Zájezdy | Bydlet | Vizuální obchodní rejstřík
X

Vložte si odkaz na Vaše stránky:

Html kód odkazu: HTML kódy pro Vaše stránky
Znak angličtiny

Renzi Francesco fondata nel secolo XVI - ochranná známka, majitel RENZI FRANCESCO

Základní údaje ochranné známky

Zdroj OHIM
Číslo spisu 5519591
Reprodukce/Znění OZ Renzi Francesco fondata nel secolo XVI - ochranná známka
Renzi Francesco fondata nel secolo XVI
Popis CSOchranná známka sestává ze stylizovaného nápisu "RENZI FRANCESCO" umístěného ve dvou řádcích, přičemž slovo "RENZI" je v porovnání se slovem "FRANCESCO" zapsáno většími písmeny; po levé straně výše uvedeného nápisu je zobrazen znak kruhového tvaru, v jehož vnitřní části jsou zobrazeny čtyři pracovní nástroje a po jeho obvodu jsou malými písmeny zapsány nápisy "F RENZI", "BOTTAIO", "ARTIGIANO", "MODENA"; pod tímto znakem je vyobrazen nápis "Fondata nel secolo XVI".
Popis ENThe trademark consists of the stylised words "RENZI FRANCESCO" positioned on two lines, the word "RENZI" in larger characters than the word "FRANCESCO"; on the left side of which there is a symbol in the form of a circle containing the images of four work tools, around which there are the small words "F RENZI", "BOTTAIO", "ARTIGIANO", "MODENA"; below this symbol there are the words "Fondata nel secolo XVI".
Popis FRLa marque consiste en l'inscription stylisée "RENZI FRANCESCO" placée sur deux lignes, où le mot "RENZI" est en caractères plus grands que "FRANCESCO"; sur le côté gauche de ce qui est décrit est reproduit un symbole en forme de cercle contenant les images de quatre engins de travail et sur le contour duquel sont reproduits, en petit, les mots "F RENZI", "BOTTAIO", "ARTIGIANO", "MODENA"; sous ce symbole est placée l'inscription "Fondata nel secolo XVI".
Popis DAVaremærket består af den stiliserede benævnelse "RENZI FRANCESCO" anbragt på to linjer, hvoraf ordet "RENZI" er skrevet med større bogstaver end ordet "FRANCESCO"; til venstre herfor ses et symbol i form af en cirkel, som indeholder tegningerne af fire arbejdsredskaber, ud for hvert der med småt er skrevet henholdsvis "F RENZI", "BOTTAIO", "ARTIGIANO" og "MODENA"; neden under symbolet ses teksten "Fondata nel secolo XVI".
Popis DEBesteht aus dem stilisiert geschriebenen zweizeiligen Schriftzug "RENZI FRANCESCO", bei dem "RENZI" in größeren Buchstaben wiedergegeben ist als "FRANCESCO"; an der linken Seite des Schriftzug befindet sich ein kreisförmiges Symbol, in dem vier Werkzeuge dargestellt und in dessen Rand in kleinen Buchstaben die Wörter "F RENZI", "BOTTAIO", "ARTIGIANO", "MODENA" zu lesen sind; unter dem Symbol steht der Schriftzug "Fondata nel secolo XVI".
Popis ELΤο σήμα συνίσταται στη στυλιζαρισμένη επιγραφή "RENZI FRANCESCO" τοποθετημένη σε δύο γραμμές, όπου η λέξη "RENZI" είναι γραμμένη με μεγαλύτερους χαρακτήρες συγκριτικά με τη λέξη "FRANCESCO"· στην αριστερή πλευρά των προαναφερόμενων αναπαριστάται ένα σύμβολο κυκλικού σχήματος που περιέχει τις εικόνες τεσσάρων εργαλείων, γύρω από τα οποία αναγράφονται με πεζούς χαρακτήρες οι λέξεις "F RENZI", "BOTTAIO", "ARTIGIANO", "MODENA"· κάτω από το σύμβολο αυτό είναι τοποθετημένη η φράση "Fondata nel secolo XVI".
