|
Seznam výrobků a služeb |
| 9 |
Programy.
Programmes.
Programs.
Software.
Software.
Programmer.
Λογισμικό.
Software.
Programmid.
Ohjelmistot.
Programok.
Software.
Programos.
Programmas.
Programmi.
Software.
Programy.
Programas de computador.
Software.
Programy.
Programi.
Programvaror.
|
|
| 16 |
Tiskárenské výrobky, zejména knihy, noviny, časopisy, prospekty, plakáty, kalendáře, vstupenky, učební a vyučovací pomůcky (s výjimkou přístrojů).
Produits de l'imprimerie, en particulier livres, journaux, périodiques, prospectus, écriteaux, calendriers, tickets, matériel d'instruction et d'enseignement (à l'exception des appareils).
Printed matter, in particular books, newspapers, periodicals, prospectuses, placards, calendars, tickets, instructional and teaching material (except apparatus).
Druckereierzeugnisse insbesondere Bücher, Zeitungen, Zeitschriften, Prospekte, Plakate, Kalender, Tickets, Lehr- und Unterrichtsmittel (ausgenommen Apparate).
Печатни произведения, по-специално книги, вестници, списания, проспекти, афиши, календари, билети, учебни средства и инструкции (с изключение на апарати).
Tryksager, især bøger, aviser, tidsskrifter, brochurer, plakater, kalendere, billetter, instruktions- og undervisningsmateriale (dog ikke apparater).
Έντυπο υλικό ειδικότερα βιβλία, εφημερίδες, περιοδικά, φυλλάδια, αφίσες εξωτερικών χώρων, ημεροδείκτες, εισιτήρια, υλικό διδασκαλίας και εκπαίδευσης (εκτός συσκευών).
Productos de imprenta, en particular libros, periódicos, revistas, prospectos, rótulos, calendarios, billetes, material de instrucción y enseñanza (excepto aparatos).
Trükised, eelkõige raamatud, ajalehed, ajakirjad, prospektid, plakatid, kalendrid, piletid, õpetus- ja õppevahendid (v.a seadmed).
Painotuotteet, erityisesti kirjat, sanomalehdet, kausijulkaisut, esitteet, julisteet, kalenterit, liput, neuvonta- ja opetusvälineet (paitsi laitteet).
Nyomdaipari termékek, különösen könyvek, újságok, folyóiratok, prospektusok, poszterek, naptárak, jegyek, tan- és oktató eszközök (berendezések kivételével).
Stampati, in particolare libri, giornali, periodici, prospetti, cartelloni, calendari, biglietti, materiale per l'istruzione e per l'insegnamento (eccetto apparecchi).
Spaudiniai, ypač knygos, laikraščiai, periodiniai leidiniai, brošiūros, prospektai, kalendoriai, bilietai, mokomoji medžiaga ir vaizdinės priemonės (išskyrus aparatūrą).
Iespiedmateriāli, jo īpaši grāmatas, laikraksti, žurnāli, prospekti, plakāti, kalendāri, biļetes, mācību un uzskates līdzekļi (izņemot aparātus).
Materjal stampat, speċjalment kotba, gazzetti, pubblikazzjonijiet perjodiċi, prospetti, powsters, kalendarji, biljetti, materjal istruttiv u tat-tagħlim (minbarra apparat).
Drukwerken, met name boeken, kranten, tijdschriften, prospectussen, aanplakbiljetten, kalenders, plaatsbewijzen, leermiddelen en onderwijsmaterialen (uitgezonderd apparaten).
Druki, zwłaszcza książki, gazety, czasopisma, prospekty, plakaty, kalendarze, bilety, materiały naukowe i dydaktyczne (z wyjątkiem aparatów).
Produtos de impressão, em especial livros, jornais, revistas, prospectos, cartazes, calendários, bilhetes, material de instrução ou de ensino (com excepção dos aparelhos).
Produse de imprimerie in special carti, ziare, periodice, prospecte, afise, calendare, bilete, materiale didactice si educationale (cu exceptia aparatelor).
Tlačoviny, najmä knihy, noviny, periodické publikácie, letáčiky, plagáty, kalendáre, lístky, učebné a vzdelávacie pomôcky (okrem zariadení).
Tiskarski izdelki, zlasti knjige, časopisi, revije, prospekti, plakati, koledarji, vozovnice (vstopnice), material za učenje ali poučevanje (razen aparatov).
Trycksaker, speciellt böcker, tidningar, tidskrifter, prospekt, plakat, kalendrar, biljetter, läromedel och undervisningsmaterial (ej apparater).
|
|
| 25 |
Oděvy, obuv, pokrývky hlavy.
Vêtements, chaussures, chapellerie.
Clothing, footwear, headgear.
Bekleidungsstücke, Schuhwaren, Kopfbedeckungen.
