Zájezdy | Bydlet | Vizuální obchodní rejstřík
X

Vložte si odkaz na Vaše stránky:

Html kód odkazu: HTML kódy pro Vaše stránky
Znak angličtiny

HONDA FINANCE - ochranná známka, majitel Honda Motor Co., Ltd.

Základní údaje ochranné známky

Zdroj OHIM
Číslo spisu 4345815
Reprodukce/Znění OZ HONDA FINANCE
Třídy výrobků a služeb 16, 35, 36
Datum podání přihlášky 17.03.2005
Datum zveřejnění prihlášky 19.09.2005
Datum zápisu 05.04.2006
Datum konce platnosti 17.03.2015
Přihlašovatel/vlastník Honda Motor Co., Ltd.
1-1, Minami-Aoyama 2-chome, Minato-Ku
Tokyo JP
107-8556
Zástupce DEHNS
St Bride's House, 10 Salisbury Square
London GB
EC4 Y 8JD
Stav Registrovaná OZ - registrace zveřejněna
Druh Slovní
Seznam výrobků a služeb
16
Tiskoviny; brožury; casopisy; materiály; papír, lepenka a zboží vyrobené z techto materiálu, nezarazené do jiných tríd; tiskoviny; kniharský materiál; fotografie; papírnické výrobky; lepidla ke kancelárským úcelum nebo pro domácnost; materiály pro umelce; štetce; psací stroje a kancelárské potreby (krome nábytku); výukový a ucební materiál (krome prístroju); umelohmotné balicí materiály (nezarazené do jiných tríd); tiskarské typy; tiskarské štocky.

Produits de l'imprimerie; brochures; magazines; matériel; papier, carton et produits en ces matières, non compris dans d'autres classes; produits de l'imprimerie; articles pour reliures; photographies; papeterie; adhésifs (matières collantes) pour la papeterie ou le ménage; matériel pour les artistes; pinceaux; machines à écrire et articles de bureau (à l'exception des meubles); matériel d'instruction ou d'enseignement (à l'exception des appareils); matières plastiques pour l'emballage (non comprises dans d'autres classes); caractères d'imprimerie; clichés.

Printed materials; brochures; magazines; materials; paper, cardboard and goods made from these materials, not included in other classes; printed matter; bookbinding material; photographs; stationery; adhesives for stationery or household purposes; artists' materials; paint brushes; typewriters and office requisites (except furniture); instructional and teaching material (except apparatus); plastic materials for packaging (not included in other classes); printers' type; printing blocks.

Druckereierzeugnisse; Broschüren; Magazine; Materialien; Papier, Pappe (Karton) und Waren aus diesen Materialien, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; Druckereierzeugnisse; Buchbinderartikel; Fotografien; Schreibwaren; Klebstoffe für Papier- und Schreibwaren oder für Haushaltszwecke; Künstlerbedarfsartikel; Pinsel; Schreibmaschinen- und Büroartikel (ausgenommen Möbel); Lehr- und Unterrichtsmittel (ausgenommen Apparate); Verpackungsmaterial aus Kunststoff, soweit es nicht in anderen Klassen enthalten ist; Drucklettern; Druckstöcke.

Tryksager; brochurer; blade; artikler for kunstnere; papir, pap, varer heraf og ikke indeholdt i andre klasser; tryksager; bogbinderiartikler; fotografier; papirhandlervarer; klæbemidler til papirvarer og til husholdningsbrug; artikler til brug for kunstnere; pensler; skrivemaskiner og kontorartikler (dog ikke møbler); instruktions- og undervisningsmateriale (dog ikke apparater); plasticmateriale til emballeringsbrug (ikke indeholdt i andre klasser); tryktyper; klicheer.

Εντυπη ύλη· μπροσούρες· περιοδικά· υλικά για καλλιτέχνες· χαρτί, χαρτόνι και είδη απ΄αυτά τα υλικά μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις· έντυπη ύλη· υλικό βιβλιοδεσίας· φωτογραφίες· χαρτικά είδη· κόλλες για χαρτικά ή οικιακές χρήσεις· υλικά για καλλιτέχνες· χρωστήρες (πινέλα)· γραφομηχανές και είδη γραφείου (εκτός των επίπλων)· παιδαγωγικό ή εκπαιδευτικό υλικό (εκτός συσκευών)· πλαστικά υλικά συσκευασίας (μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις)· τυπογραφικά στοιχεία· στερεότυπα (κλισέ).

