Black); rdeča (Pantone 1795); zlata (Pantone 872); siva (25% Pantone Process Black); rdeča (Pantone 1975).
OZ tvořena pouze barvou SVPantone Process Black svart; rött (Pantone 1795); guld (Pantone 872); grått (25% Pantone Process Black); rött (25% Pantone 1795).
Barevná
Stav Zapsaná
Druh Obrazová
Seznam výrobků a služeb
5
Dietetické výrobky pro léčebné účely, zejména jemné pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, čokoláda, čokoládové výrobky včetně pralinek, také s tekutými nebo polotuhými náplněmi, gumové cukrovinky, lékořice a křupavé pečivo.

Produits diététiques à usage médical, en particulier pâtisseries, confiseries, sucreries, chocolats, produits à base de chocolat, y compris pralines, également avec fourrages liquides ou semi-solides, gommes de confiserie, réglisse et biscuits à grignoter.

Dietetic substances adapted for medical use, in particular pastry and confectionery, chocolate, chocolate goods, including pralines, in particular including the aforesaid goods with liquid or semi-solid fillings, gum confectionery, liquorice and snacks.

Diätische Erzeugnisse für medizinische Zwecke, insbesondere Feinbackwaren, Konditorwaren, Zuckerwaren, Schokolade, Schokoladewaren, einschließlich Pralinen und zwar auch solche mit flüssigen oder halbfesten Füllungen, Gummizuckerwaren, Lakritz und Knabbergebäck.

Diætetiske præparater til medicinske formål, især konfekturevarer, konditorivarer, sukkervarer, chokolade, chokoladevarer, inklusive pralinéer også med flydende eller halvfast fyld, gummisukkervarer, lakrids og snackvarer.

Διαιτητικές ουσίες για ιατρικές χρήσεις, ειδικότερα γλυκά, είδη ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη, σοκολάτα, είδη σοκολατοποιίας, όπου περιλαμβάνονται πραλίνες, και μάλιστα επίσης και αυτές με υγρή ή ρευστή γέμιση, ελαστικά ζαχαρώδη, γλυκόριζα και αρτοσκευάσματα για τρωγάλισμα.

Productos dietéticos de uso médico, en particular productos de bollería, pastelería, productos de confitería, chocolate, productos de chocolate, incluyendo bombones, incluso aquéllos con rellenos líquidos o semisólidos, gominolas, regaliz y tentempiés.

Meditsiinilised dieettooted, eelkõige valikpagaritooted, kondiitritooted, maiustused, šokolaad, šokolaaditooted, sh pralineed, ka vedelate ja pooltahkete täidistega, kummimaiustused, lagrits ja suupisted.

Dieettiravintoaineet lääkintäkäyttöön, erityisesti leivonnaiset, makeiset, sokerituotteet, suklaa, suklaatuotteet, mukaan lukien konvehdit, myös nestemäisillä tai puolikiinteillä aineilla täytettyinä, viinikumimakeiset, lakritsi ja välipalaleivonnaiset.

Diétás termékek gyógyászati célokra, különösen péksütemények, cukrászsütemények, édesáruk, csokoládé, csokoládéáruk, beleértve a pralinékat, mégpedig azokat is, amelyek folyékony vagy félkemény töltelékkel készültek, gumicukorfélék, medvecukor és rágcsálnivalók.

Prodotti dietetici per uso medico, in particolare prodotti di pasticceria, confetteria, dolciumi, cioccolato, prodotti al cioccolato, comprese praline, e anche quelli con ripieni liquidi o pastosi, caramelle gommose, liquirizia e spuntini.

Dietiniai produktai medicinos reikmėms, ypač pyragai, konditerijos gaminiai, saldieji konditerijos gaminiai, šokoladai ir šokolado gaminiai, įskaitant šokoladinius saldainius, taip pat su skystu ar pusiau kietu įdaru, guminukai, saldymedžio saldainiai ir lengvi užkandžiai.

Diētiski izstrādājumi medicīniskām vajadzībām, jo īpaši smalkmaizītes, konditorejas izstrādājumi, cukura izstrādājumi, šokolāde, šokolādes izstrādājumi, arī pralinē, ar šķidru vai daļēji cietu pildījumu, gumijas saldumi, lakrica un uzkodas.

Prodotti dijetetiċi għal skopijiet mediċinali, speċjalment ikel moħmi fin, ħelu, prodotti biz-zokkor, ċikkulata, prodotti taċ-ċikkulata, inklużi pralini u anke dawk b'mili likwidu jew semi-solidu, prodotti bil-ġelu, ħelu tas-sugu u snekks.

Diëtische producten voor medisch gebruik, met name banketbakkerswaren, suikerbakkerswaren, suikergoed, chocolade, chocoladeproducten waaronder pralines, en wel ook zulke met vloeibare of geleiachtige vullingen, gummisuikergoed, drop en knabbelgebak.

Wyroby dietetyczne do celów medycznych, zwłaszcza ciastka, wyroby cukiernicze, słodycze, czekolada, wyroby czekoladowe, w tym pralinki, także takie z nadzieniami płynnymi lub półpłynnymi, gumowe wyroby cukiernicze, lukrecja i pieczywo chrupkie.

Produtos dietéticos para fins medicinais, em especial produtos de pastelaria fina, produtos de confeitaria, doçarias, chocolate, produtos de chocolate, incluindo bombons de chocolate, incluindo aqueles com recheio líquido ou semi-líquido, gomas, alcaçuz e aperitivos.

Dietetické výrobky na lekárske účely, predovšetkým jemné pečivo, cukrárenské výrobky, cukrovinky, čokoláda, čokoládoviny, vrátane praliniek a síce aj také s tekutými alebo polotekutými plnkami, gumenné cukrovinky, sladké drievko a pochutiny.

Dietni izdelki za medicinsko uporabo, zlasti pecivo in slaščice, sladkarije, čokolada, čokoladni izdelki, vključno s pralinami, in sicer tudi s takšnimi s tekočimi ali poltrdimi nadevi, gumijaste sladkarije, sladkarije iz sladkega korena in prigrizki.

Dietiska substanser anpassade för medicinskt bruk, speciellt konditorivaror, sötsaker, choklad, chokladvaror, inklusive praliner och även sådana med flytande eller halvfasta fyllningar, gummisockervaror, lakrits och snacks.

16
Papír, lepenka a zboží vyrobené z těchto materiálů (zařazené do třídy 16).

Papier, carton et produits en ces matières (compris dans la classe 16).

Paper, cardboard and goods made from these materials (included in class 16).

Papier, Pappe (Karton) und Waren aus diesen Materialien (soweit in Klasse 16 enthalten).

Papir, pap (karton) og varer heraf, indeholdt i klasse 16.

Χαρτί, χαρτόνι και είδη από τα υλικά αυτά (συμπεριλαμβανόμενα στην κλάση 16).

Papel, cartón y artículos fabricados con estos materiales (comprendidos en la clase 16).

Paber, kartong ning tooted nendest materjalidest (sealhulgas klassis 16).

Paperi, pahvi ja näistä materiaaleista valmistetut tuotteet (sisältyvät luokkaan 16).

Papír, kartonpapír és ezekből az anyagokból készült (16. osztályba sorolt) áruk.

Carta, cartone e prodotti in queste materie (compresi nella classe 16).

Popierius, kartonas ir prekės iš šių medžiagų (priskirtos prie 16 klasės).

Papīrs, kartons un izstrādājumi no šiem materiāliem, kas ietverti 16. klasē.

Karti, kartunċin u oġġetti magħmula minn dawn il-materjali (inklużi fi klassi 16).

Papier, karton en hieruit vervaardigde producten (voor zover begrepen in klasse 16).

Papier, tektura oraz przedmioty wykonane z tych materiałów (zawarte w klasie 16).

Papel, cartão e produtos nestas matérias (incluídos na classe 16).

Papier, lepenka a tovary vyrobené z týchto materiálov (zahrnuté v 16. triede).

Papir, lepenka in izdelki iz teh materialov (iz 16. razreda).

Papper, papp (kartong ) och varor gjorda av dessa material (ingående i klass 16).

29
Maso, ryba, drůbež a zvěřina; masové výtažky; ovoce a zelenina konzervované, sušené, včetně sušených nebo pražených ořechů; džemy a rosoly; vejce, mléko a mléčné výrobky; jedlé oleje a tuky.

Viande, poisson, volaille et gibier; extraits de viande; fruits et légumes conservés, séchés, y compris noix séchées et grillées; confitures et gelées; oeufs, lait et produits laitiers; huiles et graisses comestibles.

Meat, fish, poultry and game; meat extracts; preserved, dried fruit and vegetables, including dried or roasted nuts; jams and jellies; eggs, milk and milk products; edible oils and fats.

