|
Zdroj |
OHIM |
|
Číslo spisu |
1010149 |
|
Reprodukce/Znění OZ |
 PRIMELUCI PASTA DI SEMOLA DI GRANO DURO Fratelli GALLO Energia Mediterranea |
|
Popis |
ENThe trade mark consists of a sign comprising a representation in which the word Primeluci is written in white upper case letters on a red ribbon with furled ends cut in a swallow-tail; this ribbon is placed at the base of a circular figure which is delimited at the top by a dark blue band bearing the words "pasta di semola di grano duro" in white upper case letters; inside the dark blue band is drawn a landscape in blue, dark blue and pink; on the aforementioned red ribbon is drawn a white cockerel with a red crest, at the sides of which are placed brown ears of corn; below the whole of the above are written the words "Fratelli Gallo" in red lettering; still further below are written the words "Energia Mediterranea" in dark blue, stylised lettering. |
|
Popis |
FRLa marque consiste en une forme comprenant une représentation dans laquelle on lit le mot " Primeluci " en caractères majuscules blancs écrit sur un ruban rouge aux extrémités repliées et coupées en queue d'hirondelle; ledit ruban est placé à la base d'une forme circulaire qui est délimitée en haut par une bande bleue contenant l'inscription " pasta di semola di grano duro " en caractères majuscules blancs; à l'intérieur de la bande bleue, on voit un paysage dans les couleurs bleu azur, bleu et rose; sur le ruban rouge cité ci-dessus est représenté un coq blanc à crête rouge, sur les côtés duquel sont placés des épis bruns; en dessous de l'ensemble décrit, on lit l'inscription " Fratelli Gallo " en caractères rouges; plus en dessous encore, on lit l'inscription " Energia Mediterranea " en caractères stylisés bleus. |
|
Popis |
DAVaremærket består af af aftryk med en fremstilling, hvorpå ordet "Primeluci" står skrevet med hvide majuskler hen over et rødt bånd, og hvor enderne er foldede og klippet på en sådan måde, at de ligner en svalehale; nævnte bånd er anbragt for neden af en rund figur, som øverst er afgrænset af et blåt bånd, hvorpå der står "pasta di semola di grano duro" med hvide majuskler; inden i det blå bånd vises et landskab i blå, mørkeblå og lyserøde farver; på det røde bånd nævnt ovenfor ses fremstillingen af en hvid hane med rød hanekam, og ud fra dens sider er der brune akse; neden under hele fremstillingen står der "Fratelli Gallo" skrevet med røde bogstaver; og helt nederst står der "Energia Mediterranea" skrevet med blå, stiliserede bogstaver. |
|
Popis |
DEBesteht aus einem Abdruck mit der Darstellung eines roten Bandes mit umgebogenen und schwalbenschwanzförmigen Enden, auf dem das in weißen Versalien geschriebene Wort "Primeluci" steht; das Band ist an der Basis einer Kreisfigur angeordnet, die oben von einem blauen Streifen mit dem in weißen Versalien geschriebenen Schriftzug "pasta di semola di grano duro" begrenzt wird; auf diesem blauen Streifen ist eine Landschaft in den Farben Azurblau, Blau und Rosa dargestellt; auf dem roten Band ist ein weißer Hahn mit rotem Kamm dargestellt, an dessen Seiten braune Ähren angeordnet sind; unter dieser Darstellung steht der Schriftzug "Fratelli Gallo" in roten Buchstaben; noch weiter unten steht der mit stilisierten blauen Buchstaben gestaltete Schriftzug "Energia Mediterranea". |
|
Popis |
ELΤο σήμα αποτελείται από ένα αποτύπωμα που περιλαμβάνει μια αναπαράσταση, όπου η λέξη "Primeluci" είναι γραμμένη με κεφαλαίους, λευκούς χαρακτήρες πάνω σε κόκκινη κορδέλα με αναδιπλωμένες άκρες κομμένες σε σχήμα χελιδονοουράς· η κορδέλα αυτή βρίσκεται στη βάση ενός κυκλικού σχήματος, το πάνω μέρος του οποίου οριοθετείται από μια μπλε λωρίδα που φέρει την επιγραφή "pasta di semola di grano duro" γραμμένη με λευκούς, κεφαλαίους χαρακτήρες· μέσα σε αυτή τη μπλε λωρίδα απεικονίζεται ένα τοπίο σε γαλάζιο, μπλε και ροζ χρώμα· στην κόκκινη κορδέλα που προαναφέρθηκε υπάρχει ένας λευκός κόκορας με κόκκινο λειρί, στα πλάγια του οποίου είναι τοποθετημένα καφέ στάχυα· στο κάτω μέρος του περιγραφέντος συνόλου, βρίσκεται η επιγραφή "Fratelli Gallo" γραμμένη με κόκκινους χαρακτήρες· ακόμη πιο κάτω υπάρχει η επιγραφή "Energia Mediterranea" γραμμένη με στυλιζαρισμένους, μπλε χαρακτήρες. |