Облекло, обувки, шапки и други принадлежности за глава.
Beklædningsgenstande, fodtøj og hovedbeklædning.
Ενδύματα, υποδήματα και είδη πιλοποιίας.
Vestidos, calzados, sombrerería.
Rõivad, jalatsid, peakatted.
Vaatteet, jalkineet, päähineet.
Ruházat, lábbelik, fejfedők.
Articoli di abbigliamento, scarpe, cappelleria.
Drabužiai, avalynė, galvos apdangalai.
Apģērbi, apavi un galvassegas.
Ħwejjeġ, xedd is-saqajn, xedd ir-ras.
Kledingstukken, schoeisel, hoofddeksels.
Odzież, obuwie, nakrycia głowy.
Vestuário, calçado e chapelaria.
Îmbrăcăminte, încălţăminte, articole de acoperit capul.
Odevy, obuv, pokrývky hlavy.
Oblačila, obutev, pokrivala.
Kläder, fotbeklädnader, huvudbonader.
|
|
| 28 |
Gymnastické a sportovní zboží a zařízení nezahrnuté do jiných tříd.
Articles de gymnastique et de sport non compris dans d'autres classes.
Gymnastic and sporting articles not included in other classes.
Turn- und Sportartikel, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind.
Гимнастически и спортни артикули, които не са включени в други класове.
Gymnastik- og sportsartikler (ikke indeholdt i andre klasser).
Είδη γυμναστικής και αθλητισμού (μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις).
Artículos de gimnasia y de deporte no comprendidos en otras clases.
Võimlemis- ja sportimistarbed (mis ei kuulu teistesse klassidesse).
Voimistelu- ja urheiluvälineet, jotka eivät sisälly muihin luokkiin.
Más osztályokhoz nem tartozó torna- és sporttermékek.
Articoli per la ginnastica e lo sport non compresi in altre classi.
Gimnastikos ir sporto reikmenys, nepriskirti prie kitų klasių.
Vingrošanas un sporta preces, kas nav ietvertas citās klasēs.
Artikli tal-ġinnastika u ta' l-isports mhux inklużi fi klassijiet oħra.
Gymnastiek- en sportartikelen voor zover niet begrepen in andere klassen.
Artykuły gimnastyczne i sportowe, nie ujęte w innych klasach.
Artigos de ginástica e de desporto não incluídos noutras classes.
Articole de gimnastică şi sportive necuprinse în alte clase.
Gymnastické a športové tovary nezahrnuté v iných triedach.
Gimnastične in športne potrebščine, ki niso vključene v drugih razredih.
Gymnastik- och sportartiklar, ej ingående i andra klasser.
|
|
| 32 |
Minerálky a šumivé vody a jiné nealkoholické nápoje; ovocné nápoje a ovocné džusy; sirupy a jiné přípravky pro výrobu nápojů.
Eaux minérales et gazeuses et autres boissons non alcooliques; boissons de fruits et jus de fruits; sirops et autres préparations pour faire des boissons.
Mineral and aerated waters and other non-alcoholic drinks; fruit drinks and fruit juices; syrups and other preparations for making beverages.
Mineralwässer und kohlensäurehaltige Wässer und andere alkoholfreie Getränke; Fruchtgetränke und Fruchtsäfte; Sirupe und andere Präparate für die Zubereitung von Getränken.
Минерални и газирани води и други безалкохолни напитки; плодови напитки и сокове; сиропи и други препарати за приготвяне на напитки.
Mineralvand og kulsyreholdige vande og andre ikke-alkoholholdige drikke; frugtdrikke og frugtsaft; saft og andre præparater til fremstilling af drikke.
Υδατα μεταλλικά και αεριούχα και άλλα ποτά μη οινοπνευματώδη· ποτά και χυμοί φρούτων· σιρόπια και άλλα παρασκευάσματα για ποτά.
Aguas minerales y gaseosas y otras bebidas no alcohólicas; bebidas y zumos de frutas; siropes y otras preparaciones para hacer bebidas.
Mineraalvesi ja õhuhapnikuga rikastatud vesi, alkoholi mittesisaldavad joogid; puuviljamahlad ja puuviljajoogid; siirupid ja muud joogivalmistusained.
Kivennäis- ja hiilihappovedet ja muut alkoholittomat juomat; hedelmäjuomat ja hedelmätuoremehut; mehutiivisteet ja muut juomien valmistusaineet.
Asványvíz és szénsavasvíz és más alkoholmentes italok; gyümölcsitalok és gyümölcslevek; szörpök/szirupok és egyéb készítmények (italok készítéséhez használt ~).
Acque minerali e gassose e altre bevande analcooliche; bevande di frutta e succhi di frutta; sciroppi e altri preparati per fare bevande.