Productos de imprenta; folletos; revistas; material para artistas; papel, cartón y artículos de estas materias, no comprendidos en otras clases; productos de imprenta; artículos de encuadernación; fotografías; papelería; adhesivos (pegamentos) para la papelería o la casa; material para artistas; pinceles; máquinas de escribir y artículos de oficina (excepto muebles); material de instrucción o de enseñanza (excepto aparatos); materias plásticas para embalaje (no comprendidas en otras clases); caracteres de imprenta; clichés.

Trükitooted; brošüürid; ajakirjad; tarbed; paber, kartong ja tooted nendest materjalidest, mis ei ole loetletud teistes klassides; trükitooted; raamatuköitematerjalid; fotod; kirjatarbed; liim (kontori- või koduatrbed); kunstitarbed; värvipintslid; kirjutusmasinad ja kontoritarbed (v.a mööbel); õppematerjalid (v.a seadmed); plastikust pakkematerjalid (väljaspool teisi kaubaklasse); trükitüübid; klišeed.

Painotuotteet; mainoslehtiset; aikakauslehdet; tarvikkeet; paperi, pahvi ja niistä tehdyt tavarat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; painotuotteet; kirjansidonta-aineet; valokuvat; paperikauppatavarat; paperi- ja kotitalousliimat; taiteilijantarvikkeet; siveltimet; kirjoituskoneet ja konttoritarvikkeet (paitsi huonekalut); neuvonta- ja opetusvälineet (paitsi laitteet); muoviset pakkaustarvikkeet (jotka eivät sisälly muihin luokkiin); painokirjasimet; painolaatat.

Nyomtatványok; prospektusok; magazinok; vas- és fémáru; papír, kartonpapír, és ezekből az anyagokból készült, máshová nem sorolt áruk; nyomtatványok; könyvkötő anyag; fényképek; írószerek/papíráruk; ragasztószerek/-anyagok írószerekhez/papíráruhoz vagy háztartási használatra; (grafikus, képző)művész anyagok; festőecsetek; írógépek és irodaszerek (bútor kivételével); oktatási és képzési anyag (készülékek kivételével); műanyag csomagolóanyagok (más osztályban nem szereplő); nyomdabetűk/betűtípusok; nyomódúcok.

Stampati; brochure; riviste; materiale per artisti; carta, cartone e prodotti in queste materie, non compresi in altre classi; stampati; articoli per legatoria; fotografie; cartoleria; adesivi (materie collanti) per la cartoleria o per uso domestico; materiale per artisti; pennelli; macchine da scrivere e articoli per ufficio (esclusi i mobili); materiale per l'istruzione o l'insegnamento (tranne gli apparecchi); materie plastiche per l'imballaggio (non comprese in altre classi); caratteri tipografici; cliché.

Spaudiniai; brošiūros; žurnalai; medžiagos; popierius, kartonas ir prekės iš šių medžiagų, nepriskirtos prie kitų klasių; spaudiniai; knygų įrišimo medžiagos; fotonuotraukos; raštinės reikmenys; klijai raštinės arba buities reikmėms; dailininkų medžiagos; dažų teptukai; rašomosios mašinėlės ir biuro reikmenys (išskyrus baldus); mokomoji medžiaga (išskyrus aparatus); plastikinės pakavimo medžiagos (nepriskirtos prie kitų klasių); spaustuvinis šriftas; spaustuvinės klišės.

Iespiedprodukcija; brošūras; žurnāli; materiāli; papīrs, kartons un izstrādājumi no šiem materiāliem, kas nav ietverti citās klasēs; iespiedprodukcija; grāmatu iesiešanas materiāli; fotogrāfijas; rakstāmlietas; līmvielas biroja vai mājturības vajadzībām; materiāli māksliniekiem; otas; rakstāmmašīnas un kancelejas piederumi (izņemot mēbeles); mācību un uzskates līdzekļi (izņemot aparatūru); sintētiskie iesaiņojuma materiāli (kas nav ietverti citās klasēs); iespiedburti; klišejas.