Popis ESLa marca consiste en la inscripción estilizada "RENZI FRANCESCO" situada en dos líneas, en la que "RENZI" se representa en letra más grande que "FRANCESCO"; en el lado izquierdo de lo que se ha descrito, se reproduce un símbolo en forma de círculo con las imágenes de cuatro aparatos de trabajo y, en el contorno, se expresan en pequeño las palabras "F RENZI", "BOTTAIO", "ARTIGIANO", "MODENA"; debajo de dicho símbolo se ve la inscripción "Fondata nel secolo XVI".
Popis ETKaubamärk koosneb stiliseeritud, kahele reale paigutatud pealdisest "RENZI FRANCESCO", sõna "RENZI" on kirjutatud suuremate tähtedega kui sõna "FRANCESCO"; eespool kirjeldatu vasakpoolsele küljele on kujutatud ringikujuline sümbol, mille sisse on paigutatud neli tööriista ja nende lähedusse on kirjutatud väikeses kirjas sõnad "F RENZI", "BOTTAIO", "ARTIGIANO", "MODENA"; nimetatud sümboli alla on paigutatud pealdis "Fondata nel secolo XVI".
Popis FIMerkissä on tyylitelty teksti "RENZI FRANCESCO" kahdelle riville asetettuna, ja sana "RENZI" on suurempi kuin sana "FRANCESCO"; edellä kuvatun vasemmalla puolella on ympyrän muotoinen symboli, jossa oleva kuva esittää neljää työvälinettä ja jonka reunoilla on pienin kirjaimin kirjoitetut sanat "F RENZI", "BOTTAIO", "ARTIGIANO", "MODENA"; symbolin alapuolella on teksti "Fondata nel secolo XVI".
Popis HUA védjegy a "RENZI FRANCESCO" stilizált feliratból áll, két sorban elhelyezve, amelyből a "RENZI" nagyobb betűs a "FRANCESCO" szóhoz képest; a fentiekben elírtak baloldalán, egy kör alakú szimbólum, amely magában foglalja négy munkaeszköz képét és amelyben a kontúr mentén kicsiben az alábbi szavak találhatóak "F RENZI", "BOTTAIO", "ARTIGIANO", "MODENA"; az említett szimbólum alatt helyezkedik el a "Fondata nel secolo XVI" felirat.
Popis ITIl marchio consiste nella scritta stilizzata "RENZI FRANCESCO" posta su due righe, di cui "RENZI" è in caratteri più grandi rispetto a "FRANCESCO"; sul lato sinistro di quanto descritto è riprodotto un simbolo a forma di cerchio contenente le immagini di quattro attrezzi da lavoro e nel cui contorno sono riportate in piccolo le parole "F RENZI", "BOTTAIO", "ARTIGIANO", "MODENA"; al di sotto di tale simbolo è posta la dicitura "Fondata nel secolo XVI".
Popis LTŽenklą sudaro stilizuotas užrašas "RENZI FRANCESCO" užrašytas dvejose eilutėse, žodis "RENZI" yra užrašytas didesnėmis raidėmis nei žodis "FRANCESCO"; kairiajame užrašų šone yra nupieštas skritulio formos simbolis, kuriame yra pavaizduoti keturi darbo įrankiai ir palei skritulio kraštus mažomis raidėmis yra užrašyta "F RENZI", "BOTTAIO", "ARTIGIANO", "MODENA"; po šiuo simboliu yra užrašas "Fondata nel secolo XVI".
Popis LVPreču zīme sastāv no stilizēta uzraksta "RENZI FRANCESCO", kas ir izvietots divās rindās, vārda "RENZI" burti ir lielāki par vārda "FRANCESCO" burtiem; kreisajā pusē uzrakstam ir apļveida simbols, kurā ir atveidotas četras darba mašīnas, kā arī apļa simbolā ir izvietoti mazi vārdi "F RENZI", "BOTTAIO", "ARTIGIANO", "MODENA"; zem simbola ir izvietots uzraksts "Fondata nel secolo XVI".
Popis MTIt-trejdmark tikkonsisti fil-kitba stilizzata "RENZI FRANCESCO" mqegħda fuq żewġ linji, li minnhom "RENZI" hija b'karattri akbar meta mqabbla ma' "FRANCESCO"; fuq in-naħa tax-xellug ta' dan kollu hemm miġjub simbolu f'għamla ta' ċirku li fih l-immaġni ta' erba' għodod tax-xogħol u li fil-truf tagħhom hemm miġjuba b'mod żgħir il-kliem "F RENZI", "BOTTAIO", "ARTIGIANO", "MODENA"; taħt dan is-simbolu hemm mqegħda l-frażi "Fondata nel secolo XVI".
