Zájezdy | Bydlet | Vizuální obchodní rejstřík
X

Vložte si odkaz na Vaše stránky:

Html kód odkazu: HTML kódy pro Vaše stránky
Znak angličtiny

ART TUR ART ARTIGIANATO TURISMO ARTIGIANATO - ochranná známka, majitel Proteus-Azienda Speciale della C.C.I.A.A. di Napoli

Základní údaje ochranné známky

Zdroj OHIM
Číslo spisu 5105151
Reprodukce/Znění OZ ART TUR ART ARTIGIANATO TURISMO ARTIGIANATO - ochranná známka
ART TUR ART ARTIGIANATO TURISMO ARTIGIANATO
Popis CSOchranná známka sestává z plochého geometrického obrazce čtvercovitého tvaru, v jehož vnitřní části je umístěn nápis ART TUR ART (rozdělený do tří slabik, z nichž každá obsahuje tři písmena) zapsaný velkými mírně stylizovanými písmeny. Ze spodní částí čtverce vychází pravoúhlý trojúhelník (jehož ostrý úhel je nasměrován vpravo), v jehož vnitřní části se nachází nápis ARTIGIANATO zapsaný velkými písmeny. Ve spodní části trojúhelníku jsou směrem dolů vyobrazeny dva stejně velké čtyřúhelníky. V prvním z nich je vyobrazen nápis TURISMO zapsaný velkými tiskacími písmeny. Ve druhém z nich je vyobrazen nápis ARTIGIANATO zapsaný velkými tiskacími písmeny. Ochranná známka může být vyobrazena v jakémkoliv tvaru a barvě.
Popis ENFlat geometric figure having the following characteristics: square, with the words ART TUR ART inside (subdivided into three syllables each having three letters) in slightly stylised block capitals. The bottom edge of the square extends into a right-angled triangle (the acute angle of which is turned towards the bottom) inside of which is the word ARTIGIANATO in block capitals. On the bottom side of the triangle, pointing towards the bottom, are two rectangles of equal dimensions. The first contains the word TURISMO in block capitals. The second contains the word ARTIGIANATO in block capitals. The trademark may be represented in any form and colour.
Popis FRForme géométrique plate présentant les caractéristiques suivantes: carré à l'intérieur duquel ressort l'inscription ART TUR ART (subdivisée en trois syllabes de trois lettres chacune) en caractères d'imprimerie majuscules légèrement stylisés. Du côté inférieur du carré s'étend un triangle rectangle (dont l'angle aigu est tourné vers la droite), à l'intérieur duquel se trouve l'inscription ARTIGIANATO en caractères d'imprimerie majuscules. Sur le côté inférieur du triangle, tournés vers le bas, s'étendent deux rectangles de dimensions égales. Le premier contient l'inscription TURISMO en caractères d'imprimerie majuscules. Le second contient l'inscription ARTIGIANATO en caractères d'imprimerie majuscules. La marque peut être représentée sous n'importe quelle forme et dans n'importe quelle couleur.
Popis DAFlad geometrisk figur med følgende karakteristika: Firkant indeholdende benævnelsen ART TUR ART (opdelt i tre stavelser med tre bogstaver i hver stavelse) skrevet med lidt stiliserede, trykte majuskler. Fra den nederste side af firkanten udgårder en trekant (hvis spids vender mod højre) og indeholdende benævnelsen ARTIGIANATO skrevet med trykte majuskler. I den nederste del af trekanten, den side der vender nedad, ses to lige store rektangler. I det første ses benævnelsen TURISMO skrevet med trykte majuskler. I det andet ses benævnelsen ARTIGIANATO skrevet med trykte majuskler. Varemærket kan gengives i en hvilken som helst form og farve.
Popis DEBesteht aus einer geometrischen Figur, die sich wie folgt zusammensetzt: ein Quadrat mit dem in leicht stilisierten großen Druckbuchstaben geschriebenen Schriftzug "ART TUR ART" (der in drei dreibuchstabige Silben unterteilt ist) im Innern. Von der unteren Seite des Quadrats geht ein rechtwinkliges Dreieck ab (dessen spitzer Winkel nach rechts zeigt), in dem in großen Druckbuchstaben das Wort "ARTIGIANATO" zu lesen ist. Auf der unteren Seite des Dreiecks sind nach unten hin zwei gleich große Rechtecke angeordnet. Im ersten ist in großen Druckbuchstaben das Wort "TURISMO" geschrieben. Im zweiten ist in großen Druckbuchstaben das Wort "ARTIGIANATO" geschrieben. Die Marke kann in jeder Form und jeder Farbe wiedergegeben werden.
Popis ELΕπίπεδο γεωμετρικό σχήμα με τα ακόλουθα χαρακτηριστικά: τετράγωνο στο εσωτερικό του οποίου εμφανίζεται η επιγραφή ART TUR ART (διαχωρισμένη σε τρεις συλλαβές τριών γραμμάτων) με κεφαλαίους ελαφρώς στυλιζαρισμένους χαρακτήρες. Στην κάτω πλευρά του τετραγώνου εκτείνεται ένα ορθογώνιο τρίγωνο (η οξεία γωνία του οποίου είναι στραμμένη προς τα δεξιά) στο εσωτερικό του οποίου εμφανίζεται η επιγραφή ARTIGIANATO με κεφαλαίους χαρακτήρες. Στο κάτω τμήμα του τριγώνου, στραμμένα προς τα κάτω, εκτείνονται δύο ορθογώνια ίδιων διαστάσεων. Το πρώτο παρουσιάζει την επιγραφή TURISMO με κεφαλαίους χαρακτήρες. Το δεύτερο παρουσιάζει την επιγραφή ARTIGIANATO με κεφαλαίους χαρακτήρες. Το σήμα μπορεί να αναπαρίσταται σε οποιοδήποτε σχήμα και χρώμα.