Materjal stampat; opuskuli; magażinijiet; ħwejjeġ tal-metall; karti, kartunċin u oġġetti magħmula minn dawn il-materjali mhux inklużi fi klassijiet oħra; materjal stampat; materjal għall-legatura tal-kotba; ritratti; kartoleriji; sustanza li twaħħal għall-użu ta' kartolerija jew tad-dar; materjali għall-artisti; pniezel taż-żebgħa; tajprajters u oġġetti neċessarji għall-uffiċċju (apparti l-għamara); materjal istruttiv u ta' tagħlim (ħlief apparat); materjali tal-plastik għall-ippakjar (mhux inkluż fi klassijiet oħra); tipa tal-printer; inċiżjonijiet ta' l-istampar.

Drukwerken; brochures; tijdschriften; kunstenaarsmaterialen; papier, karton en hieruit vervaardigde producten voor zover niet begrepen in andere klassen; drukwerken; boekbinderswaren; foto's; schrijfbehoeften; kleefstoffen voor kantoorgebruik of voor de huishouding; materiaal voor kunstenaars; penselen; schrijfmachines en kantoorartikelen (uitgezonderd meubelen); leermiddelen en onderwijsmateriaal (uitgezonderd toestellen); plastic materialen voor verpakking, voor zover niet begrepen in andere klassen; drukletters; clichés.

Materiały drukowane; broszury; czasopisma; drobnica metalowa; papier, tektura oraz przedmioty wykonane z tych materiałów, nie zawarte w innych klasach; materiały drukowane; materiały introligatorskie; fotografie; artykuły papiernicze; materiały przylepne do papieru listowego lub do użytku domowego; sprzęt dla artystów; pędzle malarskie; maszyny do pisania i sprzęt biurowy (z wyjątkiem mebli); materiał instruktazowy i dydaktyczny (z wyjątkiem urządzeń); materiały z tworzyw sztucznych do pakowania (nie zawarte w innych klasach); taśmy drukarskie; matryce do druku ręcznego.

Produtos de impressão; brochuras; revistas; materiais; papel, cartão e produtos nestas matérias, não incluídos noutras classes; produtos de impressão; artigos para encadernação; fotografias; papelaria; adesivos (matérias colantes) para papelaria ou para uso doméstico; material para artistas; pincéis; máquinas de escrever e artigos de escritório (com excepção dos móveis); material de instrução ou de ensino (com excepção dos aparelhos); matérias plásticas para a embalagem (não incluídas noutras classes); caracteres de imprensa; clichés (estereótipos).

Tlačoviny; brožúry; časopisy; železiarsky tovar; papier, lepenka a tovary vyrobené z týchto materiálov, nezahrnuté v iných triedach; tlačoviny; khíhviazačský materiál; fotografie; papiernický tovar; lepidlá kancelárske alebo pre domácnosť; maliarske materiály; maliarske štetce; písacie stroje a kancelárske potreby (okrem nábytku); inštruktážne a učebné potreby (okrem zariadení); plastické materiály na balenie (nezahrnuté v iných triedach); tlačové písmo; štočky.

Tiskani izdelki; brošure; revije; materiali; papir, lepenka in izdelki iz teh materialov, ki jih ne zajemajo drugi razredi; tiskani izdelki; knjigovezni material; fotografije; pisalne potrebščine; lepila za pisarniške ali gospodinjske namene; materiali za umetnike; čopiči; pisalni stroji in pisarniški pripomočki (razen pohištva); poučevalni material (razen naprav); plastični materiali za paketiranje (ne iz drugih razredov); tiskarske črke; klišeji.

Trycksaker; broschyrer; magasin; material; papper, kartong samt produkter därav, ej ingående i andra klasser; trycksaker; bokbinderimaterial; fotografier; pappersvaror (skriv- och kontorsmaterial); klister och lim för pappersvaror och hushållsändamål; konstnärsmaterial; målarpenslar; skrivmaskiner och kontorsförnödenheter (ej möbler); instruktions- och undervisningsmaterial (ej apparater); plastmaterial för emballering (ej ingående i andra klasser); trycktyper; klichéer.

35
Sjednocení různého zboží v zájmu druhých, aby si zákazníci mohli zboží pohodlně prohlédnout a koupit v obchodech (jako výstavních místnostech, továrnách, skladištích a depech) s potřebami pro zemědělství, zahradnictví, průmysl, automobilový průmysl, továrny a skladiště a prostřednictvím webových stránek specializujících se na potřeby pro průmysl, automobilový průmysl, zemědělství, zahradnictví, továrny a skladiště; reklama; obchodní rízení; podnikové rízení; kancelárské funkce.