Popis NLHet merk bestaat uit de gestileerde aanduiding "RENZI FRANCESCO" geplaatst op twee regels, waarbij "RENZI" in grotere letters is ten opzichte van "FRANCESCO"; links van deze aanduiding staat een symbool weergegeven in de vorm van een cirkel met daarin de afbeeldingen van vier gereedschappen en aan de rand staan in het klein de woorden "F RENZI", "BOTTAIO", "ARTIGIANO", "MODENA" weergegeven; onder dit symbool is het opschrift "Fondata nel secolo XVI" geplaatst.
Popis PLZnak towarowy składa się ze stylizowanego napisu "RENZI FRANCESCO" umieszczonego w dwóch wierszach, w którym "RENZI" jest wykonane czcionką większych rozmiarów w stosunku do "FRANCESCO"; po lewej stronie wyżej opisanej części jest odtworzony symbol w kształcie koła zawierający cztery narzędzia robocze, wokół których są napisane, czcionką małych rozmiarów, słowa "F RENZI", "BOTTAIO", "ARTIGIANO", "MODENA"; poniżej tego symbolu jest umieszczony napis "Fondata nel secolo XVI".
Popis PTA marca consiste na inscrição estilizada "RENZI FRANCESCO" disposta em duas linhas, em que "RENZI" surge em caracteres maiores do que a palavra "FRANCESCO"; no lado esquerdo da inscrição, surge um símbolo circular contendo as imagens de quatro instrumentos de trabalho, em cujo contorno surgem as palavras, em letras pequenas, "F RENZI", "BOTTAIO", "ARTIGIANO", "MODENA"; por baixo do símbolo, vê-se a inscrição "Fondata nel secolo XVI".
Popis SKZnámka sa skladá zo štylizovaného nápisu „RENZI FRANCESCO" nachádzajúceho sa na dvoch riadkoch, z čoho „RENZI" je napísané väčším písmom ako „FRANCESCO"; na ľavej strane vyššie uvedeného je reprodukovaný symbol v podobe kruhu obsahujúceho obrázky štyroch pracovných nástrojov a v ktorého obvode sú uvedené malým písmom slová „F RENZI", „BOTTAIO", „ARTIGIANO", „MODENA"; pod týmto symbolom sa nachádza slovné spojenie „Fondata nel secolo XVI".
Popis SLZnamka je sestavljena iz stiliziranega napisa "RENZI FRANCESCO", razporejenega v dveh vrsticah, v katerem je "RENZI" iz večjih črk glede na "FRANCESCO"; na levi strani opisanega je upodobljen simbol v obliki kroga, ki vsebuje slike štirih delovnih priprav in okoli katerega so z malimi črkami napisane besede "F RENZI", "BOTTAIO", "ARTIGIANO", "MODENA"; pod tem simbolom se nahaja izraz "Fondata nel secolo XVI".
Popis SVMärket utgörs av den stiliserade skriften "RENZI FRANCESCO" skriven på två rader, där "RENZI" är skrivet med större bokstäver än "FRANCESCO"; på vänster sida om det beskrivna finns en symbol i form av en cirkel som innehåller bilderna av fyra arbetsredskap och runt vilken står orden "F RENZI", "BOTTAIO", "ARTIGIANO", "MODENA" i liten skrift; under symbolen står skriften "Fondata nel secolo XVI".
Třídy výrobků a služeb 20, 30, 33
Vídeňské obrazové třídy 14.7.1 ; 17.5.7
Datum podání přihlášky 04.12.2006
Datum zveřejnění prihlášky 07.05.2007
Datum zápisu 25.09.2007
Datum konce platnosti 04.12.2016
Přihlašovatel/vlastník RENZI FRANCESCO
Via Scarlatti 140
Modena IT
41100
Zástupce BUGNION S.P.A.
Via Vellani Marchi, 20
Modena (MO) IT
411 24
Stav Zapsaná
Druh Obrazová
Seznam výrobků a služeb
20
Bečky (nekovové); dřevěné sudy; nábytek, zrcadla, obrazové rámy; zboží (nezařazené do jiných tříd) ze dřeva, korku, rákosiny, rákosu, proutí, rohoviny, kostí, slonoviny, velrybích kostic, ulit, jantaru, perleti, mořské pěny a náhražek všech těchto materiálů nebo z plastických hmot.