Popis ESFigura geométrica plana con las siguientes características: un cuadrado, en cuyo interior destaca la inscripción ART TUR ART (dividida en tres sílabas con tres letras cada una) en letra mayúscula de imprenta con caracteres ligeramente estilizados. Desde el lado inferior del cuadrado se extiende un triángulo rectángulo (cuyo ángulo agudo está orientado hacia la derecha) en cuyo interior se ve la inscripción ARTIGIANATO en letra mayúscula de imprenta. Desde el lado inferior del triángulo, orientados hacia la parte inferior, se extienden dos rectángulos de dimensiones iguales. El primero contiene la inscripción TURISMO en letra mayúscula de imprenta. El segundo contiene la inscripción ARTIGIANATO en letra mayúscula de imprenta. La marca puede representarse en cualquier forma y color.
Popis ETJärgmiste tunnustega geomeetriline kujund: ruut, mille sees on kergelt stiliseeritud suurte suurtähtedega kiri ART TUR ART (jagatud kolmeks kolmetäheliseks silbiks). Ruudu alumisest küljest pikeneb täisnurkne kolmnurk (mille teravnurk on pööratud paremale poole), mille sisemuses on suurte suurtähtedega kiri ARTIGIANATO. Kolmnurga alumisest küljest väljuvad allapoole pööratud kaks võrdse suurusega ristkülikut. Esimese sees on suurte suurtähtedega kiri TURISMO. Teise sees on suurte suurtähtedega kiri ARTIGIANATO. Kaubamärki võib kujutada mis tahes kujul ja mis tahes värvidega.
Popis FIMerkissä on geometrinen kuvio, jossa on neliö, ja tämän keskellä on isoin hieman tyylitellyin painokirjaimin kirjoitettu teksti ART TUR ART (jaettuna kolmeen tavuun, joissa kussakin on kolme kirjainta). Neliön alareunan alapuolella on kolmiomainen nelikulmio (jonka terävä nurkka osoittaa oikealle), jonka sisäpuolella on isoin painokirjaimin kirjoitettu sana ARTIGIANATO. Kolmion alareunassa on kaksi samankokoista suorakulmiota. Ensimmäisessä on isoin painokirjaimin kirjoitettu sana TURISMO. Toisessa on isoin painokirjaimin kirjoitettu sana ARTIGIANATO. Merkki voidaan toteuttaa minkä muotoisena ja värisenä tahansa.
Popis HULapos geometriai ábra az alábbi jellemzőkkel: egy négyzet, belsejében feltűnik az ART TUR ART felirat (három, egyenként hárombetűs szótagból áll) nyomtatott, enyhén stilizált nagybetűkkel írva. A négyzet alsó oldalából épül fel egy derékszögű háromszög (amelynek hegyesszöge jobbra fordítva) belsejében található az ARTIGIANATO felirat nyomtatott nagybetűkkel. A háromszög alsó oldalán, lefelé fordítva található két egyenlő méretű négyzet. Az első jeleníti meg a TURISMO nyomtatott nagybetűs feliratot. A második jeleníti meg az ARTIGIANATO nyomtatott nagybetűs feliratot. A védjegy bármilyen formában és bármilyen színben előállítható.
Popis ITFigura geometrica piatta dalle seguenti caratteristiche: quadrato, al cui interno risalta la scritta ART TUR ART (suddiviso in tre sillabe da tre lettere ciascuna) in stampato maiuscolo con caratteri leggermente stilizzati. Dal lato inferiore del quadrato si estende un triangolo rettangolo (il cui angolo acuto è rivolto verso destro) al cui interno vi è la scritta ARTIGIANATO in stampato maiuscolo. Sul lato inferiore del triangolo, rivolti verso il basso, si estendono due rettangoli di uguali dimensioni. Il primo presenta la scritta TURISMO in stampato maiuscolo. Il secondo presenta la scritta ARTIGIANATO in stampato maiuscolo. Il marchio può essere raffigurato in qualsiasi forma e in qualsiasi colore.
Popis LTPlokštuminė geometrinė figūra: kvadratas, kurio viduje yra užrašas ART TUR ART (padalintas į tris skiemenis, kiekvienas iš trijų raidžių), parašytas didžiosiomis raidėmis lengvai stilizuotu šriftu. Nuo apatinio kvadrato krašto driekiasi stačiakampis trikampis (kurio smailusis kampas nukreiptas į dešinę), kurio viduje yra užrašas ARTIGIANATO didžiosiomis raidėmis. Ties apatiniu trikampio kraštu, nukreipti į apačią, driekiasi du vienodi stačiakampiai. Pirmajame yra užrašas TURISMO didžiosiomis raidėmis. Antrajame yra užrašas ARTIGIANATO didžiosiomis raidėmis. Ženklas gali būti bet kokios formos ir spalvos.
Popis LVĢeometriska figūra ir papildināta ar šādiem tēliem: kvadrātu, kurā atrodas uzraksts ART TUR ART (tas ir sadalīts trijās zilbēs un katrā zilbē ietilpst trīs burti), uzraksts ir uzrakstīts, izmantojot lielos, stilizēus burtus. Apakšējā daļā kvadrātam atrodas vienādsānu trijstūris (trijstūra sāni ir noapaļoti), šajā trijstūrī atrodas izvietots uzraksts ARTIGIANATO, kas ir uzrakstīts, izmantojot drukātos, lielos burtus. Trijstūra apakšdaļā ir izvietoti divi taisnstūrim kuru izmēri ir vienādi. Pirmajā atrodas uzraksts TURISMO, kas ir uzrakstīts, izmantojot drukātos, lielos burtus. Otrajā ir atveidots uzraksts ARTIGIANATO, kas ir uzrakstīts, izmantojot, drukātos lielos burtus. Preču zīme var tikt atveidota, izmantojot dažādas formas un krāsas.
Popis MTFigura ġeometrika pjatta b'dawn il-karatteristiċi: kwadrat, li ġo fih hemm il-kitba ART TUR ART (maqsum fi tless sillabi minn tlett ittri kull waħda, b'karattri kapitali kbar kemmxejn stilizzati. Min-naħa t'isfel tal-kwadrat joħroġ trijangolu b'angolu rett (li għandu angolu akut iħares lejn il-lemin) li ġo fih hemm il-kitba ARTIGIANATO b'karattri kapitali kbar. Fun in-naħa t'isfel tat-trijangolu, iħarsu 'l isfel, joħorġu żewġ rettangoli ta' l-istess daqs. L-ewwel wieħed iġib il-kitba TURISMO b'karattri kapitali kbar. It-tieni jġib il-kitba ARTIGIANATO b'karattri kapitali kbar. It-trejdmark tista' tidher fi kwalunkwe forma u fi kwalunkwe kulur.