Le rassemblement, pour des tiers, d'une variété de produits afin de permettre aux clients de visualiser et d'acheter ces produits dans des magasins (salles d'exposition, usines, entrepôts et dépôts)d'équipements agricoles, horticoles, industriels, automobiles, d'usine et d'entreposage et à partir de sites web sur l'internet spécialisés dans des équipements agricoles, horticoles, industriels, automobiles, d'usine et d'entreposage; publicité; gestion de l'exploitation et des affaires commerciales; administration commerciale; travaux de bureau.

The bringing together, for the benefit of others, of a variety of goods, enabling consumers conveniently to view and purchase those goods from agricultural, horticultural, industrial, automotive, factory and warehouse equipment stores (being showrooms, factories, warehouses and depots) and from Internet websites, specialising in industrial, automotive, agricultural, horticultural, factory and warehouse equipment; advertising; business management; business administration; office functions.

Das Zusammenstellen verschiedener Waren für Dritte, um dem Verbraucher eine bequeme Ansicht und den Erwerb dieser Waren in Geschäften für Landwirtschafts-, Gartenbau-, Industrie-, Fahrzeug-, Fabrik- und Lagerausrüstungen (in Form von Ausstellungsräumen, Fabriken, Lagern und Depots) und auf Internet-Websites, die auf Industrie-, Fahrzeug-, Landwirtschafts-, Gartenbau-, Fabrik- und Lagerausrüstungen spezialisiert sind, zu ermöglichen; Werbung; Betriebs- und Geschäftsführung; Unternehmensverwaltung; Büroarbeiten.

Sammensætning, til fordel for andre, af en række varer, hvilket gør det muligt for kunder at se og købe disse varer på en bekvem måde i butikker med salg af udstyr inden for landbrug, havebrug, industri, bilindustri, fabriksudstyr og udstyr til lagerbygninger (i form af salgslokaler, fabrikker, lagerbygninger og depoter) og fra websteder på internettet med speciale vedrørende udstyr inden for industri, bilindustri, landbrug, havebrug, fabriksudstyr og udstyr til lagerbygninger; annonce- og reklamevirksomhed; driftsledelse og bistand ved forretningsledelse; forretningsadministration; bistand ved varetagelse af kontoropgaver.

Συγκέντρωση, προς εξυπηρέτηση τρίτων, ποικιλίας εμπορευμάτων, γεγονός που προσφέρει στους καταναλωτές τη δυνατότητα να βλέπουν και να αγοράζουν με άνεση τα εμπορεύματα αυτά από καταστήματα πώλησης εξοπλισμού γεωργικού, κηπουρικής, βιομηχανικού, αυτοκινήτων, εργοστασιακού και αποθηκών (υπό μορφή εκθεσιακών χώρων, εργοστασίων και αποθηκών) καθώς και από διαδικτυακές ιστοθέσεις με ειδίκευση σε εξοπλισμό γεωργικό, κηπουρικής, βιομηχανικό, αυτοκινήτων, εργοστασιακό και αποθηκών· διαφήμιση· διοίκηση παραγωγής και επιχειρήσεων· διαχείριση επιχειρήσεων· εργασίες γραφείου.

La recopilación, en beneficio de terceros, de varios productos, para que los consumidores puedan ver y comprar cómodamente dichos productos en tiendas de equipos agrícolas, hortícolas, industriales, automovilísticos, de fábrica y depósito (que son salones de exposición, fábricas, depósitos y almacenes) y en sitios web de Internet, especializados en equipos industriales, de automóviles, agrícolas, hortícolas, de fábrica y depósito; publicidad; dirección de empresas y de negocios; administración comercial; trabajos de oficina.