Tonneaux non métalliques; tonneaux en bois; meubles, glaces (miroirs), cadres; produits, non compris dans d'autres classes, en bois, liège, roseau, jonc, osier, corne, os, ivoire, baleine, écaille, ambre, nacre, écume de mer, succédanés de toutes ces matières ou en matières plastiques.

Casks, not of metal; casks of wood; furniture, mirrors, picture frames; goods (not included in other classes) of wood, cork, reed, cane, wicker, horn, bone, ivory, whalebone, shell, amber, mother-of-pearl, meerschaum and substitutes for all these materials, or of plastics.

Fässer, nicht aus Metall; Fässer aus Holz; Möbel, Spiegel, Rahmen; Waren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind, aus Holz, Kork, Rohr, Binsen, Weide, Horn, Knochen, Elfenbein, Fischbein, Schildpatt, Bernstein, Perlmutter, Meerschaum und deren Ersatzstoffen oder aus Kunststoffen.

Tønder, ikke af metal; tønder af træ; møbler, spejle, billedrammer; varer (ikke indeholdt i andre klasser) af træ, kork, rør, spanskrør, kurvefletning, horn, ben, elfenben, fiskeben, skildpadde, rav, perlemor og merskum samt erstatningsstoffer for disse materialer eller af plastic.

Μη μεταλλικά βαρέλια· ξύλινα βαρέλια· επιπλα, καθρέφτες, πλαίσια (κορνίζες)· είδη μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις από ξύλο, φελλό, καλάμι, βρύουλα, λυγαριά, κέρατο, κόκαλο, ελεφαντοστό, κόκαλο φάλαινας, ταρταρούγα, ήλεκτρο, μαργαριτάρι, σηπιόλιθο, υποκατάστατα των παραπάνω υλικών ή πλαστικό.

Toneles no metálicos; toneles de madera; muebles, espejos, marcos; productos, no comprendidos en otras clases, de madera, corcho, caña, junco, mimbre, cuerno, hueso, marfil, ballena, concha, ámbar, nácar, espuma de mar, sucedáneos de todas estas materias o materias plásticas.

Vaadid (v.a metallist); puust vaadid; mööbel, peeglid, pildiraamid; puidust, korgist, roost, bambusest, vitspunutis-, sarvmaterjalist, luust, vaalaluust, merekarbist, merevaigust, pärlmutter, sepioliit- ning kõikide nimetatud materjalide asendajate või plastikust kaubad/tooted (ei esine teistes klassides).

Tynnyrit, muut kuin metalliset; puutynnyrit; huonekalut, peilit, taulunkehykset; puusta, korkista, ruo'osta, rottingista, pajusta, sarvesta, luusta, norsunluusta, valaanluusta, simpukasta, meripihkasta, helmiäisestä, merenvahasta ja kaikkien näiden aineiden korvikkeista tai muovista tehdyt tavarat (jotka eivät sisälly muihin luokkiin).

