|
Zdroj |
OHIM |
|
Číslo spisu |
3589751 |
|
Reprodukce/Znění OZ |
 FilOpen ASI DE FÁCIL |
|
Popis |
ENThis trade mark consists of the graphic of the name "FILOPEN";the name "FILOPEN" is written in fancy lettering with the letters "F" and "O" in upper case and the remaining letters in lower case with all the letters being underlined except the letter "F";at the left part of the name "FILOPEN" there is a convex semi-circle starting above the letter "I" and ending a little way underneath the letter "F";this semi-circle consists of three separate lines forming rectangular paving stones;below the name "FILOPEN" there are three dots followed by the name "así de fácil";see adjoining design. |
|
Popis |
FRCette marque consiste en le graphique de la dénomination "FILOPEN";nous observons la dénomination "FILOPEN" écrite en style de fantaisie, les lettres "F" et "O" écrites en majuscules et les autres lettres en minuscules et toutes soulignées sauf la lettre "F";dans la partie gauche de la dénomination "FILOPEN" apparaît un demi-cercle convexe commençant au-dessus de la lettre "I" et se terminant un peu plus bas que la lettre "F";ce demi-cercle se compose de trois lignes séparées entre elles formant des pavés rectangulaires;en-dessous de la dénomination "FILOPEN" on observe trois points et ensuite la dénomination "así de fácil";Le tout conformément au dessin ci-joint. |
|
Popis |
DADette varemærke består af en illustration med benævnelsen "FILOPEN";benævnelsen "FILOPEN" er skrevet med fantasibogstaver, hvor bogstaverne "F" og "O" er skrevet som majuskler og resten af bogstaverne som minuskler, og hvor alle bogstaverne er understreget med undtagelse af bogstavet "F";til venstre for benævnelsen "FILOPEN" er der anbragt en konveks halvbue, som starter hen over bogstavet "I" og slutter et stykke under bogstavet "F";halvbuen udgøres af tre linjer, som er dannet af små rektangulære fliser, og der er luft imellem de tre linjer;neden under benævnelsen "FILOPEN" er der anbragt tre prikker efterfulgt af benævnelsen "así de fácil";i henhold til vedlagte design. |
|
Popis |
DEBesteht aus der grafisch dargestellten Bezeichnung "FILOPEN";die Bezeichnung "FILOPEN" ist in fantasievollen Buchstaben geschrieben, mit den Buchstaben "F" und "O" als Versalien und den übrigen als Kleinbuchstaben, wobei alle Buchstaben mit Ausnahme des Buchstabens "F" unterstrichen sind;links von der Bezeichnung "FILOPEN" erscheint eine konvexe Halbkreislinie, die über dem Buchstaben "I" beginnt und in einem gewissen Abstand unter dem Buchstaben "F" endet;diese Halbkreislinie besteht aus drei voneinander getrennten Linien, die aus rechtwinkligen Pflastersteinen gebildet werden;unter der Bezeichnung "FILOPEN" befinden sich drei Punkte und dahinter die Bezeichnung "así de fácil";siehe beiliegende Abbildung. |
|
Popis |
ELΤο παρόν σήμα συνίσταται στο γραφικό σχέδιο της ονομασίας "FILOPEN"·διακρίνεται η ονομασία "FILOPEN", γραμμένη με ιδιότυπους χαρακτήρες, με τα γράμματα "F" και "O" κεφαλαία και τα υπόλοιπα γράμματα πεζά, και με όλα τα γράμματα υπογραμμισμένα εκτός από το "F"·προς τα αριστερά της ονομασίας "FILOPEN" εμφανίζεται ένα κυρτό ημικυκλικό σχήμα το οποίο ξεκινά πάνω από το γράμμα "I" και καταλήγει σε κάποια απόσταση κάτω από το γράμμα "F"·το εν λόγω ημικυκλικό σχήμα διαμορφώνεται από τρεις χωριστές μεταξύ τους γραμμές, που αποτελούνται από ορθογώνιες πλάκες λιθόστρωτου·κάτω από την ονομασία "FILOPEN" υπάρχουν τρεις τελείες συνοδευόμενες από τις λέξεις "asν de fαcil"·σύμφωνα με το επισυναπτόμενο σχέδιο. |