Popis NLEen platte geometrische figuur met de volgende kenmerken: een vierkant met binnenin de aanduiding ART TUR ART (onderverdeeld in drie lettergrepen met elk drie letters) in enigszins gestileerde drukletters (hoofdletters). Aan de onderzijde van het vierkant bevindt zich een rechthoekige driehoek (de scherpe hoek ervan wijst naar rechts) met binnenin de aanduiding ARTIGIANATO in drukletters (hoofdletters). Aan de onderzijde van de naar rechts wijzende driehoek bevinden zich twee rechthoeken met gelijke afmetingen. De eerste geeft de aanduiding TURISMO in drukletters (hoofdletters) weer. De tweede geeft de aanduiding ARTIGIANATO in drukletters (hoofdletters) weer. Het merk kan in elke vorm en elke kleur worden weergegeven.
Popis PLPłaska figura geometryczna o następujących cechach: kwadrat, wewnątrz którego odcina się napis ART TUR ART (podzielony na trzy sylaby, z których każda jest trzyliterowa) wykonany lekko stylizowaną czcionką wielkimi literami. Na dolnym boku kwadratu opiera się trójkąt prostokątny (o kącie ostrym skierowanym w prawą stronę) wewnątrz którego znajduje się napis ARTIGIANATO wykonany wielkimi literami. Na dolnym boku trójkąta opierają się dwa prostokąty takiej samej wielkości, skierowane w dół. W pierwszym znajduje się napis TURISMO wykonany wielkimi literami. W drugim znajduje się napis ARTIGIANATO wykonany wielkimi literami. Znak towarowy może być przedstawiany w dowolnej formie i w dowolnym kolorze.
Popis PTFigura geométrica plana com as seguintes características: quadrado, dentro do qual se lê a inscrição ART TUR ART (subdividida em três sílabas de três letras cada uma), em caracteres de imprensa maiúsculos ligeiramente estilizados. Do lado inferior do quadrado, estende-se um triângulo rectângulo (cujo ângulo agudo está virado para a direita), dentro do qual se lê a inscrição ARTIGIANATO, em caracteres de imprensa maiúsculos. No lado inferior do triângulo, surgem dois rectângulos de iguais dimensões, virados para baixo. O primeiro contém a inscrição TURISMO, em caracteres de imprensa maiúsculos. O segundo contém a inscrição ARTIGIANATO, em caracteres de imprensa maiúsculos. A marca pode ser representada em qualquer forma e cor.
Popis SKPlochý geometrický útvar s nasledujúcimi charakteristikami: štvorec, vo vnútri ktorého sa nachádza nápis ART TUR ART (rozdelený na tri slabiky, každá po tri písmená) napísaný veľkým tlačeným mierne štylizovaným písmom. Zo spodného okraja štvorca vychádza pravouhlý trojuholník (ktorého ostrý uhol je otočený napravo), v ktorého vnútri sa nachádza nápis ARTIGIANATO napísaný veľkým tlačeným písmom. Na spodnom okraji trojuholníka, sa nachádzajú dva štvorce rovnakých rozmerov otočené smerom nadol. Prvý obsahuje nápis TURISMO veľkým tlačeným písmom. Druhý obsahuje nápis ARTIGIANATO veľkým tlačeným písmom. Známka môže byť znázornená v akejkoľvek forme a v akejkoľvek farbe.
Popis SLRaven geometrijski lik z naslednjimi lastnostmi: kvadrat, v katerem se nahaja napis ART TUR ART (razdeljen v tri zloge, vsak s tremi črkami) iz velikih tiskanih rahlo stiliziranih črk. Od spodnje strani kvadrata se razteza pravokotni trikotnik (njegov ostri kot je obrnjen v desno), v katerem se nahaja napis ARTIGIANATO iz velikih tiskanih črk. Na spodnji stranici trikotnika se raztezata dva navzdol obrnjena pravokotnika enakih mer. Prvi predstavlja napis TURISMO iz velikih tiskanih črk. Drugi predstavlja napis ARTIGIANATO iz velikih tiskanih črk. Znak se lahko upodobi v kateri koli obliki in kateri koli barvi.
Popis SVGeometrisk platt figur med följande karaktäristiska segment: kvadrat i vars mitt står skriften ART TUR ART (uppdelad på tre stavelser med tre bokstäver vardera) skrivet med lätt stiliserade tryckversaler. Från den undre kanten på kvadraten utgår en rätvinklig triangel (vars spetsiga vinkel är vänd åt höger) i vars mitt står skriften ARTIGIANATO med tryckversaler. På triangelns undre sida, som är vänd nedåt, utgår två rektanglar i samma dimensioner. Den första rektangeln har skriften TURISMO skriven med tryckversaler. Den andra rektangeln har skriften ARTIGIANATO skriven med tryckversaler. Märket kan framställas i vilken form och färg som helst.
Třídy výrobků a služeb 14, 20, 21, 39, 43
Vídeňské obrazové třídy 26.4.2 ; 26.4.4 ; 26.4.9 ; 26.4.22 ; 26.4.24
Datum podání přihlášky 10.05.2006
Datum zveřejnění prihlášky 23.10.2006
Datum zápisu 13.03.2007
Datum konce platnosti 10.05.2016
Přihlašovatel/vlastník Proteus-Azienda Speciale della C.C.I.A.A. di Napoli
Via S. Aspreno, 2
Napoli (NA) IT
80133
Kolektivní
Stav Zapsaná
Druh Obrazová
Seznam výrobků a služeb
14
Drahé kovy a jejich slitiny a zboží z drahých kovů nebo jimi potažené, nezahrnuté do jiných tříd; klenoty, bižuterie, drahokamy; hodinářské a chronometrické nástroje.