Sisakok, nem fémből; fahordók; bútorok, tükrök, képkeretek; fa, parafa, nád, bambusznád, vessző, szarv, csont, elefántcsont, bálnacsont, kagyló, borostyán, gyöngyház, habkő, celluloid áruk (máshová nem sorolt), valamint ezek pótlékaiból vagy műanyagból készült változatai.

Botti non metalliche; botti in legno; mobili, specchi, cornici; prodotti, non compresi in altre classi, in legno, sughero, canna, giunco, vimini, corno, osso, avorio, balena, tartaruga, ambra, madreperla, spuma di mare, succedanei di tutte queste materie o in materie plastiche.

Nemetalinės statinaitės; mediniai kubilai; baldai, veidrodžiai, paveikslų rėmai; prekės (nepriskirtos prie kitų klasių) iš medžio, kamščiamedžio, nendrių, vytelių, ragų, kaulų, ilčių, banginio ūsų, kriauklių, gintaro, perlamutro, jūros putų ir visų šių medžiagų pakaitalų arba iš plastiko.

Cisternas, mucas, kas nav izgatavotas no metāla; koka mucas; mēbeles, spoguļi, rāmji; izstrādājumi, kas nav ietverti citās klasēs, no koka, korķa, niedrēm, meldriem, klūgām, raga, kaula, ziloņkaula, vaļa ragvielas, gliemežvākiem, dzintara, perlamutra, jūras putām, šo materiālu aizstājējiem vai plastmasām.

Vats, mhux tal-metall; bittiji ta' l-injam; għamara, mirja, frejmijiet ta' l-istampi; oġġetti (mhux inklużi fi klassi 20) ta' l-injam, sufra, qasab, qasab tal-bambù, qasab li minnu jinħadmu bxiekel, qfief, siġġijiet, qrun, għadam, avorju, għadam tal-baliena, arzelli, ambra, madreperla, xorta ta' tafal artab abjad li jinsab fit-Turkija u sostituti oħra għal dawn il-materjali jew tal-plastik.

Tonnen, niet van metaal; vaten van hout; meubelen, spiegels, lijsten; van hout, kurk, riet, bies, teen, hoorn, been, ivoor, balein, schildpad, barnsteen, parelmoer, meerschuim, vervangingsmiddelen van al deze stoffen of van plastic vervaardigde producten, voor zover niet begrepen in andere klassen.

Beczki niemetalowe; beczki drewniane; meble, lustra, ramy do obrazów; towary (nie zawarte w innych klasach) z drewna, korka, rotanu, trzciny, wikliny, rogu, kości, kości słoniowej, muszli, bursztynu, macicy perłowej, pianki morskiej i surogatów tych materiałów lub z tworzyw sztucznych.

Barris não metálicos; barris de madeira; móveis, vidros (espelhos), molduras; produtos, não incluídos noutras classes, em madeira, cortiça, cana, junco, vime, chifre, osso, marfim, baleia, tartaruga, âmbar, madrepérola, espuma do mar, sucedâneos de todas estas matérias ou em matérias plásticas.

Kade, s výnimkou kovových; drevené sudy; nábytok, zrkadlá, rámy na obrazy; tovary (nezahrnuté v iných triedach) z dreva, korku, tŕstia, trstiny, prútia, rohu, kosti, slonoviny, veľrybej kosti, mušle, jantáru, perlete, sépiolitu a z náhradiek všetkých týchto materiálov alebo z plastu.

Sodi, nekovinski; leseni sodi; pohištvo, ogledala, okvirji za slike; predmeti (ki jih ne zajemajo drugi razredi) iz lesa, plute, trsja, bambusa, vrbovega protja, roževine, kosti, slonovine, kitove kosti, školjk, jantarja, biserovine, morske pene in nadomestov za vse te materiale ali iz plastike.