Mineralinis ir gazuotas vanduo bei kiti nealkoholiniai gėrimai; vaisių gėrimai ir vaisių sultys; sirupai ir kiti gėrimų gaminimo preparatai.
Minerālūdeņi, gāzēti ūdeņi un citi bezalkoholiskie dzērieni; augļu dzērieni un augļu sulas; sīrupi un citas sastāvdaļas dzērienu pagatavošanai.
Ilma minerali u bil-gass u xorb ieħor mhux alkoħoliku; xorb tal-frott u xorb tal-meraq tal-frott; ġulepp u preparazzjonijiet oħra għat-tħejjija tax-xorb.
Minerale en gazeuse wateren en andere alcoholvrije dranken; vruchtendranken en vruchtensappen; siropen en andere preparaten voor de bereiding van dranken.
Wody mineralne i gazowane oraz inne napoje bezalkoholowe; napoje owocowe i soki owocowe; syropy i inne preparaty do sporządzania napojów.
Águas minerais e gasosas e outras bebidas não alcoólicas; bebidas de fruta e sumos de fruta; xaropes e outras preparações para bebidas.
Ape minerale şi gazoase şi alte băuturi nealcoolice; băuturi din fructe şi sucuri de fructe; siropuri şi alte preparate pentru fabricarea băuturilor.
Minerálky a sýtené vody a iné nealkoholické nápoje; ovocné nápoje a ovocné šťavy; sirupy a iné prípravky na výrobu nápojov.
Mineralne in gazirane vode in druge brezalkoholne pijače; sadne pijače in sadni sokovi; sirupi in drugi preparati za pripravo pijač.
Mineral- och kolsyrat vatten samt andra icke alkoholhaltiga drycker; fruktdrycker och fruktjuicer; safter och andra koncentrat för framställning av drycker.
|
|
| 35 |
Reklama;podpora pro pomoc při řízení obchodní činnosti a obchodní administrativu středisek volného času a zdravotních středisek, zejména sportovišť;franšízing, jmenovitě poskytování provozních odborných znalostí;maloobchodní služby v souvislosti s oděvy, obuví, kloboučnickým zbožím, potřebami pro gymnastiku a sport, potravinami, potravinovými doplňky, nealkoholickými nápoji, parfémy a kosmetikou.
Publicité;aide à la gestion des affaires et à l'administration commerciale de centres de loisirs et de santé, en particulier de centres de sports;services de franchisage, à savoir mise à disposition de connaissances commerciales;services de vente au détail en rapport avec des vêtements, chaussures, couvre-chefs, articles de gymnastique et de sport, aliments, compléments alimentaires, boissons sans alcool, parfums et cosmétiques.
Advertising;business management and business administration assistance for leisure and health centres, in particular for sports facilities;franchising, namely providing technical operational know-how;retail services in relation to clothing, footwear, headgear, gymnastic and sporting articles, foodstuffs, food supplements, non-alcoholic beverages, perfumes and cosmetics.
Werbung; Unterstützung bei der Geschäftsführung und Unternehmensverwaltung von Freizeit- und Gesundheitszentren insbesondere von Sportstätten; Franchise, nämlich Zurverfügungstellen von betrieblichem Fachwissen; Einzelhandelsdienstleistungen im Zusammenhang mit Bekleidungsstücken, Schuhwaren, Kopfbedeckungen, Turn- und Sportartikeln, Lebensmitteln, Nahrungsergänzungsmitteln, alkoholfreien Getränken, Parfüms und Kosmetika.
Реклама;подпомагане на търговското управление и управлението на предприятия за дейности в свободното време и здравни центрове, по-специално на места за спорт;франчайзинг услуги, а именно предоставяне на технически знания;търговия на дребно във връзка с дрехи, обувки, шапки и други принадлежности за глава, гимнастически и спортни артикули, хранителни стоки, хранителни добавки, безалкохолни напитки, парфюми и козметика.
Annonce- og reklamevirksomhed;bistand ved forretningsledelse og forretningsadministration i forbindelse med fritids- og sundhedscentre, især sportsanlæg;franchisevirksomhed, nemlig formidling af driftsmæssig knowhow;detailhandel med beklædningsgenstande, fodtøj, hovedbeklædning, gymnastik- og sportsartikler, næringsmidler, kosttilskudspræparater, ikke-alkoholholdige drikke, parfumer og kosmetiske præparater.
Διαφήμιση·υπηρεσίες παροχής βοηθείας κατά τη διοίκηση επιχειρήσεων και τη διαχείριση επιχειρήσεων κέντρων διάθεσης ελεύθερου χρόνου και υγείας ειδικότερα αθλητικών εγκαταστάσεων·δικαιόχρηση, συγκεκριμένα διάθεση εξειδικευμένων επιχειρηματικών γνώσεων·υπηρεσίες λιανικού εμπορίου σε σχέση με ενδύματα, υποδήματα, είδη πιλοποιίας, είδη γυμναστικής και αθλητισμού, τρόφιμα, συμπληρώματα διατροφής, μη οινοπνευματώδη ποτά, αρώματα και είδη καλλυντικής περιποίησης.