Métaux précieux et leurs alliages et produits en ces matières ou en plaqué non compris dans d'autres classes; joaillerie, bijouterie, pierres précieuses; horlogerie et instruments chronométriques.

Precious metals and their alloys and goods in precious metals or coated therewith, not included in other classes; jewellery, precious stones; horological and chronometric instruments.

Edelmetalle und deren Legierungen sowie daraus hergestellte oder damit plattierte Waren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; Juwelierwaren, Schmuckwaren, Edelstein; Uhren und Zeitmessinstrumente.

Ædle metaller og legeringer heraf samt varer af ædle metaller eller varer overtrukket hermed og ikke indeholdt i andre klasser; juvelerarbejder, smykker, ædelstene; ure og kronometriske instrumenter.

Πολύτιμα μέταλλα και κράματά αυτών, είδη κατασκευασμένα ή επιστρωμένα με τα υλικά αυτά μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις· κοσμήματα, είδη χρυσοχοΐας, πολύτιμοι λίθοι· είδη ωρολογοποιίας και άλλα χρονομετρικά όργανα.

Metales preciosos y sus aleaciones y artículos de estas materias o de chapado no comprendidos en otras clases; joyería, bisutería, piedras preciosas; relojería e instrumentos cronométricos.

Väärismetallid ja nende sulamid ning väärismetallist või väärismetalliga kaetud esemed, mis ei kuulu muudesse klassidesse; ehted, vääriskivid; horoloogilised ja kronomeetrilised instrumendid.

Jalometallit ja niiden seokset ja jalometalliset tai jalometallilla päällystetyt tavarat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; korut, jalokivet; kellot ja ajanmittauslaitteet.

Más osztályokba nem sorolt nemesfémek és ötvözeteik, nemesfémből készült vagy azzal bevont áruk; ékszerek, drágakövek; időméréssel kapcsolatos és időmérő eszközök.

Metalli preziosi e loro leghe e prodotti in tali materie o placcati non compresi in altre classi; gioielleria, bigiotteria, pietre preziose; orologeria e strumenti cronometrici.

Brangieji metalai ir jų lydiniai, brangiųjų metalų dirbiniai arba dirbiniai, padengti brangiaisiais metalais, nepriskirti prie kitų klasių; juvelyriniai dirbiniai, brangakmeniai; laiko matavimo ir chronometriniai prietaisai.

Cēlmetāli un to sakausējumi, no cēlmetāliem izgatavoti vai ar tiem pārklāti izstrādājumi, kas nav ietverti citās klasēs; juvelierizstrādājumi, rotaslietas, dārgakmeņi; pulksteņi un hronometriskie instrumenti.

Materjal prezzjuż u l-ligi tagħhom u oġġetti ta' metall prezzjuż jew miksija b'dan, mhux inklużi fi klassijiet oħra; ġojjelli, ħaġar prezzjuż; strumenti li juru l-ħin u kronometriċi.

Edele metalen en hun legeringen en producten hieruit vervaardigd of hiermee bedekt voor zover niet begrepen in andere klassen; juwelierswaren, bijouterieën, edelstenen; uurwerken en tijdmeetinstrumenten.