Tunnor, ej av metall; tunnor av trä; möbler, speglar, tavelramar; varor (ej ingående i andra klasser) av trä, kork, vass, rotting, korg, horn, ben, elfenben, valfiskben, snäckskal, bärnsten, pärlemor, sjöskum eller av ersättningar för dessa material, eller av plast.

30
Káva, čaj, kakao, cukr, rýže, tapioka, ságo, kávové náhražky; mouka a přípravky vyrobené z obilnin, chléb, pečivo a cukrovinky, polevy; med, melasa; droždí, prášek do pečiva; sůl, hořčice; ocet, balzámový ocet, balzámové nálevy (k ochucení), nálevy (k ochucení); koření; zmrzlina.

Café, thé, cacao, sucre, riz, tapioca, sagou, succédanés du café; farines et préparations faites de céréales, pain, pâtisserie et confiserie, glaces comestibles; miel, sirop de mélasse; levure, poudre pour faire lever; sel, moutarde; vinaigre, vinaigre balsamique, condiments balsamiques, sauces (condiments); épices; glace à rafraîchir.

Coffee, tea, cocoa, sugar, rice, tapioca, sago, artificial coffee; flour and preparations made from cereals, bread, pastry and confectionery, ices; honey, treacle; yeast, baking-powder; salt, mustard; vinegar, balsamic vinegar, condiments based on balsamic vinegar, sauces (condiments); spices; ice.

Kaffee, Tee, Kakao, Zucker, Reis, Tapioka, Sago, Kaffee-Ersatzmittel; Mehle und Getreidepräparate, Brot, feine Backwaren und Konditorwaren, Speiseeis; Honig, Melassesirup; Hefe, Backpulver; Salz, Senf; Essig, Balsamessig, Würzmittel (balsamisch), Soßen (Würzen); Gewürze; Kühleis.

Kaffe, te, kakao, sukker, ris, tapioka, sago, kaffeerstatning; mel og næringsmidler af korn, brød, konditori- og konfekturevarer, spiseis; honning, sirup; gær, bagepulver; salt, sennep; eddike, herunder vineddike, balsamisk eddike, balsamiske saucer, saucer (krydrede); krydderier; råis.

Καφές, τσάϊ, κακάο, ζάχαρη, ρύζι, ταπιόκα, σάγο (αλεύρι κολλαρίσματος), υποκατάστατα καφέ· άλευρα και παρασκευάσματα από δημητριακά, άρτος, γλυκά και ζαχαρώδη, παγωτά· μέλι, σιρόπι μελάσσας· μαγιά, μπέϊκιν πάουντερ· αλάτι, μουστάρδα· ξίδι, βαλσαμικό ξύδι, βαλσαμικά καρυκεύματα, σάλτσες (καρυκεύματα)· μπαχαρικά· πάγος.

Café, té, cacao, azúcar, arroz, tapioca, sagú, sucedáneos del café; harinas y preparaciones hechas de cereales, pan, pastelería y confitería, helados comestibles; miel, jarabe de melaza; levaduras, polvos para esponjar; sal, mostaza; vinagre, vinagre balsámico, condimentos balsámicos, salsas (condimentos); especias; hielo.

Kohv, tee, kakao, suhkur, riis, tapiokk, saago, kohvi aseained; jahu ja teraviljast valmistatud tooted, leib-sai, kondiitritooted, maiustused ja võõbad; mesi, suhkrusiirup; pärm, küpsetuspulber; sool, sinep; äädikas, palsamiäädikas, palsamkastmed, kastmed; vürtsid; võõp.

Kahvi, tee, kaakao, sokeri, riisi, tapioka, saago, kahvinkorvike; jauhot ja viljavalmisteet, leipä, leivonnaiset, makeiset, jäätelöt; hunaja, siirappi; hiiva, leivinjauhe; suola, sinappi; etikka, balsamiviinietikka, balsamimakuaineet, kastikkeet (mauste-); mausteet; jää.