Fleisch, Fisch, Geflügel und Wild; Fleischextrakte; konserviertes, getrocknetes Obst und Gemüse, einschließlich getrockneter oder gerösteter Nüsse; Gelees, Konfitüren; Eier, Milch und Milchprodukte; Speiseöle und -fette.

Kød, fisk, fjerkræ og vildt; kødekstrakter; konserverede og tørrede frugter og grøntsager, inklusive tørrede eller ristede nødder; syltetøj og geléer; æg, mælk og mejeriprodukter; spiselige olier og spisefedt.

Κρέατα, ψάρια, πουλερικά και κυνήγια· εκχυλίσματα κρέατος· φρούτα και λαχανικά διατηρημένα (κονσέρβες) και αποξηραμένα, όπου περιλαμβάνονται αποξηραμένοι ή καβουρντισμένοι ξηροί καρποί· μαρμελάδες και ζελέ· αυγά, γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα· έλαια και λίπη βρώσιμα.

Carne, pescado, aves y caza; extractos de carne; frutas y hortalizas en conserva y secas, incluyendo nueces secas o tostadas; mermeladas, gelatinas; huevos, leche y productos lácteos; aceites y grasas comestibles.

Liha, kala, ulukiliha ja linnuliha; lihaekstraktid; konserveeritud, kuivatatud puuviljad ja aedviljad, kaasa arvatud kuivatatud või röstitud pähklid; keedised ja tarretised; munad, piim ja piimatooted; toiduõlid ja -rasvad.

Liha, kala, siipikarja ja riista; lihauutteet; säilötyt, kuivatut hedelmät ja vihannekset, mukaan lukien kuivatut tai paahdetut pähkinät; hillot ja hyytelöt; munat, maito ja maitotuotteet; ravintoöljyt ja -rasvat.

Hús, hal, baromfi és vadhús; húskivonatok; tartósított, szárított gyümölcsök és zöldségek, beleértve a szárított vagy pörkölt mogyoróféléket; dzsemek és zselék; tojások, tej és tejtermékek; étkezési olajok és zsírok.

Carne, pesce, pollame e selvaggina; estratti di carne; frutta e ortaggi conservati, essicati, comprese noci secche e tostate; marmellate e gelatine; uova, latte e prodotti derivati dal latte; olii e grassi commestibili.

Mėsa, žuvis, paukštiena ir žvėriena; mėsos ekstraktai; konservuoti, džiovinti vaisiai ir daržovės, įskaitant džiovintus ir pakepintus riešutus; uogienės ir drebučiai; kiaušiniai, pienas ir pieno produktai; valgomasis aliejus ir riebalai.

Gaļa, zivis, mājputni un medījumi; gaļas ekstrakti; konservēti, žāvētie augļi un dārzeņi, ieskaitot žāvētus un kaltētus riekstus; džemi un želejas; olas, piens un piena produkti; pārtikas eļļas un tauki.

Laħam, ħut, tjur u laħam; estratt tal-laħam; frott u ħxejjex preservati, imqadda, inkluż ġewż niexef jew moħmi; ġamm u ġèli; bajd, ħalib u prodotti tal-ħalib; xaħam u żjut li jittieklu.

Vlees, vis, gevogelte en wild; vleesextracten; geconserveerde, gedroogde vruchten en groenten, waaronder gedroogde of geroosterde noten; jams en geleien; eieren, melk en melkproducten; eetbare oliën en vetten.

Mięso, ryby, drób i dziczyzna; mięsne (ekstrakty -); konserwowane, suszone owoce i warzywa, w tym suszone lub prażone orzechy; dżemy i galaretki; jaja, mleko i produkty nabiałowe; oleje jadalne i tłuszcze.

Carne, peixe, aves e caça; extractos de carne; frutos e legumes em conserva e secos, incluindo frutos de casca rija secos ou torrados; compotas e geleias; ovos, leite e produtos lácteos; óleos e gorduras comestíveis.

Mäso, ryba, hydina a zverina; mäsové výťažky; konzervované, sušené ovocie a zelenina, vrátane sušených alebo pražených orechov; džemy and rôsoly; vajcia*, mlieko a mliečne výrobky; jedlé oleje a tuky.

Meso, ribe, perutnina in divjačina; mesni izvlečki; konzervirano, sušeno sadje in zelenjava, vključno sušeni in praženi oreščki; džemi in želeji; jajca, mleko in mlečni izdelki; jedilna olja in masti.

Kött, fisk, fjäderfä och vilt; köttextrakt; konserverade, torkade frukter och grönsaker, inklusive torkade eller rostade nötter; sylter och geléer; ägg, mjölk och mjölkprodukter; ätliga oljor och fetter.

30
Káva, čaj, kakao, také instantní; čokoláda, čokoládové výrobky, pralinky, také s tekutou nebo polotekutou náplní, jemné pečivo, cukrovinky,; ovocné omáčky, cukrovinky včetně gumových cukrovinek, lékořice (cukrovinky); slané a sladké pečivo, křupavé pečivo, všechno výše uvedené zboží také jako dietetické výrobky pro nelékařské účely; přípravky z obilnin, zejména svačinkové tyčinky.

Café, thé, cacao, également comme produits instantanés; chocolat, produits à base de chocolat, pralines, également avec fourrages liquides ou semi-solides, pâtisseries fines, confiseries fines; compotes, sucreries, y compris gommes sucrées, réglisse (confiserie); biscuits salés et sucrés, en-cas, tous les produits précités également en tant que produits diététiques à usage non médical; préparations aux céréales, en particulier barres.

Coffee, tea, cocoa, including all the aforesaid in instant form; chocolate, chocolate goods, pralines, including with liquid or semi-solid fillings, pastries, confectionery; fruit sauces, confectionery, including gum confectionery, liquorice (confectionery); savoury pastries and French toast, snacks, all the aforesaid goods also being dietetic substances not adapted for medical use; cereal preparations, in particular bars.

Kaffee, Tee, Kakao, jeweils auch in Instantform; Schokolade, Schokoladewaren, Pralinen, auch solche mit flüssigen oder halbfesten Füllungen, Feinbackwaren, Konditorwaren; Fruchtsaucen, Zuckerwaren einschließlich Gummizuckerwaren, Lakritz (Süßwaren); Salz- und Süßgebäck, Knabbergebäck, alle vorgenannten Waren auch als diätetische Erzeugnisse für nichtmedizinische Zwecke; Getreidezubereitungen, insbesondere Riegel.

Kaffe, te, kakao, alt også i pulverform; chokolade, chokoladevarer, pralinéer, også med flydende eller halvflydende fyld, konditori- og konfekturevarer; frugtsauce, sukkervarer, inklusive gummisukkervarer, lakrids (slik); saltet og sødt bagværk, bagværk i form af snackvarer, alle førnævnte varer også som diætetiske produkter, ikke til medicinske formål; kornpræparater, især barer.

Καφές, τσάι, κακάο, στο σύνολό τους και σε μορφή στιγμιαίας παρασκευής· σοκολάτα, είδη σοκολατοποιίας, πραλίνες, επίσης και με υγρή ή ρευστή γέμιση, γλυκά, είδη ζαχαροπλαστικής· σάλτσες φρούτων, ζαχαρώδη όπου περιλαμβάνονται ελαστικά ζαχαρώδη, γλυκόριζα (γλυκίσματα)· αλμυρά και γλυκά αρτοσκευάσματα, αρτοσκευάσματα για τρωγάλισμα, στο σύνολό τους τα προαναφερόμενα είδη επίσης και ως διαιτητικές ουσίες για μη ιατρικές χρήσεις· παρασκευάσματα από σιτηρά, ειδικότερα ράβδοι.

Café, té, cacao, incluso instantáneos; chocolate, productos del chololate, bombones, incluso con relleno líquido o semisólido, productos de pastelería fina; salsas de frutas, productos de confitería incluyendo productos de pectinasa, regaliz (productos de confitería); pastas saladas y dulces, tentenpiés, todos estos productos incluso en forma de productos dietéticos no para uso médico; preparaciones de cereales, en particular barras.

Kohv, tee, kakao, kõik kiirlahustuval kujul; šokolaad, šokolaadikaubad, pralineed, ka vedela või pooltahke täidisega, peenemad pagaritooted, kondiitritooted; puuviljakastmed, suhkrukaubad, kaasa arvatud kummisuhkrukaubad, lagrits; soolased ja magusad pagaritooted, suupisted, kõik eespool nimetatud kaubad ka muude kui meditsiiniliste dieettoodetena; teraviljatoidud, eelkõige tahvlitena.

Kahvi, tee, kaakao, myös pikamuodossa; suklaa, suklaatuotteet, konvehdit, myös täytettyinä nestemäisellä tai puolikiinteällä täytteellä, leivonnaiset, konditoriatuotteet; hedelmäkastikkeet, sokerituotteet, mukaan lukien viinikumisokerituotteet, lakritsi (makeiset); suolaiset ja makeat leivonnaiset, pikkusyötävät, kaikki edellä mainitut tuotteet myös dieettivalmisteina muihin kuin lääkinnällisiin tarkoituksiin; viljavalmisteet, erityisesti patukat.