Metale szlachetnie i ich stopy oraz wyroby z metali szlachetnych lub pokryte nimi, nie zawarte w innych klasach; biżuteria, kamienie szlachetne; przyrządy zegarmistrzowskie i chronometryczne.

Metais preciosos e suas ligas e produtos nestas matérias ou em plaqué não incluídos noutras classes; joalharia, bijutaria, pedras preciosas; relojoaria e instrumentos cronométricos.

Vzácne kovy a ich zliatiny a tovary zo vzácnych kovov alebo nimi pokryté, nezahrnuté v iných triedach; šperky, klenoty, drahé kamene; hodinárske a chronometrické prístroje.

Žlahtne kovine in njihove zlitine in izdelki iz žlahtnih kovin ali prevlečeni z njimi, ki niso zajeti v drugih razredih; nakit, dragi kamni; urarski in kronometrični inštrumenti.

Ädla metaller och deras legeringar samt varor av ädla metaller eller överdragna därmed, ej ingående i andra klasser; smycken, ädelsten; ur och tidmätningsinstrument.

20
Nábytek, zrcadla, obrazové rámy; zboží (nezařazené do jiných tříd) ze dřeva, korku, rákosiny, rákosu, proutí, rohoviny, kostí, slonoviny, velrybích kostic, ulit, jantaru, perleti, mořské pěny a náhražek všech těchto materiálů nebo z plastických hmot.

Meubles, glaces (miroirs), cadres; produits, non compris dans d'autres classes, en bois, liège, roseau, jonc, osier, corne, os, ivoire, baleine, écaille, ambre, nacre, écume de mer, succédanés de toutes ces matières ou en matières plastiques.

Furniture, mirrors, picture frames; goods (not included in other classes) of wood, cork, reed, cane, wicker, horn, bone, ivory, whalebone, shell, amber, mother-of-pearl, meerschaum and substitutes for all these materials, or of plastics.

Möbel, Spiegel, Rahmen; Waren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind, aus Holz, Kork, Rohr, Binsen, Weide, Horn, Knochen, Elfenbein, Fischbein, Schildpatt, Bernstein, Perlmutter, Meerschaum und deren Ersatzstoffen oder aus Kunststoffen.

Møbler, spejle, billedrammer; varer (ikke indeholdt i andre klasser) af træ, kork, rør, spanskrør, kurvefletning, horn, ben, elfenben, fiskeben, skildpadde, rav, perlemor og merskum samt erstatningsstoffer for disse materialer eller af plastic.

Επιπλα, καθρέφτες, πλαίσια (κορνίζες)· είδη μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις από ξύλο, φελλό, καλάμι, βρύουλα, λυγαριά, κέρατο, κόκαλο, ελεφαντοστό, κόκαλο φάλαινας, ταρταρούγα, ήλεκτρο, μαργαριτάρι, σηπιόλιθο, υποκατάστατα των παραπάνω υλικών ή πλαστικό.

Muebles, espejos, marcos; productos, no comprendidos en otras clases, de madera, corcho, caña, junco, mimbre, cuerno, hueso, marfil, ballena, concha, ámbar, nácar, espuma de mar, sucedáneos de todas estas materias o materias plásticas.

Mööbel, peeglid, pildiraamid; puidust, korgist, roost, bambusest, vitspunutis-, sarvmaterjalist, luust, vaalaluust, merekarbist, merevaigust, pärlmutter, sepioliit- ning kõikide nimetatud materjalide asendajate või plastikust kaubad/tooted (ei esine teistes klassides).

Huonekalut, peilit, taulunkehykset; puusta, korkista, ruo'osta, rottingista, pajusta, sarvesta, luusta, norsunluusta, valaanluusta, simpukasta, meripihkasta, helmiäisestä, merenvahasta ja kaikkien näiden aineiden korvikkeista tai muovista tehdyt tavarat (jotka eivät sisälly muihin luokkiin).

Bútorok, tükrök, képkeretek; fa, parafa, nád, bambusznád, vessző, szarv, csont, elefántcsont, bálnacsont, kagyló, borostyán, gyöngyház, habkő, celluloid áruk (máshová nem sorolt), valamint ezek pótlékaiból vagy műanyagból készült változatai.

Mobili, specchi, cornici; prodotti, non compresi in altre classi, in legno, sughero, canna, giunco, vimini, corno, osso, avorio, balena, tartaruga, ambra, madreperla, spuma di mare, succedanei di tutte queste materie o in materie plastiche.

Baldai, veidrodžiai, paveikslų rėmai; prekės (nepriskirtos prie kitų klasių) iš medžio, kamščiamedžio, nendrių, vytelių, ragų, kaulų, ilčių, banginio ūsų, kriauklių, gintaro, perlamutro, jūros putų ir visų šių medžiagų pakaitalų arba iš plastiko.

Mēbeles, spoguļi, rāmji; izstrādājumi, kas nav ietverti citās klasēs, no koka, korķa, niedrēm, meldriem, klūgām, raga, kaula, ziloņkaula, vaļa ragvielas, gliemežvākiem, dzintara, perlamutra, jūras putām, šo materiālu aizstājējiem vai plastmasām.

Għamara, mirja, frejmijiet ta' l-istampi; oġġetti (mhux inklużi fi klassi 20) ta' l-injam, sufra, qasab, qasab tal-bambù, qasab li minnu jinħadmu bxiekel, qfief, siġġijiet, qrun, għadam, avorju, għadam tal-baliena, arzelli, ambra, madreperla, xorta ta' tafal artab abjad li jinsab fit-Turkija u sostituti oħra għal dawn il-materjali jew tal-plastik.