Kávé, tea, kakaó, cukor, rizs, tápióka, szágó, pótkávé; liszt és gabonafélékből készült készítmények, kenyér, süteménytészták és cukrászsütemények, fagylaltok; méz, melasz; élesztő, sütőpor; só, mustár; ecet, balzsamecet, balszamos ízesítőszerek, mártások (ízesítőszerek); fűszerek; fagylalt.

Caffè, tè, cacao, zucchero, riso, tapioca, sago, succedanei del caffè; farine e preparati fatti di cereali, pane, pasticceria e confetteria, gelati; miele, sciroppo di melassa; lievito, polvere per far lievitare; sale, senape; aceto, aceto balsamico, condimenti balsamici, salse (condimenti); spezie; ghiaccio.

Kava, arbata, kakava, cukrus, ryžiai, tapijoka, sago kruopos, kavos pakaitalai; miltai ir grūdų produktai, duona, pyragai ir konditerijos gaminiai, glaistyti gaminiai; medus, melasa; mielės, kepimo milteliai; druska, garstyčios; actas, balzaminis actas, balzaminiai padažai, padažai; prieskoniai (aštrieji); valgomieji ledai.

Kafija, tēja, kakao, cukurs, rīsi, tapioka, sāgo, kafijas aizstājēji; milti un labības produkti, maize, maizes un konditorejas izstrādājumi, saldējums; medus, melases sīrups; raugs, cepamais pulveris; sāls, sinepes; etiķis, aromātiskais etiķis, piedevas balzamam, saldās mērces (garšvielas); garšvielas; pārtikas ledus.

Kafè, tè, kawkaw, zokkor, ross, tapjoka, sagu, kafè artifiċjali; dqiq u preparazzjonijiet magħmula miċ-ċereali, ħobż, għaġina u ħelu, ġelati; għasel, għasel iswed; ħmira, trab tal-ħmira; melħ, mustarda; ħall, ħall balsamiku, ħwawar balsamiċi, zlazi (ħwawar); ħwawar; ġelat.

Koffie, thee, cacao, suiker, rijst, tapioca, sago, koffiesurrogaten; meel en graanpreparaten, brood, banketbakkers- en suikerbakkerswaren, consumptie-ijs; honing, melassestroop; gist, rijsmiddelen; zout, mosterd; azijn, balsamicoazijn, balsemkruiden, kruidensausen; specerijen; ijs.

Kawa, herbata, kakao, cukier, ryż, tapioka, sago, substytuty kawy; mąka i preparaty zbożowe, chleb, ciasto i wyroby cukiernicze, lody; miód, melasa; drożdże, proszek do pieczenia; sól, musztarda; ocet, ocet balsamiczny, przyprawy balsamiczne, sosy (przyprawy); przyprawy; lód.

Café, chá, cacau, açúcar, arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café; farinhas e preparações feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comestíveis; mel e xarope de melaço; levedura e fermento em pó; sal, mostarda; vinagre, vinagre balsâmico, condimentos balsâmicos, molhos (condimentos); especiarias; gelo para refrescar.

Káva, čaj, kakao, cukor, ryža, tapioka, ságo, kávovinové náhradky; mlieka a zložky vyrobené z obilnín, chlieb, jemné pečivo a cukrovinky, zmrzliny; med, melasa; droždie*, prášok do pečiva; soľ, horčica; ocot, balzamický ocot, balzamické korenia, omáčky (koreniny); koreniny; zmrzlina.

Kava, čaj, kakav, sladkor, riž, tapioka, sago, umetna kava; moka in izdelki iz žitaric, kruh, pecivo in slaščice, sladoledi; med, melasa; kvas, pecilni prašek; sol, gorčica; kis, balzamični kis, balzamične začimbe, omake (začimbe); dišave, zacimbe (rastlinskega izvora, največkrat v prahu); sladoled.

Kaffe, te, kakao, socker, ris, tapioka, sagogryn, kaffeersättning; mjöl och näringspreparat tillverkade av spannmål, bröd, konditorivaror och godsaker, glass; honung, sirap; jäst, bakpulver; salt, senap; vinäger, balsamvinäger, balsamkryddor, såser (smaktillsatser); kryddor; is.