Teiste kasu eesmärgil erinevate toodete koondamine, võimaldamaks klientidel mugavalt vaadelda ja osta neid tooteid põllumajandus-, aiandus-, tööstus-, auto-, tehase- ja laoseadmete kauplustest (näituseruumidest, tehastest, ladudest ja depoodest) ning Interneti veebisaitidelt, mis on spetsialiseerunud tööstus-, auto-, põllumajandus-, aiandus-, tehase- ja laoseadmetele; reklaam; ärijuhtimine; äriline juhtimine; kontorifunktsioonid.

erilaisten tavaroiden kokoaminen yhteen muiden hyväksi siten, että kuluttajat voivat vaivattomasti katsella ja ostaa kyseisiä tuotteita maatalous-, puutarha-, teollisuus-, auto-, tehdas- ja varastovälinekaupoista (jotka ovat esittelyhuoneita, tehtaita, varastoja ja varikkoja) ja Internetin WWW-sivustoilta, jotka ovat erikoistuneet teollisuus-, auto-, maatalous-, puutarhanhoito-, tehdas- ja varastovälineisiin; mainonta; käytön- ja liikkeenjohto; yrityshallinto; toimistotehtävät.

Számos termék összeszervezése, mások számára, lehetővé téve a vásárlók számára, hogy kellőképpen megnézhessék és megvásárolhassák ezen termékeket mezőgazdasági, kertészeti, ipari, autós, gyári és raktár felszerelés boltokból (amelyek bemutatótermek, gyárak, raktárak és depók) és internetes weblapokról, melyek ipari, autós, mezőgazdasági, kertészeti, gyári és raktár felszerelésre vannak szakosodva; reklám; üzleti management; üzleti igazgatás; iroda funkciók.

Raccolta, per conto terzi, d'una varietà di prodotti, per consentire ai consumatori di esaminare ed acquistare comodamente i suddetti prodotti da negozi di apparecchiature per agricoltura, orticoltura, industriali, automobilistiche, per fabbriche e magazzini (ovvero concessionarie, fabbriche, magazzini e depositi) e siti Internet, specializzati in apparecchiature per agricoltura, orticoltura, industriali, automobilistiche, per fabbriche e magazzini; pubblicità; gestione di affari commerciali e aziendali; amministrazione commerciale; lavori di ufficio.

Prekių įvairovės pateikimas kitų naudai, suteikiant vartotojams galimybę patogiai apžiūrėti ir įsigyti tas prekes iš žemdirbystės, sodininkystės, pramoninės, automobilinės, gamyklų ir sandėlių įrangos parduotuvių (priskirtų ekspozicinėms salėms, gamykloms, sandėliams ir bazėms) bei iš interneto tinklaviečių, kurios specializuojasi pramoninės, automobilinės, žemės ūkio, sodininkystės, gamyklinės ir sandėlių įrangos srityje; reklama; verslo vadyba; verslo administravimas; biuro funkcijos.

Dažādu preču atlase trešām personām, nodrošinot klientiem ērtu to produktu apskatīšanu un iegādi, kas saistīti ar lauksaimniecību, dārzkopību, rūpniecību, automobiļu nozarēm gan rūpnīcās, gan aprīkojuma veikalu tirdzniecības bāzēs (izstāžu zāles, rūpnīcas, tirdzniecības bāzes un noliktavas) un interneta tīmekļa vietnēs, kas specializējušās rūpnieciskā, automobiļu ražošanas, lauksaimniecības, dārzkopības, rūpnīcu un noliktavu aprīkojuma ražošanā; reklāma; darījumu vadīšana; uzņēmumu pārvaldīšana; biroja darbi.

Il-ġabra flimkien, għall-benefiċċju ta? oħrajn, ta? varjetà ta?oġġetti, li tippermetti li l-klijenti jaraw u jixtru bil-kumdità dawk l-oġġetti minn ħwienet ta' l-agrikoltura, ta' l-ortikoltura, industrijali, awtomotivi, fabbriki u tat-tagħmir ta' l-imħażen (li huma showrooms, fabbriki, imħażen u depows) u minn siti ta' l-Internet, li jispeċjalizzaw f'tagħmir industrijali, awtomotivi, ta' l-agrikoltura, ta' l-ortikoltura, fabbriki u mħażen; reklamar; il-ġestjoni tan-negozju; l-amministrazzjoni ta' negozju; funzjonijiet ta' l-uffiċċji.