Kávé, tea, kakaó, instant formában is; csokoládé, csokoládéáruk, pralinék, folyékony vagy félkemény töltettel is, péksütemények, cukrászsütemények; gyümölcsszószok, édesáruk beleértve a gumicukorárukat, édesgyökér (cukrászat); sós- és édessütemények, rágcsálnivalók, a fent nevezett áruk, mint diétás készítmények nem orvosi célokra; gabonakészítmények, különösen gabonaszeletek.

Caffè, tè, cacao, anche in forma istantanea; cioccolato, prodotti al cioccolato, praline anche con ripieno liquido o solido, pasticceria, confetteria; confetture, prodotti dolciari comprese gommose, liquirizia (dolciumi); pasticcini salati e dolci, pasticcini da sgranocchiare, tutti i suddetti prodotti anche come alimenti dietetici non per uso medico; prodotti a base di cereali, in particolare barrette.

Kava, arbata, kakava, taip pat ir tirpi; šokoladas, šokolado gaminiai, šokoladiniai saldainiai, taip pat su skystu ar pusiau kietu įdaru, pyragai, konditerijos gaminiai; vaisiniai padažai, saldieji konditerijos gaminiai, įskaitant guminukus, saldynmedžio saldainius (saldumynus); sūrūs ir saldūs kepiniai, traškučiai, visos išvardytos prekės gali būti ir dietiniai produktai ne medicinos reikmėms; gaminiai iš grūdinių kultūrų, ypač batonėliai.

Kafija, tēja, kakao, attiecīgi arī šķīstošā veidā; šokolāde, šokolādes izstrādājumiem, pralinē, gan ar šķidru, gan daļēji cietu pildījumu, nelieli maizes izstrādājumi, konditorejas izstrādājumi; augļu mērces, cukura izstrādājumi, ieskaitot želeja cukura izstrādājumus, lakricu (saldumu konditoreja); sālīti un saldi cepumi, uzkožamie, visas iepriekšminētās preces arī kā diētiskie izstrādājumi neārstnieciskiem nolūkiem; graudu kulinārā apstrāde, it īpaši stienīši.

Kafè, te, kawkaw, kollha anki fil-forma ta' malajr; ċikkulata, prodotti taċ-ċikkulata, pralini, anki dawk b'mili likwidu jew semi-solidu, ikel fin moħmi ta' l-għaġina, ħelu; zlazi tal-frott, prodotti taz-zokkor, inklużi prodotti bil-ġelu, ħelu tas-sugu (ħelu); ikel mielaħ ta' l-għaġina, ikel ħelu ta' l-għaġina, ikel ta' l-għaġina għat-tnaqqir, il-prodotti kollha msemmija anki bħala prodotti dijetetiċi mhux għal skopijiet mediċinali; preparazzjonijiet taċ-ċereali, speċjalment bars.

Koffie, thee, cacao, telkens ook in instantvorm; chocolade, producten van chocolade, bonbons, ook zulke met vloeibare of halfvaste vullingen, banketbakkerswaren, suikerbakkerswaren; vruchtensausen, suikergoed waaronder winegum-suikergoed, drop (snoepgoed); gezouten en zoete banketbakkerswaren, knabbelgebak, alle voornoemde producten ook als diëtische producten voor niet-medisch gebruik; graanbereidingen, met name repen.

Kawa, herbata, kakao, każdorazowo w postaci instant; czekolada, wyroby czekoladowe, pralinki, także takie z nadzieniem płynnym lub gęstym, ciastka, słodycze; sosy owocowe, wyroby cukiernicze w tym gumowe wyroby cukiernicze, lukrecja (słodycze); pieczywo słone i słodkie, pieczywo chrupkie, wszystkie wyżej wymienione towary także jako dietetyczne wyroby do celów niemedycznych; wyroby zbożowe, zwłaszcza batony.

Café, chá, cacau, também como produtos instantâneos; chocolate, produtos de chocolate, bombons, também com recheio líquido ou semi-sólido, pastelaria, confeitaria; compotas, doçaria, incluindo gomas, alcaçuz (doçaria); salgados e doces, aperitivos, todos os produtos atrás referidos, também enquanto alimentos dietéticos de uso não medicinal; preparações à base de cereais, em especial barras.

Káva, čaj, kakao, všetko v instantnej forme; čokoláda, čokoládové výrobky, pralinky aj s tekutou plnkou, jemné pečivo, cukrárenské výrobky; ovocné omáčky, cukrovinky vrátane gumenných cukroviniek, sladké drievko (cukrovinky); slané a sladké pečivo, pochutiny, všetok vymenovaný tovar aj ako diétne výrobky na nelekárske účely; obilninové prípravky, najmä tyčinky.

Kava, čaj, kakav, vsakokrat tudi v instant obliki; čokolada, čokoladni izdelki, praline, tudi takšne s tekočimi ali poltrdimi polnili, zlasti fini pekarski izdelki, slaščice; sadne omake, sladkornine, vključno gumijaste sladkornine, slaščice iz sladkega korena (slaščice); slano in sladko pecivo, pecivo za grizljanje, vsi omenjeni izdelki tudi kot dietetski izdelki za nemedicinske namene; izdelki iz žitaric, zlasti ploščice.

Kaffe, te, kakao, även som snabbprodukt; choklad, chokladvaror, praliner, även sådana med flytande eller halvfast fyllning, finbagerivaror, konditorivaror; fruktkompotter, sockervaror, inklusive gummisockervaror, lakrits (godsaker); salta och söta bagerivaror, snacksbagerivaror, samtliga nämnda varor även i form av dietiska produkter för icke-medicinskt bruk; spannmålstillredningar, speciellt avlånga kakor.

33
Alkoholické nápoje (s výjimkou piv), zejména šumivá vína.

Boissons alcooliques (à l'exception des bières), en particulier vins mousseux.

Alcoholic beverages (except beers), in particular sparkling wines.

Alkoholische Getränke (ausgenommen Biere), insbesondere Schaumweine.

Alkoholholdige drikke (dog ikke øl), især mousserende vin.

Οινοπνευματώδη ποτά (εκτός ζύθου), ειδικότερα αφρώδεις οίνοι.

Bebidas alcohólicas (excepto cervezas), en particular vinos espumosos.

Alkohoolsed joogid (muud kui õlled), eelkõige vahuveinid.

Alkoholijuomat (paitsi oluet), erityisesti kuohuviinit.

Szeszesitalok (a söröket kivéve), különösen habzó borok.

Bevande alcoliche (tranne le birre), in particolare spumanti.

Svaigieji gėrimai (išskyrus alų), ypač putojantys vynai.

Alkoholiskie dzērieni (izņemot alu), it īpaši dzirkstošie vīni.

Xorb alkoħoliku (minbarra birra), speċjalment inbid ifexfex.

Alcoholhoudende dranken (uitgezonderd bieren), met name mousserende wijnen.

Napoje alkoholowe ( z wyjątkiem piw), zwłaszcza wina musujące.

Bebidas alcoólicas (com excepção de cervejas), em especial vinhos espumantes.

Alkoholické nápoje (okrem pív), najmä šumivé vína.

Alkoholne pijače (razen piva), zlasti peneča vina.

Alkoholfria drycker (ej öl), speciellt mousserande viner.

35
Reklama, obchodní rízení, obchodní administrativa, kancelárské práce; prezentace zboží a služby ve velkoobchodech, supermarketech, maloobchodech, obchodních domech a online obchodech; provoz velkoobchodů, supermarketů, maloobchodů, obchodních domů a online obchodů, jmenovitě zprostředkování a uzavírání smluv o nákupu a prodeji zboží, jakož i o využití služeb; výstava a předvádění zboží; maloobchodní služby v souvislosti s dietetickými výrobky pro lékařské účely, zejména jemné pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, čokoláda, čokoládové výrobky, včetně pralinek, také s tekutými nebo polotuhými náplněmi, gumové cukrovinky, lékořice a křupavé pečivo; maloobchodní služby v souvislosti se sušeným nebo kandovaným ovocem, želé a džemy; maloobchodní služby s čajem, kakaem, vždy také v instantní formě, čokoláda, čokoládové výrobky, pralinky, také s tekutými nebo polotuhými náplněmi, zejména lanýže a minilanýže s alkoholem a bez alkoholu, kávová zrna, pepermintové bonbony, plátky mandlí a úlomky mandlí, kokosové vločky, zázvor, griliáž, Mozartovy a rumové koule, ovoce v čokoládě, dražé, ledové bonbony, jemné pečivo, cukrářské výrobky, zejména oplatky, rýžové pečivo a sýrové pečivo, cukrovinky včetně gumových cukrovinek, zejména ovocné gumové bonbony, bonbony a lízátka, lékořice, slané a sladké pečivo, marcipán a ovoce v marcipánu, popcorn, pečivo ke chroupání, všechno výše uvedené zboží také jako dietetické výrobky pro nelékařské účely, zmrzlina, med, přípravky z obilnin, zejména svačinkové tyčinky; maloobchod s alkoholickými nápoji (s výjimkou piv), zejména šumivá vína.