Publicidad;asistencia para la dirección de negocios comerciales y administración de centros recreativos y de salud, en particular centros deportivos;concesión de franquicias, en concreto facilitación de conocimientos empresariales especializados;venta minorista de vestidos, calzados, sombrerería, artículos de gimnasia y deporte, alimentos, complementos alimenticios, bebidas sin alcohol, perfumes y cosméticos.
Reklaam;vabaaja- ja tervisekeskuste ärijuhtimis- ja ettevõttehaldusabi, eelkõige seoses spordikohtadega;frantsiisiteenused, nimelt ärilise oskusteabe pakkumine;jaemüügiteenused seoses rõivaste, jalatsite, peakatete, võimlemis- ja spordivahenditega, toiduainete, toidulisandite, alkoholivabade jookide, parfüümide ja kosmeetikaga.
Mainonta;vapaa-ajan- ja terveydenhoitokeskusten, erityisesti urheilupaikkojen, tukeminen liikkeenjohdossa ja yrityshallinnossa;franchising-toiminta, nimittäin yritystalouteen liittyvän osaamisen tarjoaminen;vaatteisiin, jalkineisiin, päähineisiin, voimistelu- ja urheiluvälineisiin, elintarvikkeisiin, lisäravintoaineisiin, alkoholittomiin juomiin, hajuvesiin ja kosmeettisiin tuotteisiin liittyvät vähittäismyyntipalvelut.
Reklámozás;üzletvezetési támogatás és vállalatigazgatás szabadidő- és egészségközpontok, különösen sportlétesítmények számára;franchise szolgáltatások, mégpedig üzemi szaktudás rendelkezésre bocsátása;kiskereskedelmi szolgáltatások a következőkkel kapcsolatban: ruházati cikkek, kalapáruk, testnevelési és sportcikkek, élelmiszerek, táplálékkiegészítők, alkoholmentes italok, perfümök és kozmetikumok.
Pubblicità;supporto per la direzione e l'amministrazione aziendale di centri per il tempo libero e per la salute in particolare per impianti sportivi;servizi di franchising, ovvero messa a disposizione di know how aziendale;servizi di vendita al dettaglio relativi ad articoli d'abbigliamento, calzature, articoli di cappelleria, articoli per allenamento e sportivi, alimenti, integratori alimentari, bevande analcooliche, profumi e cosmetici.
Reklama;parama laisvalaikio ir sveikatingumo centrų, ypač sporto salių, verslo vadybos ir verslo tvarkybos klausimais;franšizė, būtent specializuotų techninių žinių teikimas;mažmeninės prekybos paslaugos, susijusios su drabužiais, apranga, avalyne, galvos apdangalais, gimnastikos ir sporto reikmenimis, maisto produktais, maisto papildais, gaiviaisiais gėrimais, kvepalais ir kosmetika.
Reklāma;brīvā laika pavadīšanas un veselības centru, jo īpaši sporta centru, uzņēmējdarbības vadības atbalsts un uzņēmējdarbības pārvaldīšana;komercpilnvarojuma pakalpojumi, proti, tehnisko profesionālo zinātību nodošana rīcībā;mazumtirdzniecības pakalpojumi saistībā ar apģērba gabaliem, apaviem, galvassegām, vingrošanas un sporta precēm, pārtikas produktiem, uztura bagātinātājiem, bezalkoholiskajiem dzērieniem, smaržām un kosmētiku.
Reklamar;appoġġ fil-ġestjoni ta' negozju u amministrazzjoni ta' intrapriżi ta' ċentri tar-rikreazzjoni u tas-saħħa, speċjalment ta' kumplessi sportivi;franchise, jiġifieri provvista ta' ħiliet operattivi (franchising);servizzi tal-bejgħ bl-imnut relatati ma' oġġetti ta' l-ilbies, xedd is-saqajn, xedd ir-ras, oġġetti tal-ġimm u sportivi, oġġetti ta' l-ikel, supplimenti dijetetiċi, xorb mhux alkoħoliku, fwejjaħ u kosmetiċi.
Reclame;ondersteuning bij het beheer van commerciële zaken en zakelijke administratie van vrijetijds- en gezondheidscentra met name van sportaccommodaties;franchising, te weten het beschikbaar stellen van bedrijfsmatige vakkennis;detailhandelsdiensten met betrekking tot kledingstukken, schoeisel, hoofddeksels, turn- en sportartikelen, voedingsmiddelen, voedingsadditieven, alcoholvrije dranken, parfums en cosmetica.