Meubelen, spiegels, lijsten; van hout, kurk, riet, bies, teen, hoorn, been, ivoor, balein, schildpad, barnsteen, parelmoer, meerschuim, vervangingsmiddelen van al deze stoffen of van plastic vervaardigde producten, voor zover niet begrepen in andere klassen.

Meble, lustra, ramy do obrazów; towary (nie zawarte w innych klasach) z drewna, korka, rotanu, trzciny, wikliny, rogu, kości, kości słoniowej, muszli, bursztynu, macicy perłowej, pianki morskiej i surogatów tych materiałów lub z tworzyw sztucznych.

Móveis, vidros (espelhos), molduras; produtos, não incluídos noutras classes, em madeira, cortiça, cana, junco, vime, chifre, osso, marfim, baleia, tartaruga, âmbar, madrepérola, espuma do mar, sucedâneos de todas estas matérias ou em matérias plásticas.

Nábytok, zrkadlá, rámy na obrazy; tovary (nezahrnuté v iných triedach) z dreva, korku, tŕstia, trstiny, prútia, rohu, kosti, slonoviny, veľrybej kosti, mušle, jantáru, perlete, sépiolitu a z náhradiek všetkých týchto materiálov alebo z plastu.

Pohištvo, ogledala, okvirji za slike; predmeti (ki jih ne zajemajo drugi razredi) iz lesa, plute, trsja, bambusa, vrbovega protja, roževine, kosti, slonovine, kitove kosti, školjk, jantarja, biserovine, morske pene in nadomestov za vse te materiale ali iz plastike.

Möbler, speglar, tavelramar; varor (ej ingående i andra klasser) av trä, kork, vass, rotting, korg, horn, ben, elfenben, valfiskben, snäckskal, bärnsten, pärlemor, sjöskum eller av ersättningar för dessa material, eller av plast.

21
Potřeby a nádoby pro domácnost nebo pro kuchyňské použití (nevyrobené z drahých kovů ani jimi nepotažené); hřebeny a houby; štětce (s výjimkou malířských); materiály na výrobu kartáčů; čisticí potřeby; drátenka; sklo surové nebo jako polotovar, kromě stavebního skla; sklo, keramika, porcelán a majolika neobsažené v jiných třídách.

Ustensiles et récipients pour le ménage ou la cuisine (ni en métaux précieux, ni en plaqué); peignes et éponges; brosses (à l'exception des pinceaux); matériaux pour la brosserie; matériel de nettoyage; paille de fer; verre brut ou mi-ouvré (à l'exception du verre de construction); verrerie, céramique, porcelaine et faïence non comprises dans d'autres classes.

Household or kitchen utensils and containers (not of precious metal or coated therewith); combs and sponges; brushes (except paint brushes); brush-making materials; articles for cleaning purposes; steelwool; unworked or semi-worked glass (except glass used in building); glassware, ceramics, porcelain and earthenware, not included in other classes.

Geräte und Behälter für Haushalt und Küche (nicht aus Edelmetall oder plattiert); Kämme und Schwämme; Bürsten (mit Ausnahme von Pinseln); Bürstenmachermaterial; Putzzeug; Stahlspäne; rohes oder teilweise bearbeitetes Glas (mit Ausnahme von Bauglas); Glaswaren, Keramik , Porzellan und Steingut, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind.

Husholdnings- og køkkenredskaber samt beholdere (dog ikke af ædle metaller eller overtrukket hermed); kamme og svampe; børster (undtagen malerpensler); børstenbindermateriale; redskaber til rengøringsformål; ståluld; glas i rå eller halvforarbejdet tilstand (med undtagelse af glas til bygningsbrug); glasvarer, keramik, porcelæn og majolika, ikke indeholdt i andre klasser.

Μικρά σκεύη ή δοχεία οικιακής και μαγειρικής χρήσης (μη κατασκευασμένα ή επιστρωμένα από πολύτιμα μέταλλα)· χτένια και σφουγγάρια· βούρτσες (εκτός πινέλων)· υλικά ψηκτροποιϊας· είδη καθαρισμού· σύρμα καθαρισμού· ακατέργαστο ή μη κατεργασμένο γυαλί (εκτός του οικοδομικού υάλου)· είδη υαλουργίας, κεραμικά, πορσελάνη και φαγεντιανά μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις.

Utensilios y recipientes para el menaje o la cocina (que no sean de metales preciosos ni chapados); peines y esponjas; cepillos (excepto pinceles); materiales para la fabricación de cepillos; material de limpieza; viruta de hierro; vidrio en bruto o semielaborado (excepto vidrio de construcción); cristalería, cerámica, porcelana y loza no comprendidas en otras clases.

Majapidamis- või köögiriistad ja -nõud (v.a väärismetallist või väärismetallkattega); kammid ja käsnad; pintslid (v.a. värvipintslid); materjalid harjade valmistamiseks; puhastustarbed; teraslaastud; klaas (töötlemata või pooltöödeldud) (v.a ehitusklaas); klaasnõud, keraamika, portselan- ja fajanssnõud, mis ei kuulu teistesse klassidesse.