Publicité, gestion des affaires commerciales, administration commerciale, travaux de bureau; présentation de marchandises et de services dans le marché de gros, les supermarchés, les magasins de détail, les grands magasins et les boutiques en ligne; exploitation de marchés de gros, de supermarchés, de magasins de détail, de grands magasins et de boutiques en ligne, à savoir courtage et conclusion de contrats d'achat et de vente de marchandises ainsi que de prestation de services; exposition et présentation d'articles; services de vente au détail de produits diététiques à usage médical, en particulier pâtisseries, confiseries, sucreries, chocolats, produits à base de chocolat, y compris pralines, également avec fourrages liquides ou semi-solides, gommes de confiserie, réglisse et biscuits à grignoter; services de commerce de détail en rapport avec les fruits séchés ou cristallisés, les gelées et les confitures; services de commerce de détail de thé, cacao, également sous forme instantanée, chocolat, produits à base de chocolat, chocolats, également avec farce liquide ou semi-solide, en particulier truffes et mini-truffes avec et sans alcool, grains de moka, bonbons à la menthe, copeaux d'amandes, pétales de noix de coco, gingembre, croquant, boules au rhum, fruits enrobés de chocolat, dragées, confiseries glacées, pâtisseries, confiseries, en particulier gaufres, biscuits au rize ou au fromage, sucreries, y compris gommes sucrées, en particulier gommes aux fruits, bonbons et sucettes, réglisse, biscuits salés et sucrés, massepain et fruits enrobés de massepain, pop corn, en-cas, tous les produits précités également sous forme de produits diététiques non à usage médical, glaces alimentaires, miel, préparation à base de céréales, en particulier barres; services de commerce de détails de boissons alcooliques (à l'exception des bières), en particulier vins mousseux.

Advertising, business management, business administration, office functions; presentation of goods and services in hypermarkets, supermarkets, retail outlets, department stores and online shops; operating hypermarkets, supermarkets, retail outlets, department stores and online shops, namely the arranging and concluding of contracts for the purchase and sale of goods and the use of services; exhibition and showing of goods; retail services relating to dietetic substances adapted for medical use, in particular pastry and confectionery, chocolate, chocolate goods, including pralines, in particular including the aforesaid goods with liquid or semi-solid fillings, gum confectionery, liquorice and snacks; retail services in relation to dried or frosted fruits, jellies and jams; retail services in relation to tea, cocoa, including all in instant form, chocolate, chocolate goods, pralines, including with liquid or semi-solid fillings, in particular truffles and mini-truffles with and without alcohol, mocha beans, peppermint sweets, almond slices and almond slivers, coconut flakes, ginger, brittle, Mozart balls and rum balls, fruits in chocolate, dragees, ice confectionery, pastry and confectionery, in particular waffles, rice biscuits and cheese pastries, confectionery, including gum confectionery, in particular fruit gums, sweets and lollipops, liquorice, savoury pastries and French toast, marzipan and fruits in marzipan, popcorn, snacks, including all the aforesaid goods being dietetic substances not adapted for medical use, ices, honey, cereal preparations, in particular bars; retail services in relation to alcoholic beverages (except beers), including sparkling wines.

Werbung, Geschäftsführung, Unternehmensverwaltung, Büroarbeiten; Präsentation von Waren und Dienstleistungen in Großmärkten, Supermärkten, Einzelhandelsgeschäften, Warenhäusern und Onlineshops; Betrieb von Großmärkten, Supermärkten, Einzelhandelsgeschäften, Warenhäusern und Onlineshops, nämlich Vermittlung und Abschluss von Verträgen über den An- und Verkauf von Waren sowie über die Inanspruchnahme von Dienstleistungen; Ausstellung und Verführen von Waren; Einzelhandelsdienstleistungen in Bezug auf diätetische Erzeugnisse für medizinische Zwecke, insbesondere Feinbackwaren, Konditorwaren, Zuckerwaren, Schokolade, Schokoladewaren, einschließlich Pralinen, und zwar auch solche mit flüssigen oder halbfesten Füllungen, Gummizuckerwaren, Lakritz und Knabbergebäck; Einzelhandelsdienstleistungen in Bezug auf getrocknete oder kandierte Früchte, Gelees und Konfitüren; Einzelhandelsdienstleistungen in Bezug auf Tee, Kakao, jeweils auch in lnstantform, Schokolade, Schokoladewaren, Pralinen, auch solche mit flüssigen oder halbfesten Füllungen, insbesondere Trüffel und Minitrüffel mit und ohne Alkohol, Mokkabohnen, Pfefferminzbonbons, Mandelscheiben und Mandelsplitter, Kokosflocken, Ingwer, Krokant, Mozart- und Rumkugeln, Früchte in Schokolade, Dragees, Eiskonfekt, Feinbackwaren, Konditorwaren, insbesondere Waffeln, Reisgebäck und Käsegebäck, Zuckerwaren einschließlich Gummizuckerwaren, insbesondere Fruchtgummi, Bonbons und Lutscher, Lakritz, Salz- und Süßgebäck, Marzipan und Früchte in Marzipan, Popcorn, Knabbergebäck, alle vorgenannten Waren auch als diätetische Erzeugnisse für nichtmedizinische Zwecke, Speiseeis, Honig, Getreidezubereitungen, insbesondere Riegel; Einzelhandelsdienstleistungen in Bezug auf alkoholische Getränke (ausgenommen Biere), insbesondere Schaumweine.

Annonce- og reklamevirksomhed, bistand ved forretningsledelse, bistand ved forretningsadministration, bistand ved varetagelse af kontoropgaver; præsentation af varer og tjenesteydelser i hypermarkeder, supermarkeder, detailhandelsforretninger, varehuse og onlieshops; drift af hypermarkeder, supermarkeder, detailhandelsforretninger, varehuse og onlieshops, nemlig formidling og indgåelse af kontrakter vedrørende køb og salg af varer samt vedrørende brug af tjenesteydelser; udstilling og præsentation af varer; detailhandel vedrørende diætetiske præparater til medicinske formål, især konditorivarer, konfekturevarer, sukkervarer, chokolade, chokoladevarer, inklusive pralinéer, også med flydende eller halvfast fyld, gummisukkervarer, lakrids og snackvarer; detailhandel inden for tørrede eller kandiserede frugter, gelé og syltetøj; detailhandel inden for te, kakao, alle også i pulverform, chokolade, chokoladevarer, pralinéer også med flydende eller halvfast fyld, især trøfler og minitrøfler med og uden alkohol, mokkabønner, mintpastiller, mandelflager og mandelsplitter, kokosflager, ingefær, krokant, mozartkugler og romkugler, frugter i chokolade, drageer, iskonfekt, konfekturevarer, konditorivarer, især vafler, bagværk med ris og ostebagværk, sukkervarer, inklusive gummislik, især frugtgummi, bolsjer og slikkepinde, lakrids, bagværk med salt og sukker, marcipan og frugter i marcipan, popcorn, snackvarer, alle førnævnte varer også som diætetiske produkter, ikke til medicinske formål, spiseis, honning, kornpræparater, især barer; detailhandel inden for alkoholholdige drikke (dog ikke øl), især mousserende vin.