Reklama;pomoc w zakresie zarządzania i zarządzania przedsiębiorstwem centrów spędzania czasu wolnego i centrów zdrowia zwłaszcza miejsc sportu;franszyza, mianowicie udostępnianie ekonomicznej wiedzy specjalistycznej;usługi handlu detalicznego w związku z odzieżą, obuwiem, nakryciami głowy, artykułami do gimnastyki i sportu, artykułami spożywczymi, substytutami diety, napojami bezalkoholowymi, perfumami i kosmetykami.
Publicidade;serviços de assistência na gestão de negócios e na administração empresarial de centros de lazer e de saúde, em especial de instalações desportivas;serviços de franchising, nomeadamente transmissão de know-how empresarial;serviços de comércio retalhista relacionados com vestuário, calçado, chapelaria, artigos de ginástica e de desporto, produtos alimentares, suplementos alimentares, bebidas não alcoólicas, perfumes e cosméticos.
Publicitate;asistenta in conducerea afacerilor si administrarea de centre pentru timpul liber si de sanatate in special de tabere sportive;franciza, si anume punerea la dispozitie de cunostinte de specialitate operationale;servicii de comert cu amanuntul cu articole de imbracaminte, articole de incaltaminte, articole care servesc la acoperirea capului, articole de gimnastica si sport, alimente, suplimente nutritive, bauturi nealcoolice, parfumuri si produse cosmetice.
Reklama;pomoc pri riadení obchodnej činnosti a správa centier voľného času a zdravia najmä športovísk;franchising ako služba, a to poskytovanie prevádzkových odborných vedomostí;maloobchodné služby so zameraním na odevy, obuv, pokrývky hlavy, cvičebné a športové potreby, potraviny, výživové doplnky, nealkoholické nápoje, voňavky a kozmetiku.
Oglasna dejavnost;podpora pri vodenju komercialnih poslov in poslovna administracija prostočasnih in zdravstvenih centrov, zlasti športnih objektov;franšiza, in sicer nudenje obratnega strokovnega znanja;storitve maloprodaje v povezavi z oblačili, obutvijo, pokrivali, izdelki za gimnastiko in šport, živili, prehranskimi dopolnili, brezalkoholnimi pijačami, parfumi in kozmetiko.
Annons- och reklamverksamhet;assistans vid företagsledning och företagsförvaltning av fritids- och hälsocentra, speciellt av sportanläggningar;tillhandahållande av tekniska fackkunskaper (franchising);detaljhandelstjänster i samband med kläder, fotbeklädnader, huvudbonader, gymnastik- och sportartiklar, livsmedel, näringstillskott, icke alkoholhaltiga drycker, parfymer och kosmetika.
|
|
| 36 |
Finanční poradenství.
Conseils financiers.
Financial consultancy.
Finanzberatung.
Финансова консултация.
Finansiel rådgivning.
Παροχή συμβουλών σε οικονομικά θέματα.
Consultoría financiera.
Finantskonsultatsioonid.
Rahataloudelliset konsulttipalvelut.
Pénzügyi szaktanácsadás.
Consulenza finanziaria.
Finansinės konsultacijos.
Konsultācijas finanšu lietās.
Konsulenza finanzjarja.
Financiële consultancy.
Doradztwo finansowe.
Consultoria financeira.
Consultanţă financiară.
Finančné poradenstvo.
Finančno svetovanje.
Finansiell konsultation.
|
|
| 41 |
Provozování rekreačních středisek, středisek volného času a zdravotních středisek, zejména sportovišť (zařazené do třídy 41);výchova a vzdělávání se zřetelem na gymnastiku, trénink se závažími a přístroji, kulturistika, aerobic, tělesná cvičení, tělěsná rehabilitace, dieta, výživa, jakož i péče o zdraví a krásu; sportovní činnosti.
Exploitation de centres de repos, de loisirs et de santé, en particulier de centres de sports (compris dans la classe 41);éducation et formation en rapport avec la gymnastique, l'entraînement avec des poids et appareils, le culturisme, l'aérobic, l'exercice physique, la rééducation physique, le régime alimentaire, la nutrition ainsi que soins de santé et de beauté; activités sportives.
Operating recreation, leisure and health centres, in particular sports facilities (included in class 41);education and providing of training relating to gymnastics, training with weights and equipment, body building, aerobics, physical exercises, physical rehabilitation, diet, hygienic and beauty care; sporting activities.
Betrieb von Erholungs-, Freizeit- und Gesundheitszentren insbesondere von Sportstätten (soweit in Klasse 41 enthalten); Erziehung und Ausbildung in Bezug auf Gymnastik, Training mit Gewichten und Geräten, Bodybuilding, Aerobic, Körperübungen, physische Rehabilitation, Diät, Ernährung sowie Gesundheits- und Schönheitspflege; sportliche Aktivitäten.