|
Popis |
ESConsiste esta marca en el gráfico de denominación "FILOPEN"; observamos la denominación "FILOPEN" escrita de forma caprichosa con las letras "F" y "O" escritas en mayúsculas y las letras restantes en minúsculas y subrayadas todas las letras menos la letra "F"; en la parte izquierda de la denominación "FILOPEN" aparece media circunferencia convexa que se inicia encima de la letra "I" y acaba unos espacios más abajo de la letra "F"; esta media circunferencia está formada por tres líneas separadas entre sí formando adoquines rectangulares; debajo de la denominación "FILOPEN" se observan tres puntos y a continuación la denominación "así de fácil"; según diseño adjunto. |
|
Popis |
FIMerkki koostuu kuvasta, jossa on nimi "FILOPEN";nimi "FILOPEN" on kirjoitettu erikoisin kirjaimin, ja kirjaimet "F" ja "O" on kirjoitettu isoin kirjaimin ja muut kirjaimet pienin kirjaimin, ja kaikki kirjaimet on alleviivattu lukuun ottamatta kirjainta "F";nimen "FILOPEN" vasemmalla puolella on kupera puoliympyrä, joka alkaa kirjaimen "I" yläpuolelta ja päättyy hieman kirjaimen "F" alapuolelle;tämä puoliympyrä koostuu kolmesta erillisestä viivasta, jotka muodostavat suorakulmaisia katukiviä;nimen "FILOPEN" alapuolella on kolme pistettä ja niiden jälkeen nimi "así de fácil";kuten liitteenä olevassa kuvassa. |
|
Popis |
ITIl marchio consiste nella rappresentazione grafica della denominazione "FILOPEN";tale denominazione, "FILOPEN", scritta in modo stilizzato con le lettere "F" e "O" in maiuscolo e le rimanenti in minuscolo, inoltre tutte le lettere sono sottolineate tranne la "F";a sinistra della denominazione "FILOPEN" è tracciata una semicirconferenza convessa che inizia sopra la lettera "I" e termina un po' più in basso della lettera "F";questa semicirconferenza è formata da tre linee separate tra loro che formano dei sampietrini rettangolari;sotto alla denominazione "FILOPEN" ci sono tre punti cui fa seguito la denominazione "así de fácil";come da disegno allegato. |
|
Popis |
NLDit merk bestaat uit de grafische weergave van de naam "FILOPEN";de naam "FILOPEN" is op een grillige manier weergegeven waarbij de letters "F" en "O" hoofdletters en de overige letters kleine letters zijn, en alle letters worden onderstreept, behalve de letter "F";aan de linkerkant van de naam "FILOPEN" is een halve bolronde cirkel afgebeeld die boven de letter "I" begint en iets onder de letter "F" eindigt;deze halve cirkel wordt gevormd door drie van elkaar gescheiden lijnen die rechthoekige klinkers vormen;onder de naam "FILOPEN" zijn drie punten te zien en vervolgens de naam "así de fácil";volgens bijgevoegde afbeelding. |
|
Popis |
PTMarca figurativa e denominativa constituída pela denominação "FILOPEN";a denominação "FILOPEN" está escrita de forma estilizada, estando as letras "F" e "O" escritas em maiúscula e as restantes em minúscula, todas elas sublinhadas, excepto a letra "F";na parte esquerda da denominação "FILOPEN" aparece uma semicircunferência convexa que se inicia por cima da letra "I" e termina um pouco abaixo da letra "F";esta semicircunferência é constituída por três linhas separadas entre si, formando pedras de calcetar rectangulares;por baixo da denominação "FILOPEN" observam-se três pontos seguidos pela denominação "así de fácil";segundo o desenho anexo. |
|
Popis |