Διαφήμιση, διεύθυνση επιχειρήσεων, διοίκηση επιχειρήσεων και εργασίες γραφείου· παρουσίαση ειδών και υπηρεσιών σε υπεραγορές, σούπερ μάρκετ, καταστήματα λιανικής πώλησης, εμπορικά κέντρα και καταστήματα επί γραμμής· λειτουργία υπεραγορών, σούπερ μάρκετ, καταστημάτων λιανικής πώλησης, εμπορικών κέντρων και καταστημάτων επί γραμμής, συγκεκριμένα μεσιτεία και σύναψη συμβάσεων σχετικά με την αγορά και την πώληση ειδών καθώς και σχετικά με την ανάληψη υπηρεσιών· έκθεση και επίδειξη εμπορευμάτων· υπηρεσίες λιανικού εμπορίου σε σχέση με διαιτητικές ουσίες για ιατρικές χρήσεις, ειδικότερα με γλυκά, είδη ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη, σοκολάτα, είδη σοκολατοποιίας, όπου περιλαμβάνονται πραλίνες, και αυτές με υγρή ή ρευστή γέμιση, ελαστικά ζαχαρώδη, γλυκόριζα και αρτοσκευάσματα για τρωγάλισμα· υπηρεσίες λιανικού εμπορίου σε σχέση με αποξηραμένα ή ζαχαρωμένα φρούτα, ζελέ και μαρμελάδες· υπηρεσίες λιανικού εμπορίου σχετικά με κακάο, τσάι, στο σύνολό τους και σε μορφή ροφήματος στιγμιαίας παρασκευής, σοκολάτα, είδη σοκολατοποιίας, πραλίνες, επίσης και με υγρή ή ρευστή γέμιση, ειδικότερα τρούφες και τρουφάκια με ή χωρίς οινόπνευμα, κόκκοι καφέ μόκα, καραμέλες μέντας, φέτες από αμύγδαλα και κομμάτια από αμύγδαλα, νιφάδες καρύδας, πιπερόριζα, κροκάν, σοκολατάκια Mozart (πικρή σοκολάτα με γέμιση μάρτζιπαν και πραλίνας) και σοκολατάκια με γέμιση ρούμι, φρούτα επικαλυμμένα με σοκολάτα, κουφέτα, κουφέτα παγωγού, γλυκά, είδη ζαχαροπλαστικής, ειδικότερα βάφλες, αρτοποιήματα από ρύζι και αρτοποιήματα με τυρί, ζαχαρώδη όπου περιλαμβάνονται ελαστικά ζαχαρώδη, ειδικότερα μαλακές καραμέλες με γεύση φρούτων, καραμέλες και γλυφιτζούρια, γλυκόριζα, αλμυρά και γλυκά αρτοσκευάσματα, μάρτζιπαν και φρούτα επικαλυμμένα με μάρτζιπαν, ποπ-κορν, αρτοσκευάσματα για τρωγάλισμα, στο σύνολό τους τα προαναφερόμενα είδη επίσης και ως διαιτητικές ουσίες για μη ιατρικές χρήσεις, παγωτά, μέλι, παρασκευάσματα από δημητριακά, ειδικότερα ράβδοι· υπηρεσίες λιανικού εμπορίου σε σχέση με οινοπνευματώδη ποτά (εκτός ζύθου), ειδικότερα σε σχέση με αφρώδεις οίνους.

Publicidad, gestión empresarial, administración empresarial, trabajos de oficina; presentación de productos y servicios en grandes almacenes, supermercados, comercios minoristas, almacenes y tiendas en Internet; explotación de grandes almacenes, supermercados, comercios minoristas, almacenes y tiendas en Internet, a saber, mediación y formalización de contratos de compraventa de productos y prestación de servicios; exposición e introducción de productos; servicios de comercio al por menor de productos dietéticos de uso médico, en particular productos de bollería, pastelería, productos de confitería, chocolate, productos de chocolate, incluyendo bombones, y precisamente también aquellos con rellenos líquidos o semisólidos, gominolas, regaliz y aperitivos; servicios de comercio minorista relacionados con frutas secas o caramelizadas, gelatinas y mermeladas; servicios de comercio minorista relacionados con té, cacao, también instantáneos, chocolate, productos de chocolate, bombones, incluso con relleno líquido o semisólido, en particular trufas y minitrufas con o sin alcohol, granos de moca, pastillas de menta, copos de almendra y almendra picada, copos de coco, jengibre, crocante, bolas de Mozart y de ron, frutas bañadas en chocolate, grageas, confitería helada, productos de pastelería fina y repostería, en particular gofres, pastas de arroz y de queso, productos de azúcar, incluyendo productos de goma de azúcar, en particular gominolas de frutas, caramelos y caramelos con palo para chupar, regaliz, pastas saladas y dulces, mazapán y frutas envueltas en mazapán, palomitas de maíz, tentempiés, todos estos productos incluso en forma de productos dietéticos no con una finalidad médica, helados comestibles, miel, preparaciones hechas de cereales, en particular barritas; servicios de comercio minorista relacionados con bebidas alcohólicas (excepto cervezas), en particular vinos espumosos.

Reklaam, ärijuhtimine. administreerimine, kontoriteenused; toodete ja teenuste esitlemine suurtes kaubamajades, kaubahallides, jaekaubandusettevõtetes, kauplustes ja Internetipoodides; suurte kaubamajade, kaubahallide, jaekaubandusettevõtete, kaupluste ja Internetipoodide pidamine, täpsemalt kaupade ostu- ja müügilepingute ning teenuselepingute vahendamine ja sõlmimine; kaupade demonstreerimine ja esitlemine; meditsiiniliseks otstarbeks ettenähtud dieettoodete, eelkõige delikatessküpsiste, maiustuste, kondiitritoodete, šokolaadi, šokolaaditoodete, kaasa arvatud pralineede, kaasa arvatud vedela ja pooltahke täidisega, kummilaadsete maiustuste, lagritsa ja suupistete jaekaubandusteenused; kuivatatud või suhkrustatud puuviljade, želeede ja keediste jaekaubandusteenused; tee, kakao, mõlemad ka lahustuval kujul, šokolaadi, šokolaaditoodete ja pralineede, sh vedela või pooltahke täidisega pralineede, eelkõige alkoholiga ja alkoholita trühvlite ja minitrühvlite, mokaubade, piparmündikompvekkide, mandliketaste ja mandlilaastude, kookoshelveste, ingveri, krokantide, Mozarti ja rummikuulide, šokolaadiga kaetud puuviljade, dražeede, jääkompvekkide, delikatessküpsiste, kondiitritoodete, eelkõige vahvlite, riisiküpsiste ja juustuküpsiste, maiustuste, sh kummilaadsete maiustuste, kompvekkide ja imemiskompvekkide, lagritsa, soolaste ja magusate küpsiste, martsipani ja martsipaniga kaetud puuviljade, popkorni, suupistete ning kõikide eespool nimetatud kaupade, sh muude kui meditsiiniliste dieettoodetena, jäätise, mee, teraviljatoodete, eelkõige tahvlite alased jaekaubandusteenused; alkohoolsete jookide (muude kui õllede), eelkõige vahuveinide jaekaubandusteenused.

Mainonta, liikkeenjohto, yrityshallinto, toimistotehtävät; tavaroiden ja palvelujen esittely hypermarketeissa, supermarketeissa, vähittäiskaupoissa, tavarataloissa ja online-kaupoissa; hypermarkettien, supermarkettien, vähittäiskauppojen, tavaratalojen ja online-kauppojen ylläpito, nimittäin tavaroiden ostamista ja myymistä sekä palvelujen käyttämistä koskevien sopimusten välittäminen ja tekeminen; tavaroiden näyttö ja esittely; vähittäiskauppapalvelut koskien lääkintäkäyttöön tarkoitettuja dieettiravintoaineita, erityisesti leivonnaisia, makeisia, sokerituotteita, suklaata, suklaatuotteita, mukaan lukien konvehdit, myös nestemäisillä tai puolikiinteillä aineilla täytettyinä, viinikumimakeiset, lakritsi ja välipalaleivonnaiset; kuivattuihin tai sokeroituihin hedelmiin, hyytelöihin ja hilloihin liittyvät vähittäiskauppapalvelut; vähittäiskauppapalvelut, jotka liittyvät seuraaviin tuotteisiin: tee, kaakao, molemmat myös pikajauheena, suklaa, suklaatuotteet, suklaamakeiset, myös sellaiset tuotteet, joissa on nestemäistä tai puolikiinteää täytettä, erityisesti tryffelit ja minitryffelit, joissa on tai ei ole alkoholia, mokkapavut, piparminttumakeiset, mantelilastut ja mantelirouhe, kookoshiutaleet, inkivääri, krokantti, Mozart-kuulat ja rommikuulat, suklaakuorrutetut hedelmät, suklaarakeet, jäädytetyt makeiset, leivonnaiset, makeiset, erityisesti vohvelit, riisileivonnaiset ja juustoleivonnaiset, sokerituotteet, mukaan lukien viinikumimakeiset, erityisesti viinikumihedelmämakeiset, makeiset ja tikkukaramellit, lakritsi, suolaiset ja makeat leivonnaiset, marsipaani ja marsipaania sisältävät hedelmät, popcorn, välipalaleivonnaiset, kaikki edellä mainitut tuotteet myös dieettivalmisteina muihin kuin lääkinnällisiin tarkoituksiin, jäätelöt, hunaja, viljavalmisteet, erityisesti patukat; alkoholijuomiin (paitsi oluisiin), erityisesti kuohuviineihin liittyvät vähittäiskauppapalvelut.