Talous- ja keittiövälineet ja -astiat (ei jalometalliset eikä jalometallipäällysteiset); kammat ja pesusienet; harjat (paitsi siveltimet); harjanvalmistusaineet; puhdistukseen käytettävät tarvikkeet; teräsvilla; raakalasi tai lasi puolivalmisteena (paitsi rakennuslasi); lasitavarat, keramiikka, posliini ja majolika, jotka eivät sisälly muihin luokkiin.

Háztartási vagy konyhaeszközök és tartályok/tárolók/konténerek (nem nemesfém vagy nemesfém bevonatú ~); fésűk és szivacsok; ecsetek (kefék) (festő ecseteket kivéve); kefekészítés anyagai; árucikkek (tisztításra használt ~),; fémforgács; megmunkálatlan vagy félig megmunkált üveg (kivéve az épületben használt üvegeket); más osztályokba nem sorolt üvegáru, kerámia, porcelán és majolika.

Utensili e recipienti per il governo della casa o la cucina (né in metalli preziosi, né in placcato); pettini e spugne; spazzole (ad eccezione dei pennelli); materiali per la fabbricazione di spazzole; materiali per pulizia; paglia di ferro; vetro grezzo o semilavorato (tranne il vetro da costruzione); vetreria, ceramica, porcellana e maiolica non comprese in altre classi.

Buitiniai ir virtuvės reikmenys ir indai (ne brangiųjų metalų ir jais nepadengti); šukos ir kempinės; šepečiai (išskyrus teptukus); medžiagos šepečiams gaminti; valymo reikmenys; plieniniai šveistukai; neapdirbtas ir iš dalies apdirbtas stiklas (išskyrus statybose naudojamą stiklą); stiklo, porceliano ir keramikos gaminiai (nepriskirti prie kitų klasių).

Mājturības un virtuves piederumi, ierīces un tilpnes (izņemot izgatavotos no cēlmetāliem vai ar tiem pārklātos); ķemmes un sūkļi; sukas (izņemot otas); materiāli suku izstrādājumiem; tīrīšanas un uzkopšanas rīki un ierīces; dzelzs skaidas; neapstrādāts vai daļēji apstrādāts stikls (izņemot celtniecības nolūkiem); stikla trauki, keramika, porcelāna un māla izstrādājumi, nav iekļauti citās klasēs.

Għodod għad-dar u għall-kċina u kontenituri (mhux ta' metall prezzjuż jew miksija b'dan); pettnijiet u sponoż; pniezel (ħlief pniezel taż-żebgħa); materjal biex isiru l-pniezel; artikli għat-tindif; steelwool; ħġieġ mhux maħdum jew nofsu maħdum (ħlief ħġieġ użat fil-bini); oġġetti tal-ħġieġ, ċeramika, porċellana u tal-fuħħar mhux inklużi fi klassijiet oħra.

Gerei en vaatwerk voor de huishouding of de keuken (niet van edele metalen of verguld of verzilverd); kammen en sponzen; borstels (uitgezonderd penselen); materialen voor de borstelfabricage; reinigingsmateriaal; staalwol; ruw of halfbewerkt glas (uitgezonderd glas voor bouwdoeleinden); glaswerk, keramiek, porselein- en aardewerk, voorzover niet begrepen in andere klassen.

Przybory kuchenne lub gospodarstwa domowego oraz pojemniki (nie z metali szlachetnych lub pokryte nimi); grzebienie i gąbki; pędzle (z wyjątkiem pędzli dla malarzy); materiały szczotkarskie; artykuły czyszczące; wata stalowa (sciereczki z waty zelaznej); surowiec lub półprodukt szklany (oprócz szkła dla budownictwa); wyroby szklane, ceramika, porcelana i majolika nieujęte w innych klasach.

Utensílios e recipientes para uso doméstico ou para a cozinha (não em metais preciosos nem em plaqué); pentes e esponjas; escovas (com excepção dos pincéis); materiais para o fabrico de escovas; material de limpeza; palha-de-aço; vidro em bruto ou semiacabado (com excepção do vidro de construção); vidraria, cerâmica, porcelana e faiança não incluídas noutras classeshotels in cambrils.

Domáce alebo kuchynské potreby a nádoby (nie z drahých kovov alebo nimi pokryté); hrebene a hubky; kefy (okrem natieracích štetcov); materiály na výrobu kief; predmety na čistenie,; drôtenka; nespracované alebo polospracované sklo (okrem skla používaného v stavebníctve); sklo, keramika, porcelán a hlina, ktoré nie sú uvedené v iných triedach.

Gospodinjske in kuhinjske potrebščine in posode (ne iz plemenitih kovin ali prevlečene z njimi); glavniki in gobe; ščetke (razen čopičev); materiali za izdelavo krtač; pripomočki za čiščenje; jeklena volna; neobdelano ali polobdelano steklo (razen stekla za gradbeništvo); steklenina, keramika, porcelan in fajansa, ki jih ne obsegajo drugi razredi.

Redskap och behållare för hushållsändamål samt köksgeråd (ej av ädla metaller eller överdragna därmed); kammar och tvättsvampar; borstar (ej målarpenslar); borstmakerimaterial; artiklar för rengöringsändamål; stålull; obearbetat eller delvis bearbetat glas (ej byggnadsglas); varor av glas, porslin och keramik, ej ingående i andra klasser.

39
Doprava a přeprava; balení a skladování zboží; organizování cest.

Transport; emballage et entreposage de marchandises; organisation de voyages.

Transport; packaging and storage of goods; travel arrangement.