33
Vína; likéry; alkoholické nápoje (kromě piv).

Vins; liqueurs; boissons alcooliques (à l'exception des bières).

Wines; liqueurs; alcoholic beverages (except beers).

Weine; Liköre; Alkoholische Getränke (ausgenommen Biere).

Vine; likører; alkoholholdige drikke (dog ikke øl).

Οίνοι· ηδύποτα· οινοπνευματώδη ποτά (εκτός ζύθου).

Vinos; licores; bebidas alcohólicas (excepto cervezas).

Veinid; liköörid; alkoholjoogid (v.a õlled).

Viinit; liköörit; alkoholijuomat (paitsi oluet).

Borok; likőrök; szeszes italok (kivéve sörök).

Vini; liquori; bevande alcoliche (tranne le birre).

Vynas; likeris; alkoholiniai gėrimai (išskyrus alų).

Vīni; liķieri; alkoholiskie dzērieni (izņemot alu).

Inbid; likur; xorb alkoħoliku (ħlief birer).

Wijnen; likeuren; alcoholhoudende dranken (uitgezonderd bieren).

Wina; likiery; napoje alkoholowe (z wyjątkiem piwa).

Vinhos; licores; bebidas alcoólicas (com excepção de cervejas).

Vína; likéry; alkoholické nápoje (mimo piva).

Vina; likerji; alkoholne pijače (razen piva).

Viner; likörer; alkoholhaltiga drycker (ej öl).


Renzi Francesco fondata nel secolo XVI

     Výpis údajů k ochranné známce Renzi Francesco fondata nel secolo XVI byl pořízen dne 28.11.2011 03:54. Originál výpisu můžete najít na stránkách Úřadu průmyslového vlastnictví, Česká verze and English version

Majitel známky

RENZI FRANCESCO
Zobrazit známky 2 ochranných známek

Související stránky

Ochranné známky Titulní stránka
Nové české ÚPV-ČR
Nové světové WIPO
Dnes končí Konec platnosti známky
Zákon č. 441/2003 o ochranných známkách
Hledání ochranné známky

Zobrazit sloupec 

Kalkulačky

Výpočet čisté mzdy

Přídavky na dítě

Příspěvek na bydlení

Rodičovský příspěvek

Sociální příplatek

Životní minimum

Hypoteční kalkulačka

Důchodová kalkulačka

Banky a Bankomaty

Úrokové sazby

Běžné účty

Hypotéky

Stavební spoření

Podílové fondy

Česká spořitelna

Poštovní spořitelna

GE Money Bank

Pojištění

Povinné ručení

Penzijní připojištění

Penzijní fondy

Investice

Makroekonomika

Škola obchodníka

Alternativní investice

Opce

Podnikání

Obchodní rejstřík

Regiony - Praha, Brno

Ochranné známky

Finanční katalog

Finanční úřady

Zákony

Zákoník práce

Občanský Zákoník

Další odkazy

Úřad práce, Praha, Brno

Telefony a SMS

Auto - TÜV spolehlivost

Zlato, Stříbro, Ropa

Burza - ČEZ, O2, AAA, Fortuna, Erste

Akcie Google, Facebook


Obsah sekce

Zájezdy

Recenze hotelů

Kréta - Řecko

Rhodos - Řecko

Hurghada - Egypt

Alanya - Turecko

Mallorca - Španělsko

Istrie - Chorvatsko

Lyžování

Zájazdy.sk

English version

Czech currency

Prague stock exchange

Trademarks

Partneři

Kurzy Online SK

Jak podnikat

Hry na mobil Logotip

AliaWeb

Kontakty

Reklama

HTML kódy pro web


Kurzy.cz patička

Copyright © 2000 - 2012

Kurzy.cz, spol. s r.o. a AliaWeb, spol. s r.o.

ISSN 1801-8688, Tel. 241 485 232-234.

Ochrana údajů