Reklámozás, üzleti management, üzleti igazgatás, irodai funkciók; árubemutatók és szolgáltatások nagypiacokon, szupermarketekben, kiskereskedelmi üzletekben, áruházakban és online shopokban; nagypiacok, szupermarketek, kiskereskedelmi üzletek, áruházak és online shopok üzemeltetése, nevezetetesn áruk vételéről és eladásáról valamint szolgáltatások igénybevételéről szóló szerződések közvetítése és kötése; áruk kiálítása és bemutatása; kiskereskedelmi szolgáltatások gyógyászati használatú diétás termékekkel kapcsolatban, nevezetesen péksütemények, cukrászsütemények, édesáruk, csokoládé, csokoládéáruk, beleértve a pralinékat, mégpedig azokat is , amelyek folyékony vagy félkemény töltelékkel készültek, gumicukorfélék, medvecukor és rágcsálnivalók; kiskereskedelmi szolgáltatások szárított vagy kandírozott gyümölcsökkel, zselékkel és dzsemekkel kapcsolatban; kiskereskedelmi szolgáltatások teával és kakaóval, midegyik instant alakben is, csokoládéval, csokoládéfélékkel, pralinékkal, folyékony vagy félkemény töltelékkel, különösen alkoholos vagy alkohol nélküli trüffellel és minitüffellel készültekkel is, mokkababbal, mentabonbonokkal, manduladarabokkal és tört mandulával, kókuszreszelékkel, gyömbérrel, cukros mandulával, Mozart- és rumos golyókkal, csokoládéval bevont gyümölcsökkel, drazsékkal, fagylaltdesszertekkel, péksüteményekkel, cukrászsüteményekkel, különösen ostyákkal, rizses és sajtos süteményekkel, édesárukkal, különösen cukorkákkal és nyalókákkal, medvecukorral, sós- és édessüteményekkel, marcipánnak és marcipánnal bevont gyümölcsökkel, pattogatott kukoricával, ropogtatnivalókkal, az összes fent nevezett termék nem gyógyászati diétás termék formájában is, fagylaltárukkal, mézzel, gabonakészítményekkel, különösen szeletekkel kapcsolatban; kiskereskedelmi szolgáltatások alkoltartalmú italokkal (a söröket kivéve), különösen habzóborokkal kapcsolatban.

Pubblicità, gestione di affari commerciali, amministrazione commerciale, lavori di ufficio; presentazione di merci e servizi in mercati all'ingrosso, supermercati, negozi di vendita al dettaglio, grandi magazzini e negozi on-line; gestione di mercati all'ingrosso, supermercati, negozi di vendita al dettaglio, grandi magazzini e negozi on-line, ovvero intermediazione e stipulazione di contratti relativi alla compravendita di merci nonché all'utilizzo di servizi; esposizione e presentazione di prodotti; servizi di vendita al dettaglio in relazione a prodotti dietetici per uso medico, in particolare prodotti da forno finissimi, confetteria, dolciumi, cioccolato, prodotti al cioccolato, comprese praline, e anche quelli con ripieni liquidi o pastosi, caramelle gommose, liquirizia e spuntini; servizi divendita al dettaglio di frutta secca o candita, gelatine e marmellate; servizi di vendita al dettaglio di te, cacao, anche istantaneo, cioccolato, prodotti al cioccolato, praline, anche quelle con ripieni liquidi o pastosi, in particolare tartufi e minitartufi con e senza alcol, caffé tipo moca in grani, mentine, mandorle in scaglie, cocco in fiocchi, zenzero, croccante, cioccolatini di Mozart e al rum, frutta ricoperta di cioccolato, confetti, confetteria congelata, pasticceria, confetteria, in particolare cialde, prodotti da forno al riso e al formaggio, dolciumi, compresi quelli gommosi, in particolare gommose alla frutta, zucchero candito e lecca lecca, liquirizia, prodotti da forno salati e dolci, marzapane e frutta ricoperta di marzapane, popcorn, spuntini, tutti i suddetti articoli anche dietetici non per uso medico, gelato, miele, prodotti a base di cereali, in particolare barrette; servizi di vendita al dettaglio di bevande alcoliche (tranne le birre), in particolare spumanti.

Reklama, verslo vadyba, verslo administravimas, biuro funkcijos; prekių ir paslaugų pristatymas didmeninės prekybos parduotuvėse, prekybos centruose, mažmeninės prekybos parduotuvėse, universalinėse parduotuvėse ir internetinėse parduotuvėse; didmeninės prekybos parduotuvių, prekybos centrų, mažmeninės prekybos parduotuvių, universalinių parduotuvių, internetinių parduotuvių verslas, būtent tarpininkavimas ir sutarčių dėl prekių pirkimo ir pardavimo, o taip pat dėl paslaugų teikimo sudarymas; prekių eksponavimas ir pristatymas; dietinių gaminių medicinos reikmėms, ypač pyragų, konditerijos gaminių, konditerijos gaminių, šokolado ir šokoladinių saldainių, šokolado gaminių, įstaitant šokoladinius saldainius su įdaru, būtent su skystu ar pusiau kietu įdaru, guminukų, saldymedžio saldainių ir lengvų užkandžių mažmeninės prekybos paslaugos; džiovintų ar cukruotų vaisių, drebučių ir uogienių mažmeninės prekybos paslaugos; arbatos, kakavos, atitinkamai taip pat ir tirpios, šokolado ir šokoladinių saldainių, šokolado gaminių, šokoladinių saldainių su įdaru, taip pat su skystu ar pusiau kietu įdaru, ypač triufelių ir minitriufelių su ir be alkoholio, mokos pupelių, šaltmėtinių saldainių, migdolo skiltelių ir skaldytų migdolų, kokoso dribsnių, imbiero, griliažo, "Mocarto" ir romo kamuoliukų, vaisių šokolade, dražė, gaminių iš valgomųjų ledų, pyragų, konditerijos gaminių, ypač vaflių, ryžių paplotėlių ir sausainių su sūriu, konditerijos gaminių, įskaitant guminukus, ypač vaisių skonio guminukų, ledinukų ir ledinukų su pagaliuku, saldymedžių saldainių, sūrių ir saldžių sausainių, marcipanų ir vaisių marcipanuose, kukurūzų spragėsių, lengvų užkandžių, visų nurodytų prekių, taip pat dietinių gaminių ne medicinos reikmėms, valgomųjų ledų, medaus, grūdų produktų, ypač javainių, mažmeninės prekybos paslaugos; alkoholinių gėrimų (išskyrus alų), ypač putojančių vynų, mažmeninės prekybos paslaugos.

Reklāma, darījumu vadīšana, uzņēmumu pārvaldība, biroja darbi; preču un pakalpojumu prezentēšana lielajos tirgos, tirdzniecības centros, mazumtirdzniecības veikalos, preču namos un tiešsaistes veikalos; lielo tirgu, tirdzniecības centru, mazumtirdzniecības veikalu, preču namu un tiešsaistes veikalu vadīšana, t.i., līgumu satpniecība un noslēgšana, iepērkot un pārdodot preces, kā arī pakalpojumu izmantošana; preču izstādīšana un demonstrēšana; mazumtirdzniecības pakalpojumi saistībā ar diētiskie izstrādājumiem, izmantošanai medicīnā, īpaši nelieliem maizes izstrādājumiem, konditorejas izstrādājumiem, cukura izstrādājumiem, šokolādi, šokolādes izstrādājumiem, ieskaitot pralinē, gan ar šķidru, gan daļēji cietu pildījumu, želeja cukura izstrādājumi, lakrica un uzkodas; mazumtirdzniecības pakalpojumi saistībā ar žāvētiem vai glazētiem augļiem, želejām un ievārījumiem; mazumtirdzniecības pakalpojumi saistībā ar tēju, kakao, arī šķīstošā veidā, šokolādi, šokolādes izstrādājumiem, pralinē, arī ar šķidru vai daļēji cietu pildījumu, īpaši trifelēm un nelielām trifelēm ar alkoholu un bez tā, mokas pupiņām, piparmētru konfektēm, mandeļu loksnītēm un mandeļu skaidiņām, kokosa pārslām, ingveru, Mocarta un ruma lodītēm, augļiem šokolādē, dražejām, ledus konfektēm, nelieliem maizes izstrādājumiem, konditorejas izstrādājumiem, īpaši vafelēm, rīsa cepumiem un siera cepumiem, cukura izstrādājumiem, tostarp želejas cukura izstrādājumiem, jo īpaši augļu želejām, saistībā ar konfektēm un sūkājamām konfektēm uz kociņa, lakricu, sāļiem un saldiem cepumiem, marcipānu un augļiem marcipānā, popkornu, uzkožamiem, visi nosauktie produkti arī kā diētiski izstrādājumi, kas nav paredzēti izmantošanai medicīnā, saldējums, medus, sagataves no graudaugiem, jo īpaši tāfelītes; mazumtirdzniecības pakalpojumi saistībā ar alkoholiskiem dzērieniem (izņemot alu), īpaši putojošiem vīniem.