|
Popis |
ESLa marca consiste en una impresión que comprende una representación en la cual aparece la palabra "Primeluci" en caracteres mayúsculos blancos escrita sobre una cinta roja de extremos replegados y cortados en cola de golondrina; dicha cinta está situada en la base de una figura circular que por arriba está delimitada por una faja azul que lleva el texto "pasta di semola di grano duro" en caracteres mayúsculos blancos; en el interior de la faja azul se representa un paisaje en colores azul claro, azul y rosa; sobre la cinta roja más arriba citada se representa un gallo blanco con la cresta roja, al lado del cual se sitúan espigas marrones; bajo el conjunto descrito aparece el texto "Fratelli Gallo" en caracteres rojos; más abajo todavía se sitúa el texto "Energia Mediterranea" en caracteres estilizados de color azul. |
|
Popis |
FIMerkin kuviossa on valkoisilla isoilla kirjaimilla sana "Primeluci" kirjoitettuna punaiseen, päistään kaartuvaan ja viistosti leikattuun nauhaan, joka on sijoitettu pyöreän kuvion alapuolelle, ja tämän kuvion yläreunaa kiertää sininen viiva, jossa on valkoisilla isoilla kirjaimilla teksti "pasta di semola di grano duro"; se ympäröi kirkkaansinisellä, sinisellä ja vaaleanpunaisella kuvattua maisemaa; punaisen nauhan, jonka yläpuolella on valkoista, punaharjaista kukkoa esittävä kuva ja jonka sivuilla on ruskeita tähkiä, alapuolella lukee punaisin kirjaimin "Fratelli Gallo", ja vielä sen alapuolella on sinisin tyylitellyin kirjaimin teksti "Energia Mediterranea". |
|
Popis |
ITIl marchio consiste in un'impronta comprendente una raffigurazione in cui si ha la parola "Primeluci" in caratteri maiuscoli bianchi scritta su un nastro rosso ad estremità ripiegate e tagliate a coda di rondine; detto nastro è posto alla base di una figura circolare che superiormente è delimitata da una fascia blu recante la scritta "pasta di semola di grano duro" in caratteri maiuscoli bianchi; all'interno della fascia blu è raffigurato un paesaggio nei colori azzurro, blu e rosa; sul nastro rosso di cui sopra è raffigurato un gallo bianco con cresta rossa, ai lati del quale sono poste spighe marroni; sotto l'insieme descritto si ha la dicitura "Fratelli Gallo" in caratteri rossi; più sotto ancora si ha la dicitura "Energia Mediterranea" in caratteri stilizzati blu. |
|
Popis |
NLHet merk bestaat uit een afdruk met een afbeelding met daarin het woord "Primeluci" in witte hoofdletters geschreven op een rode band met omgevouwen en rond afgesneden uiteinden; deze band staat aan de onderkant van een cirkelvormige figuur die aan de bovenkant wordt begrensd door een blauwe strook met daarop het opschrift "pasta di semola di grano duro" in witte hoofdletters; aan de binnenkant van de blauwe strook is een landschap afgebeeld in de kleuren azuurblauw, blauw en roze; op de rode strook staat een witte haan afgebeeld met een rode kam, met aan weerszijden bruine aren; onder het aldus beschreven geheel staat het opschrift "Fratelli Gallo" in rode letters; daar nog onder staat de benaming "Energia Mediterranea" in blauwe gestileerde letters. |
|
Popis |
PTA marca consiste num emblema com a inscrição "Primeluci" escrita em caracteres maiúsculos brancos sobre uma fita vermelha, com as extremidades dobradas e cortadas como caudas de andorinhas. A fita encontra-se colocada na base de uma figura circular, delimitada, na parte superior, por uma faixa azul escura, contendo a inscrição "pasta di semola di grano duro" em caracteres maiúsculos brancos. No interior da faixa azul, está representada uma paisagem com as cores azul claro, azul escuro e cor-de-rosa. Por cima da fita vermelha, está representado um galo branco com crista vermelha, ao lado do qual estão dispostas espigas castanhas. Por baixo de todo o conjunto surge a inscrição "Fratelli Gallo" em caracteres vermelhos. Mais abaixo, surge ainda a inscrição "Energia Mediterranea" em caracteres estilizados azuis escuros. |