Експлоатация на почивни центрове, центрове за свободното време и здравни центрове, по-специално на места за спорт (доколкото са включени в клас 41);образование и обучение във връзка с гимнастика, тренировка с тежести и уреди, бодибилдинг, аеробика, физически упражнения, физическа рехабилитация, диета, изхранване, както и поддръжка на здравето и красотата; спортни дейности.
Drift af rekreations-, fritids- og sundhedscentre, især af sportsanlæg (indeholdt i klasse 41);uddannelses- og undervisningsvirksomhed vedrørende gymnastik, vægt- og redskabstræning, bodybuilding, aerobics, fysisk træning, fysisk genoptræning, diæt og ernæring samt sundheds- og skønhedspleje; sportsaktiviteter.
Υπηρεσίες λειτουργίας κέντρων ανάρρωσης, διάθεσης ελεύθερου χρόνου και υγείας ειδικότερα αθλητικών εγκαταστάσεων (περιλαμβανόμενες στην κλάση 41)·εκπαίδευση και επιμόρφωση (επαγγελματική κατάρτιση) σε σχέση με γυμναστική, προπόνηση με βάρη και όργανα, σωματοδόμηση, αεροβική άσκηση, σωματική άσκηση, αποκατάσταση φυσικής κατάστασης, δίαιτα, διατροφή καθώς και με υπηρεσίες φροντίδας και υγιεινής· αθλητικές δραστηριότητες.
Explotación de centros de descanso, recreativos y de salud, en particular centros deportivos (comprendida en la clase 41);educación y formación relacionadas con la gimnasia, entrenamiento con pesas y aparatos, culturismo, aeróbic, ejercicio físico, rehabilitación física, dieta, nutrición, así como cuidado de la salud y la belleza; actividades deportivas.
Puhke, vabaaja- ja tervisekeskuste, eelkõige spordikeskuste pidamine (mis kuulub klassi 41);haridus ja väljaõpe seoses gümnastikaga, raskuste ja seadmetega treenimine, kulturism, aeroobika, harjutused, kehaline taastusravi, dieet, toitumine samuti tervise- ja iluhooldus; spordiüritused.
Virkistys-, vapaa-ajan- ja terveydenhoitokeskusten, erityisesti urheilupaikkojen, ylläpito (luokassa 41);voimisteluun, painoilla ja laitteilla tapahtuvaan harjoitteluun, kehonrakennukseen, aerobiciin, vartaloharjoituksiin, kuntoutukseen, ruokavalioon, ravintoon sekä terveyden- ja kauneudenhoitoon liittyvä kasvatus ja koulutus; urheilutoiminnat.
Pihenő, szabadidő- és egészségközpontok, különösen sportlétesítmények működtetése (amennyiben a 41. osztályba tartoznak);nevelés és képzés a következőkre vonatkozóan: gimnasztika, edzés súlyokkal és készülékekkel, testépítés, aerobik, testgyakorlatok, fizikai rehabilitáció, diéta, táplálkozás, valmint egészség- és szépségápolás; sporttevékenységek.
Gestione di centri per il relax e per la salute in particolare impianti sportivi (compresi nella classe 41);educazione e istruzione riguardo alla ginnastica, all'allenamento con pesi e apparecchi, al body building, all'aerobica, agli esercizi per il corpo, alla riabilitazione, alle diete, all'alimentazione nonché alla salute e alla bellezza; attività sportive.
(Prie 41 klasės priskirtų) poilsio, laisvalaikio ir sveikatingumo centrų, ypač sporto salių, eksploatavimas;švietimas ir mokymas, susiję su gimnastika, treniravimusi su svarmenimis ir prietaisais, kultūrizmas, aerobika, fiziniai pratimai, fizinė reabilitacija, dieta, mityba bei higieninė ir grožio priežiūra; sportinė veikla.
Atpūtas un veselības centru, jo īpaši sporta centru, darbība (kas iekļauti 41. klasē);audzināšana un profesionālā izglītība saistībā ar vingrošanu, treniņu ar atsvariem un ierīcēm, kultūrismu, aerobiku, ķermeņa vingrinājumiem, fizisko rehabilitāciju, diētu, uzturu, kā arī veselības kopšanu un skaistumkopšanu; sporta pasākumi.
Tmexxija ta' ċentri tal-konvalexxenza, tar-rikreazzjoni u tas-saħħa speċjalment ta' kumplessi sportivi (inklużi fil-klassi 41);edukazzjoni u taħriġ relatati mal-ġinnastika, eżerċizzji b'piżijiet u tagħmir (irfigħ ta' piżijiet), aerobika, eżerċizzji fiżiċi, riabilitazzjoni fiżika, dieta, ikel kif ukoll kura tas-saħħa u tas-sbuħija; attivitajiet sportivi.