Reklamar, il-ġestjoni ta' negozju, l-amministrazzjoni ta' negozju, funzjonijiet ta' uffiċċju; preżentazzjoni ta' l-affarijiet u servizzi fi swieq kbar, supermarkits, ħwienet tal-bejgħ bl-imnut, ħwienet tal-bejgħ bil-grossa. ħwienet kbar li jbiegħu kollox u ħwienet online; tħaddim ta' swieq kbar, supermarkits, ħwienet tal-bejgħ bl-imnut, ħwienet kbar li jbiegħu kollox, ħwienet online, jiġifieri għoti u tagħmil ta' kuntratti dwar il-bejgħ u x-xiri ta' affarijiet, kif ukoll l-użu tas-servizzi; wiri u preżentazzjoni ta' prodotti; servizzi ta' negozju bl-imnut relatat ma' prodotti dijetetiċi għal skopijiet mediċi, speċjalment ikel fin moħmi ta' l-għaġina, ħelu, prodotti biz-zokkor, ċikkulata, prodotti taċ-ċikkulata, inklużi pralini, u anke dawk b'mili likwidu jew semi-solidu, prodotti bil-ġelu, ħelu tas-sugu u ikel ħafif; servizzi ta' negozju bl-imnut relatat ma' frott imqadded jew miksi biz-zokkor, ġèli u ġamm; servizzi ta' negozju bl-imnut relatat mal-kawkaw, te, kollha fil-forma istantanja, xorb taċ-ċikkulata, prodotti taċ-ċikkulata, pralini, anke dawk b'mili likwidu jew semi-solidu, speċjalment tartufi u tartufi żgħar bi jew mingħajr alkoħol, kafeni tal-kafè mocha, ħelu tal-menta, biċċiet tal-lewż u frak tal-lewż, frak tal-ġewż ta' l-Indi, ġinġer, lewż u zokkor maħlul, tartufi bir-rum u marzipan u boċċi bir-rum, frott miksi biċ-ċikkulata, ċikkulata miksija biz-zokkor, ġelat tal-ħelu, ħelu tal-ġelat, ikel fin moħmi ta' l-għaġina, ħelu, speċjalment waffles, gallettini tar-ross u gallettini tal-ġobon, prodotti taz-zokkor inklużi prodotti tal-ġelu, speċjalment gamms tal-frott, ħelu u lolipops, ħelu tas-sugu, gallettini melħin u gallettini ħelwin, pastarjali u frott miksija bil-pastarjali, popkorn, snekks, il-prodotti kollha msemmija anke bħala prodotti dijetetiċi mhux għal skopijiet mediċinali, ġelati, għasel, preparazzjonijiet magħmula miċ-ċereali, speċjalment bars; servizzi ta' negozju bl-imnut relatat mal-qasam ta' xorb alkoħoliku (minbarra birra), speċjalment inbid bil-gass.

Reclame, beheer van commerciële zaken, zakelijke administratie, administratieve diensten; presentatie van goederen en diensten in groothandels, supermarkten, detailhandelszaken, warenhuizen en on-lineshops; exploitatie van groothandels, supermarkten, detailhandelszaken, warenhuizen en on-lineshops, te weten bemiddeling bij en afsluiting van contracten over de aan- en verkoop van goederen alsmede over de gebruikmaking van diensten; uitstallen en tonen van producten; detailhandelsdiensten met betrekking tot diëtische producten voor medisch gebruik, met name banketbakkerswaren, suikerbakkerswaren, suikergoed, chocolade, producten van chocolade, waaronder pralines, ook met vloeibare of geleiachtige vullingen, gummisuikergoed, drop en knabbelgebak; detailhandeldiensten met betrekking tot gedroogde of gesuikerde vruchten, geleien en jams; detailhandelsdiensten met betrekking tot thee, cacao, ook in instantvorm, chocolade, chocoladeproducten, pralines, ook zulke met vloeibare of halfvaste vullingen, met name truffels en minitruffels met en zonder alcohol, mokkabonen, pepermuntjes, amandelplakjes en amandelsnippers, kokosvlokken, gember, pralinebonbons, Mozartkugeln en rumbollen, vruchten in chocolade, dragees, bevroren suikerbakkerswaren, banketbakkerswaren, suikerbakkerswaren, met name wafels, rijstevla en kwarkgebak, suikergoed waaronder gumsuikergoed, met name fruitgums, snoepgoed en lolly's, drop, gezouten en zoete banketbakkerswaren, marsepein en vruchten in marsepein, popcorn, knabbelgebak, alle voornoemde goederen ook als diëtische producten voor niet-medische doeleinden, consumptie-ijs, honing, graanpreparaten, met name repen; detailhandelsdiensten met betrekking tot alcoholhoudende dranken (uitgezonderd bieren), met name mousserende wijnen.

Reklama, zarządzanie przedsiębiorstwami, administrowanie przedsiębiorstwami, czynności biurowe; prezentacja towarów i usług w dużych sklepach, supermarketach, sklepach detalicznych, domach towarowych i sklepach internetowych; prowadzenie dużych sklepów, supermarketów, sklepów detalicznych, domów towarowych i sklepów internetowych, mianowicie organizowanie i zawieranie umów kupna i sprzedaży towarów a także umów dotyczących wykorzystywania usług; wystawianie i prezentowanie towarów; usługi handlu detalicznego w związku z wyrobami dietetycznymi do celów medycznych, zwłaszcza z ciastkami, wyrobami cukierniczymi, wyrobami z cukru, czekoladą, wyrobami czekoladowymi, w tym z pralinkami, także z takimi z nadzieniami płynnymi lub gęstymi, gumowymi wyrobami cukierniczymi, lukrecją i przekąskami; usługi handlu detalicznego w związku z suszonymi lub kandyzowanymi owocami, galaretkami i dżemami; usługi handlu detalicznego w związku z herbatą, kakao, każdorazowo w postaci instant, czekoladą, wyrobami czekoladowymi, pralinkami, także z takimi z nadzieniami płynnymi lub gęstymi, zwłaszcza truflami i minitruflami z alkoholem lub bez, cukierkami z kawą, cukierkami miętowymi, plasterkami migdałów i płatkami migdałów, wiórkami kokosowymi, imbirem, krokantem, kulkami Mozarta i kulkami z nadzieniem rumowym, owocami w czekoladzie, drażami, lodami, ciastkami, wyrobami cukierniczymi, zwłaszcza z waflami, pieczywem ryżowym i serowym, wyrobami z cukru, w tym gumowymi wyrobami cukierniczymi, zwłaszcza gumą owocową, cukierkami i lizakami, lukrecją, słonym i słodkim pieczywem, marcepanem i owocami w marcepanie, prażoną kukurydzą (popcornem), przekąskami, wszystkie wymienione wyżej towary także jako wyroby dietetyczne do celów niemedycznych, lody spożywcze, miód, preparaty zbożowe, zwłaszcza batoniki; usługi handlu detalicznego w związku z napojami alkoholowymi ( z wyjątkiem piw), zwłaszcza winami musującymi.

Publicidade, gestão de negócios comerciais, administração comercial, trabalhos de escritório; apresentação de produtos e serviços em hipermercados, supermercados, lojas, armazéns e lojas on-line; exploração de hipermercados, supermercados, lojas, armazéns e lojas on-line, nomeadamente mediação e celebração de contratos de compra e venda de produtos, bem como de prestação de serviços; exposição e divulgação de produtos; serviços retalhistas prestados nos domínios dos produtos dietéticos para fins medicinais, em especial produtos de pastelaria fina, produtos de confeitaria, doçarias, chocolate, produtos de chocolate, incluindo bombons de chocolate, incluindo aqueles com recheio líquido ou semi-líquido, gomas, alcaçuz e aperitivos; serviços de comércio retalhista de frutos secos e cristalizados, geleias e doces; serviços de comércio retalhista de chá e cacau, incluindo sob a forma instantânea, chocolate, produtos de chocolate, bombons, incluindo com recheio líquido ou semi-sólido, em especial trufas e mini-trufas com e sem álcool, grãos de moca, pastilhas de hortelã-pimenta, amêndoa laminada e pedaços de amêndoa, coco em flocos, gengibre, crocante, bolas de Mozart e brigadeiros, frutos com cobertura de chocolate, drageias, confeitaria gelada, pastelaria, produtos de confeitaria, em especial waffles, biscoitos salgados à base de arroz e biscoitos de queijo, doçarias, incluindo gomas, em especial gomas de fruta, rebuçados e chupa-chupas, alcaçuz, biscoitos salgados e biscoitos doces, maçapão e frutos com maçapão, pipocas, aperitivos, todos os produtos atrás referidos também enquanto produtos dietéticos para uso não medicinal, gelados, mel, preparações feitas com cereais, em especial barras; serviços de comércio retalhista relacionados com bebidas alcoólicas (com excepção de cervejas), em especial vinhos espumantes.