SVDetta märke består av grafiken med benämningen "FILOPEN";vi ser benämningen "FILOPEN" skriven på ett fantasifullt sätt med bokstäverna "F" och "O" skrivna med versaler och övriga bokstäver i gemener och alla bokstäver utom "F" är understrukna;till vänster om benämningen "FILOPEN" finns en konvex halvcirkel som påbörjas ovanför bokstaven "I" och slutar några utrymmen nedanför bokstaven "F";denna halvcirkel utgörs av tre åtskilda linjer som formar rektangulära stenar;under benämningen "FILOPEN" finns tre punkter och efter dem benämningen "así de fácil";enligt bifogad bild. |
|
Třídy výrobků a služeb |
16, 35, 39 |
|
Vídeňské obrazové třídy |
26.11.12 ; 26.11.14 ; 26.11.98 |
|
|
| Datum podání přihlášky |
18.12.2003 |
|
Datum zveřejnění prihlášky |
18.10.2004 |
|
Přihlašovatel/vlastník |
SATOR & FATA, S.L. |
|
|
c/ Sant Jaume, 14
"Can Sator"
|
|
|
Salt (Girona) ES |
|
|
17190 |
|
Zástupce |
María del Carmen Llagostera Soto
|
|
|
Calle Muntaner, 200, Planta 5ª1ª |
|
|
Barcelona ES |
|
|
080 36 |
|
Stav |
Zpětvzetá přihláška |
|
Druh |
Obrazová |
|
Seznam výrobků a služeb |
| 16 |
Papier, carton et produits en ces matières, non compris dans d'autres classes; produits de l'imprimerie; articles pour reliures; photographies; papeterie; adhésifs (matières collantes) pour la papeterie ou le ménage; matériel pour les artistes; pinceaux; machines à écrire et articles de bureau (à l'exception des meubles); matériel d'instruction ou d'enseignement (à l'exception des appareils); matières plastiques pour l'emballage (non comprises dans d'autres classes); caractères d'imprimerie; clichés.
Paper, cardboard and goods made from these materials, not included in other classes; printed matter; bookbinding material; photographs; stationery; adhesives for stationery or household purposes; artists' materials; paint brushes; typewriters and office requisites (except furniture); instructional and teaching material (except apparatus); plastic materials for packaging (not included in other classes); printers' type; printing blocks.
Papier, Pappe (Karton) und Waren aus diesen Materialien, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; Druckereierzeugnisse; Buchbinderartikel; Fotografien; Schreibwaren; Klebstoffe für Papier- und Schreibwaren oder für Haushaltszwecke; Künstlerbedarfsartikel; Pinsel; Schreibmaschinen- und Büroartikel (ausgenommen Möbel); Lehr- und Unterrichtsmittel (ausgenommen Apparate); Verpackungsmaterial aus Kunststoff, soweit es nicht in anderen Klassen enthalten ist; Drucklettern; Druckstöcke.
Papir, pap, varer heraf og ikke indeholdt i andre klasser; tryksager; bogbinderiartikler; fotografier; papirhandlervarer; klæbemidler til papirvarer og til husholdningsbrug; artikler til brug for kunstnere; pensler; skrivemaskiner og kontorartikler (dog ikke møbler); instruktions- og undervisningsmateriale (dog ikke apparater); plasticmateriale til emballeringsbrug (ikke indeholdt i andre klasser); tryktyper; klicheer.
Χαρτί, χαρτόνι και είδη απ΄αυτά τα υλικά μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις· έντυπη ύλη· υλικό βιβλιοδεσίας· φωτογραφίες· χαρτικά είδη· κόλλες για χαρτικά ή οικιακές χρήσεις· υλικά για καλλιτέχνες· χρωστήρες (πινέλα)· γραφομηχανές και είδη γραφείου (εκτός των επίπλων)· παιδαγωγικό ή εκπαιδευτικό υλικό (εκτός συσκευών)· πλαστικά υλικά συσκευασίας (μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις)· τυπογραφικά στοιχεία· στερεότυπα (κλισέ).