|
Popis |
SVMärket utgörs av ett tryck som innehåller en framställning med ordet "Primeluci" i vita versaler på ett rött band med vikta ändar som är skurna som en svalstjärt; bandet är placerat vid basen av en cirkulär figur som är avgränsad övertill av ett blått band med skriften "pasta di semola di grano duro" i vita versaler; på det blå bandet framställs ett landskap i färgerna himmelsblå, blå och rosa; på det röda bandet framställs en vit tupp med röd kam med gula ax på båda sidor; under den beskrivna figuren står skriften "Fratelli Gallo" med röda bokstäver; ännu längre ned står skriften "Energia Mediterranea" med stiliserade blå bokstäver. |
|
Třídy výrobků a služeb |
30 |
|
Vídeňské obrazové třídy |
3.7.3 ; 3.7.99 ; 5.7.5 ; 6.3.4 ; 25.1.6 ; 25.1.19 |
|
|
| Datum podání přihlášky |
07.12.1998 |
| Datum práva přednosti: |
|
| Stav priority: |
|
| Typ priority: |
|
| Číslo prioritní přihlášky: |
|
| Země priority: |
|
|
Datum zveřejnění prihlášky |
09.08.1999 |
|
Datum zápisu |
09.10.2002 |
|
Datum konce platnosti |
07.12.2018 |
|
Přihlašovatel/vlastník |
PASTIFICIO GALLO NATALE E F.LLI S.R.L. |
|
|
Via Einstein, 3
C.DA Madonna dell'Alto
|
|
|
Mazara del Vallo (Trapani) IT |
|
|
91026 |
|
Zástupce |
BARZANÒ & ZANARDO
|
|
|
Via Piemonte, 26 |
|
|
Roma IT |
|
|
001 87 |
|
OZ tvořena pouze barvou |
ENDark blue pantone No 2758 U; red pantone No 186 U; sky-blue pantone No 2995 U; pink pantone No 1767 U; bright orange pantone No 1505 U. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
FRBleu pantone n°2758 U; rouge pantone n° 186 U; bleu ciel pantone n° 2995 U; rose pantone n° 1767 U; orange pantone n° 1505 U. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
DABlå pantone nr. 2758 U; rød pantone nr. 186 U; lyseblå pantone nr. 2995 U; lyserød pantone nr. 1767 U; orange pantone nr. 1505 U. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
DEBlau (Pantone Nr. 2758 U); rot (Pantone Nr. 186 U); himmelblau (Pantone Nr. 2995 U); rosa (Pantone Nr. 1767 U); orange (Pantone Nr. 1505 U). |
|
OZ tvořena pouze barvou |
ELΜπλε Pantone Αριθ. 2758U· κόκκινο pantone αριθ. 186 U· γαλάζιο pantone αριθ. 2995 U· ροζ pantone αριθ. 1767 U· πορτοκαλί pantone αριθ. 1505 U. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
ESAzul pantone Nº 2758 U; rojo pantone Nº 186 U; celeste pantone Nº 2995 U; rosa pantone Nº 1767 U; naranja pantone Nº 1505 U. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
FISininen pantone 2758 U; punainen pantone 186 U; taivaansininen pantone 2995 U; vaaleanpunainen pantone 1767 U; oranssi pantone 1505 U. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
ITBlu pantone No 2758 U; rosso pantone No 186 U; celeste pantone No 2995 U; rosa pantone No 1767 U; arancione pantone No 1505 U. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
NLBlauw pantone 2758U; rood pantone 186U; hemelsblauw pantone 2995U; roze pantone 1767U; oranje pantone 1505U. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
PTAzul escuro Pantone nº 2758 U; vermelho Pantone n.º 186 U; azul celeste Pantone n.º 2995 U; cor-de-rosa Pantone n.º 1767 U; laranja forte Pantone n.º 1505 U. |
|
OZ tvořena pouze barvou |
SVPantone blått nr 2758 U; Pantone rött nr 186 U; Pantone himmelsblått nr 2995 U; Pantone rosa nr 1767 U; Pantone orange nr 1505 U. |
|
|
Barevná |
|
Stav |
Zapsaná |
|
Druh |
Obrazová |
|
Seznam výrobků a služeb |
| 30 |
Café, thé, cacao, sucre, riz, tapioca, sagou, succédanés du café; farines et préparations faites de céréales; pain, pâtisserie et confiserie, glaces comestibles; miel, sirop de mélasse; levure, poudre pour faire lever; sel; moutarde; vinaigre, sauces (condiments); épices; glace à rafraîchir.