Transportwesen; Verpackung und Lagerung von Waren; Veranstaltung von Reisen.

Transportvirksomhed; pakning og opbevaring af varer; arrangering af rejser.

Μεταφορές· συσκευασία και αποθήκευση εμπορευμάτων· οργάνωση ταξειδίων.

Transporte; embalaje y almacenaje de mercancías; organización de viajes.

Transport, veondus, vedu; kaupade pakendamine ja ladustus; reiside korraldamine.

Kuljetus; tavaroiden pakkaus ja varastointi; matkojen järjestäminen.

Szállítás/szállítmányozás; csomagolás és tárolás (áru-); utazási megszervezés.

Trasporto; imballaggio e deposito di merci; organizzazione di viaggi.

Transportavimas; prekių pakavimas ir saugojiimas; kelionių rengimas.

Transports; preču iesaiņošana un uzglabāšana; ceļojumu organizēšana.

Trasport; l-ippakkjar u l-ħżin ta' oġġetti; arranġamenti ta' l-ivvjaġġar.

Transport; verpakking en opslag van goederen; reisorganisatie.

Transport; pakowanie i składowanie towarów; organizowanie podróży.

Transporte; embalagem e entreposto de mercadorias; organização de viagens.

Doprava; balenie a uskladnenie tovaru; dojednanie/organizácia cesty.

Transport; pakiranje in shranjevanje/skladiščenje blaga; organizacija potovanj.

Transport; emballering och förvaring av gods; anordnande av resor.

43
Poskytování potravin a nápoju; docasné ubytování.

Restauration (alimentation); hébergement temporaire.

Providing of food and drink; temporary accommodation.

Verpflegung; Beherbergung von Gästen.

Restaurationsvirksomhed og udbringning af mad og drikke; værelsesudlejning.

Εστίαση (παροχή διατροφής)· προσωρινή κατάλυση.

Restauración (alimentación); alojamiento temporal.

Söökide ja jookide pakkumine; lühiajaline majutus.

Ravitsemuspalvelut; tilapäismajoitus.

Étel és ital biztosítása; ideiglenes szállásadás, beleértve a villákat, lakásokat, vidéki kúriákat, apartmanokat.

Ristorazione (alimentazione); alloggi temporanei.

Maisto ir gėrimų pardavimas; laikinas būstas.

Nodrošināšana ar pārtiku un dzērieniem; pagaidu mājvietas.

Il-provvista ta' ikel u xorb; akkomodazzjoni temporanja.

Restauratie (het verstrekken van voedsel en dranken); tijdelijke huisvesting.

Aprowizacja w żywność i napoje; zakwaterowanie tymczasowe.

Restaurantes (alimentação); alojamento temporário.

Poskytovanie jedla a nápojov; dočasné ubytovanie.

Nudenje hrane in pijače; začasna nastanitev.

Utskänkning av mat och dryck; upplåtande av kortvarigt boende.


ART TUR ART ARTIGIANATO TURISMO ARTIGIANATO

     Výpis údajů k ochranné známce ART TUR ART ARTIGIANATO TURISMO ARTIGIANATO byl pořízen dne 14.12.2011 03:48. Originál výpisu můžete najít na stránkách Úřadu průmyslového vlastnictví, Česká verze and English version

Majitel známky

Proteus-Azienda Speciale della C.C.I.A.A. di Napoli
Zobrazit známky 1 ochranných známek

Související stránky

Ochranné známky Titulní stránka
Nové české ÚPV-ČR
Nové světové WIPO
Dnes končí Konec platnosti známky
Zákon č. 441/2003 o ochranných známkách
Hledání ochranné známky

Zobrazit sloupec 

Kalkulačky

Výpočet čisté mzdy

Přídavky na dítě

Příspěvek na bydlení

Rodičovský příspěvek

Sociální příplatek

Životní minimum

Hypoteční kalkulačka

Důchodová kalkulačka

Banky a Bankomaty

Úrokové sazby

Běžné účty

Hypotéky

Stavební spoření

Podílové fondy

Česká spořitelna

Poštovní spořitelna

GE Money Bank

Pojištění

Povinné ručení

Penzijní připojištění

Penzijní fondy

Investice

Makroekonomika

Škola obchodníka

Alternativní investice

Opce

Podnikání

Obchodní rejstřík

Regiony - Praha, Brno

Ochranné známky

Finanční katalog

Finanční úřady

Zákony

Zákoník práce

Občanský Zákoník

Další odkazy

Úřad práce, Praha, Brno

Telefony a SMS

Auto - TÜV spolehlivost

Zlato, Stříbro, Ropa

Burza - ČEZ, O2, AAA, Fortuna, Erste

Akcie Google, Facebook


Obsah sekce

Zájezdy

Recenze hotelů

Kréta - Řecko

Rhodos - Řecko

Hurghada - Egypt

Alanya - Turecko

Mallorca - Španělsko

Istrie - Chorvatsko

Lyžování

Zájazdy.sk

English version

Czech currency

Prague stock exchange

Trademarks

Partneři

Kurzy Online SK

Jak podnikat

Hry na mobil Logotip

AliaWeb

Kontakty

Reklama

HTML kódy pro web


Kurzy.cz patička

Copyright © 2000 - 2012

Kurzy.cz, spol. s r.o. a AliaWeb, spol. s r.o.

ISSN 1801-8688, Tel. 241 485 232-234.

Ochrana údajů