Reklama,obchodný manažment, obchodná administratíva, kancelárske funkcie; prezentácia tovaru a služieb vo veľkoobchodoch, v supermarketoch, maloobchodoch, v obchodných domoch a v obchodoch online; prevádzka veľkoobchodov, supermarketov, maloobchodov, obchodných domov a obchodov online, a síce sprostredkovanie a uzatváranie zmlúv o nákupe a predaji tovaru ako aj o využití služieb; vystavovanie a predvádzanie tovaru; maloobchodné služby vo vzťahu k výrobkom pre lekárske účely, najmä jemné pečivo, cukrárenské výrobky, cukrovinky, čokoláda, čokoládoviny, vrátane praliniek a síce aj také s tekutými alebo polotekutými plnkami, gumenné cukrovinky, sladké drievko a pochutiny; maloobchodné služby vo vzťahu k sušenému alebo kandenzovanému ovociu, želé a džemy; maloobchodné služby vo vzťahu k čaju, čokoláde, kakaa, všetko aj v instantnej forme, čokolády, čokoládoviny, pralinky, aj také s tekutými alebo polotekutými plnkami, predovšetkým pralinky a minipralinky s a bez alkoholu, mokka zrnkami, mentolové cukríky, mandľové plátky a mandľové lupienky, kokosové vločky, zázvor, pralinky, Mozartove gule a rumové gule, ovocie v čokoláde, dražé, zmrzlinové sladkosti, jemné pečivo, cukrárenské výrobky, najmä oblátky, pečivo na cesty a syrové pečivo, cukrárenský tovar vrátane gumenných cukroviniek, najmä ovocná guma, bonbóny a lízanky, sladké drievko, slané a sladké pečivo, marcipán a ovocie v marcipáne, pukance, pochutiny, všetok vymenovaný tovar aj ako dietetické výrobky na nelekárske účely, zmrzliny, med, obilninové prípravky, predovšetkým tyčinky; maloobchodné služby vo vzťahu k alkoholickým nápojom (okrem pív), najmä šumivé vína.

Oglaševanje, poslovno vodenje, poslovna administracija, pisarniški posli; predstavitev izdelkov in storitev v velikih trgovinah, samopostrežnicah, trgovinah na drobno, blagovnicah in e-trgovinah; obratovanje velikih trgovin, samopostrežnic, trgovin na drobno, blagovnic in e-trgovin, in sicer posredovanje in sklenitev kupo/prodajnih pogodb za blago, kot tudi uporaba storitev; razstava in predstavitev izdelkov; storitve trgovine na drobno glede dietetičnih proizvodov za medicinske namene, zlasti finih pekarskih izdelkov, slaščic, sladkornih, čokolade, čokoladnih izdelkov, vključno pralin, in sicer tudi takšnih s tekočim ali pol trdnim polnilom, gumijastih sladkornih izdelkov, slaščic iz sladkega korena in peciva za grizljanje; storitve trgovine na drobno glede posušenega in kandiranega sadja, želejev in džemov; maloprodajne storitve glede čaja, kakava, obeh tudi v instantni obliki, čokolade, čokoladnih izdelkov, pralin, tudi takšnih s tekočimi ali poltrdnimi nadevi, zlasti čokoladnih kroglic in mini čokoladnih kroglic z in brez alkohola, zrn turške kave, pepermint bonbonov, mandljevih koščkov in mandljevih mrvic, kokosovih kosmičev, ingverja, krokanta, Mozartovih in rumovih kroglic, čokoladiranega sadja, dražejev, sladolednih bonbonov, peciva in slaščic, zlasti vafljev, riževega peciva in sirovega peciva, sladkarij, vključno z gumijastimi sladkarijami, zlasti sadnih gumijastih bonbonov, bonbonov in lizalk, sladkarij iz sladkega korena, slanega in sladkega peciva, marcipana in sadja v marcipanu, pokovke, prigrizkov, vseh prej omenjenih izdelkov tudi kot dietetskih snovi za nemedicinsko uporabo, sladoleda, medu, izdelkov iz žitaric, zlasti tablic; storitve trgovine na drobno z alkoholnimi pijačami (razen piva), zlasti penečimi vini.

Annons- och reklamverksamhet, företagsledning, kontorstjänster; presentation av varor och tjänster i stormarknader, snabbköp, detaljistaffärer, varuhus och direktanslutna butiker; drift av stormarknader, snabbköp, detaljistaffärer, varuhus och direktanslutna butiker, nämligen förmedling, avslut och förmedling av kontrakt rörande inköp och försäljning av varor och rörande utnyttjande av tjänster; utställning och demonstration av varor; detaljhandel med dietiska substanser anpassade för medicinskt bruk, speciellt konditorivaror, sötsaker, choklad, chokladvaror, inklusive praliner, och även sådana med flytande eller halvfasta fyllningar, gummisockervaror, lakrits och snacks; detaljhandelstjänster avseende torkad eller kanderad frukt, geléer och sylter; detaljhandelstjänster avseende te, kakao, även i snabbform, choklad, chokladvaror, chokladprodukter, även sådana med flytande eller halvflytande fyllningar, speciellt tryffel och minitryffel med och utan alkohol, mockabönor, pepparmyntskarameller, mandelskivor och mandelflingor, kokosflingor, ingefära, krokant, Mozart- och romkulor, frukter i choklad, dragéer, frysta godsaker, bakelser, bakverk, speciellt våfflor, risbakverk och ostbakverk, sockervaror inklusive gummisockervaror, speciellt fruktgummi, karameller och godisklubbor, lakrits, salta och söta bakverkt, marsipan och frukter av marsipan, färdiga popcorn, snackbakverk, alla nämnda varor även som dietprodukter för ej medicinska ändamål, glass, honung, preparerade spannmålsprodukter, speciellt mellanmålskakor; detaljhandelstjänster avseende alkoholhaltiga drycker (ej öl), speciellt mousserande viner.

39
Preprava, balení a skladování zboží.

Transport, emballage et entreposage de marchandises.

Transport, packaging and storage of goods.

Transportwesen, Verpackung und Lagerung von Waren.

Transport, emballering og opbevaring af varer.

Μεταφορά, συσκευασία και αποθήκευση εμπορευμάτων.

Transporte, embalaje y almacenaje de mercancías.

Kaupade pakkimine, vedamine ja ladustamine.

Tavaroiden kuljetus, pakkaus ja varastointi.

Szállítás, csomagolás és tárolás (áru-).

Trasporto, imballaggio e deposito di merci.

Prekių vežimas, pakavimas ir sandėliavimas.

Transports, preču iepakošana un uzglabāšana.

Trasport, ippakkjar u ħżin ta' oġġetti.

Transport, verpakking en opslag van goederen.

Transport, pakowanie i składowanie towarów.

Transporte, embalagem e entreposto de mercadorias.

Preprava, balenie a uskladnenie tovarov.

Transport, pakiranje in shranjevanje blaga.

Transport, emballering och förvaring av gods.


EDITION Gerd Käfer CHOCOLATIER

     Výpis údajů k ochranné známce EDITION Gerd Käfer CHOCOLATIER byl pořízen dne 15.12.2011 15:51. Originál výpisu můžete najít na stránkách Úřadu průmyslového vlastnictví, Česká verze and English version

Majitel známky

Gerd Käfer
Zobrazit známky 2 ochranných známek

Související stránky

Ochranné známky Titulní stránka
Nové české ÚPV-ČR
Nové světové WIPO
Dnes končí Konec platnosti známky
Zákon č. 441/2003 o ochranných známkách
Hledání ochranné známky

Zobrazit sloupec 

Kalkulačky

Výpočet čisté mzdy

Přídavky na dítě

Příspěvek na bydlení

Rodičovský příspěvek

Sociální příplatek

Životní minimum

Hypoteční kalkulačka

Důchodová kalkulačka

Banky a Bankomaty

Úrokové sazby

Běžné účty

Hypotéky

Stavební spoření

Podílové fondy

Česká spořitelna

Poštovní spořitelna

GE Money Bank

Pojištění

Povinné ručení

Penzijní připojištění

Penzijní fondy

Investice

Makroekonomika

Škola obchodníka

Alternativní investice

Opce

Podnikání

Obchodní rejstřík

Regiony - Praha, Brno

Ochranné známky

Finanční katalog

Finanční úřady

Zákony

Zákoník práce

Občanský Zákoník

Další odkazy

Úřad práce, Praha, Brno

Telefony a SMS

Auto - TÜV spolehlivost

Zlato, Stříbro, Ropa

Burza - ČEZ, O2, AAA, Fortuna, Erste

Akcie Google, Facebook


Obsah sekce

Zájezdy

Recenze hotelů

Kréta - Řecko

Rhodos - Řecko

Hurghada - Egypt

Alanya - Turecko

Mallorca - Španělsko

Istrie - Chorvatsko

Lyžování

Zájazdy.sk

English version

Czech currency

Prague stock exchange

Trademarks

Partneři

Kurzy Online SK

Jak podnikat

Hry na mobil Logotip

AliaWeb

Kontakty

Reklama

HTML kódy pro web


Kurzy.cz patička

Copyright © 2000 - 2012

Kurzy.cz, spol. s r.o. a AliaWeb, spol. s r.o.

ISSN 1801-8688, Tel. 241 485 232-234.

Ochrana údajů