Papel, cartón y artículos de estas materias, no comprendidos en otras clases; productos de imprenta; artículos de encuadernación; fotografías; papelería; adhesivos (pegamentos) para la papelería o la casa; material para artistas; pinceles; máquinas de escribir y artículos de oficina (excepto muebles); material de instrucción o de enseñanza (excepto aparatos); materias plásticas para embalaje (no comprendidas en otras clases); caracteres de imprenta; clichés.
Paperi, pahvi ja niistä tehdyt tavarat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; painotuotteet; kirjansidonta-aineet; valokuvat; paperikauppatavarat; paperi- ja kotitalousliimat; taiteilijantarvikkeet; siveltimet; kirjoituskoneet ja konttoritarvikkeet (paitsi huonekalut); neuvonta- ja opetusvälineet (paitsi laitteet); muoviset pakkaustarvikkeet (jotka eivät sisälly muihin luokkiin); painokirjasimet; painolaatat.
Carta, cartone e prodotti in queste materie, non compresi in altre classi; stampati; articoli per legatoria; fotografie; cartoleria; adesivi (materie collanti) per la cartoleria o per uso domestico; materiale per artisti; pennelli; macchine da scrivere e articoli per ufficio (esclusi i mobili); materiale per l'istruzione o l'insegnamento (tranne gli apparecchi); materie plastiche per l'imballaggio (non comprese in altre classi); caratteri tipografici; cliché.
Papier, karton en hieruit vervaardigde producten voor zover niet begrepen in andere klassen; drukwerken; boekbinderswaren; foto's; schrijfbehoeften; kleefstoffen voor kantoorgebruik of voor de huishouding; materiaal voor kunstenaars; penselen; schrijfmachines en kantoorartikelen (uitgezonderd meubelen); leermiddelen en onderwijsmateriaal (uitgezonderd toestellen); plastic materialen voor verpakking, voor zover niet begrepen in andere klassen; drukletters; clichés.
Papel, cartão e produtos nestas matérias, não incluídos noutras classes; produtos de impressão; artigos para encadernação; fotografias; papelaria; adesivos (matérias colantes) para papelaria ou para uso doméstico; material para artistas; pincéis; máquinas de escrever e artigos de escritório (com excepção dos móveis); material de instrução ou de ensino (com excepção dos aparelhos); matérias plásticas para a embalagem (não incluídas noutras classes); caracteres de imprensa; clichés (estereótipos).
Papper, kartong samt produkter därav, ej ingående i andra klasser; trycksaker; bokbinderimaterial; fotografier; pappersvaror (skriv- och kontorsmaterial); klister och lim för pappersvaror och hushållsändamål; konstnärsmaterial; målarpenslar; skrivmaskiner och kontorsförnödenheter (ej möbler); instruktions- och undervisningsmaterial (ej apparater); plastmaterial för emballering (ej ingående i andra klasser); trycktyper; klichéer.
|
|
| 35 |
Services de vente au détail dans les commerces.
Commercial retailing.
Einzelhandelsverkauf in Geschäften.
Detailsalg i forretninger.
Υπηρεσίες λιανικής πώλησης σε εμπορικά καταστήματα.
Servicios de venta al menor comercios.
Vähittäismyyntipalvelut liikkeissä.
Vendita al dettaglio in negozi.
Diensten op het gebied van de detailverkoop in winkels.
Comércio retalhista em estabelecimentos comerciais.
Detaljförsäljning i butik.
|
|
| 39 |
Services de distribution de produits.
Distribution of goods.
Warenvertrieb.
Varedistribution.
Υπηρεσίες διανομής προϊόντων.
Servicios de distribución de productos.
Tuotteiden jakelupalvelut.
Servizi di distribuzione di prodotti.
Distributie van producten.
Serviços de distribuição de produtos.
Distribution av gods.
|
|
|