Exploitatie van ontspannings-, vrijetijds- en gezondheidscentra met name van sportaccommodaties (voor zover begrepen in klasse 41);opvoeding en opleiding met betrekking tot gymnastiek, training met gewichten en toestellen, lichaamsontwikkeling, aerobics, lichamelijke oefeningen, fysieke revalidatie, dieet, voeding alsmede gezondheids- en schoonheidsverzorging; sportactiviteiten.
Prowadzenie centrów wypoczynkowych, spędzania czasu wolnego i centrów zdrowia zwłaszcza miejsc sportu (o ile ujęte w klasie 41);edukacja i szkolenia odnośnie do gimnastyki, treningu z ciężarkami i urządzeniami, kulturystyka, aerobik, gimnastyka, rehabilitacja fizyczna, dieta, odżywianie oraz pielęgnacja zdrowia i urody; dzialalnosc sportowa.
Exploração de centros recreativos, de lazer e de saúde, em especial de instalações desportivas (incluídos na classe 41);educação e formação na área da ginástica, treino com pesos e aparelhos, musculação, aeróbica, exercícios físicos, reabilitação física, dietas, alimentação, bem como cuidados de saúde e de beleza; actividades desportivas.
Exploatarea de centre de recuperare, timp liber si de sanatate in special de tabere sportive (in masura in care sunt cuprinse in clasa 41);educatie si formare in domeniul gimnasticii, antrenament cu greutati si aparate, culturism, gimnastica aerobica, exercitii fizice, reabilitare fizica, dieta, nutritie si ingrijirea sanatatii si a frumusetii; activităţi sportive.
Prevádzka centier voľného času a zdravia, najmä športovísk (pokiaľ sú zahrnuté do triedy 41);vzdelávanie a školenia v oblasti gymnastiky, cvičenia s činkami a na náradí, telesnej reedukácie, diéty, výživy a starostlivosti o zdravie a o krásu; športové činnosti.
Upravljanje rekreacijskih, prostočasnih in zdravstvenih centrov, zlasti športnih objektov (ki jih obsega razred 41);vzgoja in izobraževanje v zvezi z gimnastiko, treningom z utežmi in napravami, treniranjem mišic telesa, aerobiko, telesno vadbo, fizično rehabilitacijo, dieto, prehrano in tudi skrbjo za zdravje in lepotno nego; športne dejavnosti.
Drift av rekreations-, fritids- och hälsocentra, speciellt av sportanläggningar (ingående i klass 41);undervisning och utbildning i samband med gymnastik, träning med vikter och apparater, kroppsbygge, aerobics, fysisk träning, fysisk rehabilitering, diet, näringslära samt hälso- och skönhetsvård; sportaktiviteter.
|
|
| 42 |
Franšízing, jmenovitě poskytování technických odborných znalostí.
Services de franchisage, à savoir mise à disposition de connaissances techniques.
Franchising, namely providing technical know-how.
Franchising, nämlich Zurverfügungstellen von technischem Fachwissen.
Франчайзинг, а именно предоставяне на технически знания.
Franchisevirksomhed, nemlig formidling af teknisk knowhow.
Δικαιόχρηση, συγκεκριμένα διάθεση εξειδικευμένων τεχνικών γνώσεων.
Concesión de franquicias, en concreto facilitación de conocimientos técnicos especializados.
Frantsiisiteenused, nimelt tehnilise oskusteabe pakkumine.
Franchising-toiminta, nimittäin teknisen osaamisen tarjoaminen.
Franchise szolgáltatások, mégpedig műszaki szaktudás rendelkezésre bocsátása.
Servizi di franchising, ovvero messa a disposizione di conoscenze tecniche.
Franšizė, būtent specializuotų techninių žinių teikimas.
Komercpilnvarojuma pakalpojumi, proti, tehnisko profesionālo zinātību nodošana rīcībā.
Franchising, jiġifieri provvista ta' ħiliet tekniċi.
Franchising, te weten het beschikbaar stellen van technische vakkennis.
Franszyzy, mianowicie udostępnianie technicznej wiedzy specjalistycznej.
Serviços de franchising, nomeadamente transmissão de know-how técnico.
Franciza, si anume furnizarea de cunostinte tehnice de specialitate.
Franchising, a to poskytovanie technických odborných vedomostí.
Franšizing, in sicer nudenje tehničnega strokovnega znanja.
Franchising, nämligen tillhandahållande av tekniska fackkunskaper.
|
|
| 43 |
Poskytování potravin a nápojů; dočasné ubytování.
Services de restauration (alimentation); services d' hébergement.
Services for providing of food and drink; temporary accommodation.