Coffee, tea, cocoa, sugar, rice, tapioca, sago, artificial coffee; flour and preparations made from cereals, bread, pastry and confectionery, ices; honey, treacle; yeast, baking-powder; salt, mustard; vinegar, sauces (condiments); spices; ice.
Kaffee, Tee, Kakao, Zucker, Reis, Tapioka, Sago, Kaffee-Ersatzmittel; Mehle und Getreidepräparate; Brot, feine Backwaren und Konditorwaren, Speiseeis; Honig, Melassesirup; Hefe, Backpulver; Salz; Senf; Essig, Saucen (Würzmittel); Gewürze; Kühleis.
Kaffe, te, kakao, sukker, ris, tapioka, sago, kaffeerstatning; mel og næringsmidler af korn; brød, konditori- og konfekturevarer, iscreme; honning, sirup; gær, bagepulver; salt; sennep; eddike, herunder vineddike, saucer (krydrede); krydderier; råis.
Καφές, τσάι, κακάο, ζάχαρη, ρύζι, ταπιόκα, σάγο (αλεύρι κολλαρίσματος), υποκατάστατα καφέ· άλευρα και παρασκευάσματα από δημητριακά· άρτος, είδη ζαχαροπλαστικής και γλυκά, παγωτά· μέλι, σιρόπι μελάσας· μαγιά, μπέικιν πάουντερ· αλάτι· μουστάρδα· ξίδι, σάλτσες (καρυκεύματα)· μπαχαρικά· πάγος.
Café, té, cacao, azúcar, arroz, tapioca, sagú, sucedáneos del café; harinas y preparaciones a base de cereales. pan, pastelería y confitería, helados; miel, jarabe de melaza; levaduras, polvos para esponjar; sal; mostaza; vinagre, salsas (condimentos); especias; hielo.
Kahvi, tee, kaakao, sokeri, riisi, tapioka, saago, kahvinkorvike; jauhot ja viljavalmisteet; leipä, leivonnaiset ja makeiset, jäätelöt; hunaja, siirappi; hiiva, leivinjauhe; suola; sinappi; etikka, kastikkeet (mauste-); mausteet; jää.
Caffè, té, cacao, zucchero, riso, tapioca, sago, succedanei del caffè; farine e preparati fatti di cereali; pane, pasticceria e confetteria, gelati; miele, sciroppo di melassa; lievito, polvere per fare lievitare; sale; senape; aceto, salse (condimenti); spezie; ghiaccio.
Koffie, thee, cacao, suiker, rijst, tapioca, sago, koffiesurrogaten; meel en graanpreparaten; brood, banketbakkers-en suikerbakkerswaren, consumptie-ijs; honing, melassestroop; gist, rijsmiddelen; zout; mosterd; azijn, kruidensausen; specerijen; ijs.
Café, chá, cacau, açúcar, arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café; farinhas e preparações feitas de cereais; pão, pastelaria e confeitaria, gelados; mel e xarope de melaço; levedura e fermento em pó; sal; mostarda; vinagre, molhos (condimentos); especiarias; gelo para refrescar.
Kaffe, te, kakao, socker, ris, tapioka, sagogryn, kaffeersättning; mjöl och näringspreparat tillverkade av spannmål; bröd, konditorivaror och godsaker, glass; honung, sirap; jäst, bakpulver; salt; senap; vinäger, såser (smaktillsatser); kryddor; is.
|
|
|