Het samenbrengen, ten gunste van derden, van een verscheidenheid aan goederen, om de klant in de gelegeheid te stellen dergelijke goederen te zien en te kopen in winkels op het gebied van uitrustingen voor landbouw, tuinbouw, industrie, auto's, fabrieken en opslagruimten (zijnde toonzalen, fabrieken, pakhuizen en depots) en vanaf websites op internet, gespecialiseerd in industriële, autoapparatuur, landbouwkundige, tuinbouwkundige, fabrieks- en magazijnapparatuur; reclame; bedrijfsvoering en beheer van commerciële zaken; zakelijke administratie; administratieve diensten.

Gromadzenie na rzecz osób trzecich różnych towarów, w celu umożliwienia klientom obejrzenia i dokonanina zakupu tych towarów w dogodnych warunkach w sklepach ze sprzętem rolniczym, ogrodniczym, przemysłowym, samochodowym, fabrycznym i magazynowym (stanowiących hale wystawowe, fabryki, składy celne i magazyny), oraz z witryn internetowych specjalizujących się w sprzęcie przemysłowym, samochodowym, rolniczym, ogrodniczym, fabrycznym i magazynowym; reklamy; zarządzanie działalnością gospodarczą; administrowanie działalnością gospodarczą; czynności biurowe.

A reunião, em benefício de terceiros, de uma variedade de produtos, permitindo aos clientes ver e comprar facilmente esses produtos a partir de lojas de equipamento agrícola, hortícola, industrial, automóvel, fabril e de armazém (sendo salões de exposição, fábricas, armazéns e depósitos) e a partir de sítios na Internet especializados em equipamento industrial, automóvel, agrícola, hortícola, fabril e de armazém; publicidade; gestão empresarial e gestão de negócios; administração comercial; trabalhos de escritório.

zhromažďovanie rôznych druhov tovaru, umožňujúc zákazníkom pohodlne prezerať a nakupovať tento tovar z obchodov s poľnohospodárskym, záhradkárskym, priemyselným, automobilovým, továrenským a skladovým príslušenstvom (v podobe vystavovacích miestností, tovární a skladov) a z internetovej stránky špecializujúcej sa na poľnohospodárske, záhradkárske, priemyselné, automobilové, továrenské a skladové príslušenstvo; reklama; management podnikania; podnikové riadenie; kancelárske funkcie.

Združevanje številnih izdelkov v korist drugih, kar strankam omogoča udoben pregled in nakup teh izdelkov v trgovinah s poljedelsko, vrtnarsko, industrijsko, avtomobilsko, tovarniško in skladiščno opremo (razstavni saloni, tovarne, trgovske hiše in skladišča) ter preko internetnih spletnih strani, specializiranih za poljedelsko, vrtnarsko, industrijsko, avtomobilsko, tovarniško in skladiščno opremo; reklamne storitve; poslovno upravljanje; poslovna administracija; pisarniška dela.

Sammanförande, till andras räkning, av olika varor, som gör det möjligt för kunder att på ett bekvämt sätt se och köpa dessa varor i butiker för jordbruks-, trädgårds-, industri-, bil-, fabriks- och lagerlokalutrustning (utgörande mässlokaler,m fabriker, lagerlokaler och förråd) och från webbplatser på Internet, som är specialiserade på jordbruks-, trädgårds-, industri-, bil-, fabriks- och lagerlokalutrustning; annons- och reklamverksamhet; företagsledning; företagsadministration; kontorstjänster.

36
Pojištovací služby; poskytování financních prostredku; pojištení; financní obchody; penežní záležitosti; cinnosti související s nemovitostmi.

Services d'assurances; financement; assurances; affaires financières; affaires monétaires; affaires immobilières.

Insurance services; provision of finance; insurance; financial affairs; monetary affairs; real estate affairs.

Versicherungsdienstleistungen; Beschaffung von Finanzmitteln; Versicherungswesen; Finanzwesen; Geldgeschäfte; Immobilienwesen.

Tjenesteydelser vedrørende forsikringstegning; finansieringsservice; forsikringsvirksomhed; finansiel virksomhed; valutarisk virksomhed; ejendomsmæglervirksomhed.

Ασφαλιστικές υπηρεσίες· παροχή χρηματοδότησης· ασφάλειες· χρηματο-οικονομικές υποθέσεις· νομισματικές υποθέσεις· κτηματομεσιτικές υποθέσεις.

Servicios de seguros; financiación; seguros; negocios financieros; negocios monetarios; negocios inmobiliarios.