Dienstleistungen zur Verpflegung von Gästen; Dienstleistungen zur Beherbergung von Gästen.
Ресторантьорство; временно настаняване.
Restaurationsvirksomhed og udbringning af mad og drikke; midlertidig indkvartering.
Υπηρεσίες εστίασης (παροχή διατροφής)· υπηρεσίες προσωρινής κατάλυσης.
Servicios de restauración (alimentación); servicios de alojamiento de huéspedes.
Söökide ja jookide pakkumine; lühiajaline majutus.
Ravitsemispalvelut; majoituspalvelut.
Étel és ital szolgáltatása vendégek számára; ideiglenes szállás.
Ristorazione (alimentazione); servizi d'alloggiamento clienti.
Maisto ir gėrimų tiekimas; laikinas apgyvendinimas.
Nodrošināšana ar pārtiku un dzērieniem; viesu izmitināšana.
Il-provvista ta' ikel u xorb; akkomodazzjoni temporanja.
Restauratie (het verstrekken van voedsel en dranken); diensten met betrekking tot tijdelijke huisvesting.
Aprowizacja w żywność i napoje; tymczasowe zakwaterowanie.
Serviços para fornecimento de comida e bebida; serviços de alojamento temporário.
Furnizarea de alimente si bauturi; cazarea temporara.
Poskytovanie jedla a nápojov; ubytovanie hostí.
Nudenje hrane in pijače; začasna nastanitev.
Utskänkning av mat och dryck; förmedling av kortvarigt boende.
|
|
| 45 |
Udělování licencí na práva průmyslového vlastnictví;poskytování uživatelských oprávnění k průmyslovým ochranným právům (franšízing).
Concession de licences de propriété industrielle;mise à disposition de licences d'exploitation de droits de propriété industrielle (franchisage).
Licensing of industrial property rights;providing of user privileges for intellectual property rights (franchising).
Lizenzierung gewerblicher Schutzrechte; Zurverfügungstellen von Nutzungsbefugnissen an gewerblichen Schutzrechten (Franchising).
Лицензиране на права върху индустриална собственост;предоставяне на пълномощия за ползване на индустриални права (франчайзинг).
Licensgivning af industrielle rettigheder;udbydelse af ret til udnyttelse af industrielle rettigheder (franchisevirksomhed).
Χορήγηση αδειών για δικαιώματα βιομηχανικής ιδιοκτησίας·διάθεση άδειας εκμετάλλευσης δικαιωμάτων προστασίας της βιομηχανικής ιδιοκτησίας (δικαιόχρηση).
Concesión de licencias sobre derechos de propiedad industrial;facilitación de autorizaciones para utilizar derechos de propiedad intelectual (concesión de franquicias).
Tööstusomandiõiguste litsentsimine;tööstuslike kaitseõiguste kasutuslubade pakkumine (frantsiisiteenused).
Teollisoikeuksien lisensiointi;teollisoikeuksien käyttöoikeuksien tarjoaminen (franchising-toiminta).
Ipari jogok engedélyezése;ipari tulajdonjogok használati jogosultságainak rendelkezésre bocsátása (franchise szolgáltatások).
Concessione di licenze di proprietà industriale;offerta di autorizzazioni per l'utilizzo di diritti di proprietà industriale (franchising).
Pramoninės nuosavybės teisių suteikimas;teisė naudotis pramoninės nuosavybės teisėmis (franšizė).
Rūpnieciskā īpašuma tiesību licenzēšana;komerciālu aizsargtiesību lietošanas pilnvaru nodošana rīcībā (komercpilnvarojuma pakalpojumi).
Liċenzjar ta' drittijiet fi proprjetà industrijali;provvista ta' awtorizzazzjonijiet għall-użu ta' drittijiet industrijali protetti (franchising).
Licentieverlening op het gebied van intellectuele eigendom;het ter beschikking stellen van gebruiksbevoegdheden voor intellectuele-eigendomsrechten (franchising).
Licencjonowanie praw własności przemysłowej;udostępnianie pozwolenia do korzystania z przemysłowych praw ochrony (usługi franchisingu).
Concessão de licenças de direitos de protecção de propriedade industrial;fornecimento de acesso a licenças de utilização de direitos de protecção de propriedade industrial (franchising).
Brevetare de drepturi de proprietate industriala;punerea la dispozitie de drepturi de utilizare asupra drepturilor de proprietate industriala (franciza).
Licencie práv duševného vlastníctva;poskytovanie užívateľských oprávnení priemyselným ochranným právam (franchising).
Licenciranje pravic industrijske lastnine;nudenje pravic koriščenja pravic industrijske lastnine (franšizing).
Licensering av immateriella rättigheter;tillhandahållande av nyttjandebefogenheter till kommersiella skyddsrätter (franchisingtjänster).
|
|
|