Kindlustusteenused; finantside võimaldamine; kindlustus; finantstehingud; rahatehingud; kinnisvaratehingud.

Vakuutuspalvelut; rahoituksen tarjoaminen; vakuutustoiminta; rahatalousasiat; raha-asiat; kiinteistöasiat.

Biztosítási szolgáltatások; pénzügy biztosítása; biztosítás; pénzügyek; monetáris ügyek; ingatlanügyek.

Servizi assicurativi; erogazione di risorse finanziarie; assicurazioni; affari finanziari; affari monetari; affari immobiliari.

Draudimo paslaugos; finansavimo teikimas; draudimas; finansiniai reikalai; piniginiai reikalai; nekilnojamojo turto reikalai.

Apdrošināšanas pakalpojumi; finanšu nodrošināšana; apdrošināšana; finanšu lietas; darījumi ar naudu; nekustamā īpašuma lietas.

Servizzi ta' assigurazzjoni; il-provvista ta' finanzi; assigurazzjoni; affarijiet finanzjarji; affarijiet monetarji; affarijiet ta' proprjetà immobbli.

Verzekeringsdiensten; het verstrekken van financieringen; verzekeringen; financiële zaken; monetaire zaken; makelaardij en handel in onroerende goederen.

Usługi ubezpieczeniowe; finansowanie; ubezpieczenia; finanse; sprawy monetarne; sprawy związane z nieruchomościami.

Serviços de seguros; fornecimento de meios financeiros; seguros; negócios financeiros; negócios monetários; negócios imobiliários.

Poisťovacie služby; poskytnutie finannčých prostriedkov; poistenie; finančné obchody; menové záležitosti; realitné záležitosti.

Zavarovalne storitve; financiranje; zavarovanje; finančne zadeve; denarni posli; nepremičninski posli.

Försäkringstjänster; anskaffning av finansieringsmedel; försäkringsverksamhet; finansiella tjänster; monetära tjänster; fastighetsmäkleri.


HONDA FINANCE

     Výpis údajů k ochranné známce HONDA FINANCE byl pořízen dne 30.04.2012 03:22. Originál výpisu můžete najít na stránkách Úřadu průmyslového vlastnictví, Česká verze and English version

Majitel známky

Honda Motor Co., Ltd.
Zobrazit známky 209 ochranných známek

Související stránky

Ochranné známky Titulní stránka
Nové české ÚPV-ČR
Nové světové WIPO
Dnes končí Konec platnosti známky
Zákon č. 441/2003 o ochranných známkách
Hledání ochranné známky

Zobrazit sloupec 

Kalkulačky

Výpočet čisté mzdy

Přídavky na dítě

Příspěvek na bydlení

Rodičovský příspěvek

Sociální příplatek

Životní minimum

Hypoteční kalkulačka

Důchodová kalkulačka

Banky a Bankomaty

Úrokové sazby

Běžné účty

Hypotéky

Stavební spoření

Podílové fondy

Česká spořitelna

Poštovní spořitelna

GE Money Bank

Pojištění

Povinné ručení

Penzijní připojištění

Penzijní fondy

Investice

Makroekonomika

Škola obchodníka

Alternativní investice

Opce

Podnikání

Obchodní rejstřík

Regiony - Praha, Brno

Ochranné známky

Finanční katalog

Finanční úřady

Zákony

Zákoník práce

Občanský Zákoník

Další odkazy

Úřad práce, Praha, Brno

Telefony a SMS

Auto - TÜV spolehlivost

Zlato, Stříbro, Ropa

Burza - ČEZ, O2, AAA, Fortuna, Erste

Akcie Google, Facebook


Obsah sekce

Zájezdy

Recenze hotelů

Kréta - Řecko

Rhodos - Řecko

Hurghada - Egypt

Alanya - Turecko

Mallorca - Španělsko

Istrie - Chorvatsko

Lyžování

Zájazdy.sk

English version

Czech currency

Prague stock exchange

Trademarks

Partneři

Kurzy Online SK

Jak podnikat

Hry na mobil Logotip

AliaWeb

Kontakty

Reklama

HTML kódy pro web


Kurzy.cz patička

Copyright © 2000 - 2012

Kurzy.cz, spol. s r.o. a AliaWeb, spol. s r.o.

ISSN 1801-8688, Tel. 241 485 232-234.

Ochrana údajů