|
Seznam výrobků a služeb |
| 6 |
Kovové stavební materiály; železárské zboží, drobné kovové predmety; kovové roury a trubky; výrobky z běžných kovů zařazené do třídy 06.
Matériaux de construction métalliques; serrurerie et quincaillerie métalliques; tuyaux métalliques; produits métalliques compris dans la classe 6.
Metal building materials; ironmongery, small items of metal hardware; pipes and tubes; goods of common metal, included in class 6.
Baumaterialien aus Metall; Schlosserwaren und Kleineisenwaren; Metallrohre; Waren aus Metall, soweit in Klasse 06 enthalten.
Byggematerialer af metal; kleinsmedearbejder, isenkramvarer af metal; metalrør; varer af metal, indeholdt i klasse 6.
Μεταλλικά υλικά οικοδομών· είδη κλειθροποιϊας και σιδηροπωλείου· μεταλλικοί σωλήνες· μεταλλικά προϊόντα, περιλαμβανόμενα στην κλάση 06.
Materiales de construcción metálicos; cerrajería y ferretería metálicas; tubos metálicos; productos metálicos, comprendidos en la clase 06.
Metallist ehitusmaterjalid; rauakaubad, metallist väikeesemed; torud (metallist); kaubad (lihtmetallist), kuuluvad klassi 06.
Metalliset rakennusaineet; rautatavarat, pienet metalliesineet; metallijohdot ja -putket; metallitavarat luokassa 06.
Fém építőanyagok; vas- és fémáru, kisméretű fémtárgyak; csövek, csővezetékek (fém-); a 6. osztályba sorolt, közönséges fémből készült áruk.
Materiali per costruzione metallici; serrami e chincaglieria metallica; tubi metallici; articoli in metallo compresi nella classe 06.
Metalinės statybinės medžiagos; geležies dirbiniai, smulkūs metalo dirbiniai; metaliniai vamzdžiai; į 06 klasę įtraukti paprastųjų metalų gaminiai.
Būvmateriāli no metāla; būvapkalumi, atslēdznieku izstrādājumi; metāla caurules; Preces no metāla, kas iekļautas 06. klasē.
Materjali tal-metall għall-bini; ironmongery, oġġetti zgħar tal-metall; pajpijiet u tubi tal-metall; oġġetti tal-metall komuni, inklużi fil-klassi 06.
Bouwmaterialen van metaal; slotenmakerswaren van metaal en kleinijzerwaren; metalen buizen; metaalwaren, voorzover begrepen in klasse 6.
Metalowe materiały budowlane; drobnica żelazna, drobne wyroby metalowe; metalowe przewody i rury; artykuły z metali nieszlachetnych, ujęte w klasie 06.
Materiais de construção metálicos; serralharia e quinquilharia metálicas; tubos metálicos; produtos metálicos incluídos na classe 06.
Kovové stavebné materiály; železiarsky tovar, malé súčiastky kovového hardveru; kovové rúry a rúrky; tovary z obyčajného kovu, zahrnuté v 06. triede.
Kovinski gradbeni materiali; železna roba, majhni železninski predmeti; kovinske cevi; blago iz kovin, vključeno v razredu 06.
Byggnadsmaterial av metall; små smidesvaror av järn och metall; rör av metall; varor av oädla metaller, ingående i klass 06.
|
|
| 7 |
Stroje a obráběcí stroje, jmenovitě strojně poháněné ruční nástroje, děrovačky a děrovací trny, nože, kovové obráběcí stroje pro úpravu a obrábění dřevěných, plastových nebo kovových stavebních materiálů, jakož i vytápěcí, chladicí, sušicí a větrací přístroje; pohony a motory (neurcené pro pozemní vozidla); spojky a zařízení pro přenos síly na yytápěcích, chladicích, sušicích a větracích přístrojích, jakož i oknech a dveřích, zařazené do třídy 07.
Machines et machines-outils, à savoir outils manuels actionnés mécaniquement, poinçonneuses et poinçons, couteaux, machines à travailler les métaux pour le traitement et le travail des matériaux de construction en bois, en matières plastiques ou en métal et appareils de chauffage, de réfrigération, de séchage et de ventilation; moteurs (à l'exception des moteurs pour véhicules terrestres); accouplements et dispositifs de transmission de puissance à des appareils de chauffage, de réfrigération, de séchage et de ventilation, ainsi qu'aux portes et fenêtres, compris dans la classe 7.
Machines and machine tools, that is hand-held tools, mechanically operated, punching machines and punches, knifes, metalworking machines for treatment and processing of building material of wood, plastic or metal as well as heating-, refrigerating-, drying- and ventilating apparatus; motors and engines (except for land vehicles); machine coupling and transmission components at heating-, refrigerating-, drying- and ventilating apparatus as well as at windows and doors, included in class 7.
Maschinen und Werkzeugmaschinen nämlich maschinell betriebene Handwerkzeuge, Lochstanzmaschinen und Lochdorne, Messer, Metallbearbeitungsmaschinen zur Behandlung und Bearbeitung von Baumaterialien aus Holz, Kunststoff oder Metall sowie Heizungs-, Kühl-, Trocken- und Lüftungsgeräte; Motoren (ausgenommen Motoren für Landfahrzeuge); Kupplungen und Vorrichtungen zur Kraftübertragung an Heizungs-, Kühl-, Trocken- und Lüftungsgeräten, sowie an Fenster und Türen, soweit in Klasse 07 enthalten.
Maskiner og værktøjsmaskiner, nemlig maskindrevet håndværktøj, stansemaskiner og lokkedorne, knive, metalbearbejdningsmaskiner til behandling og bearbejdning af byggematerialer af træ, plastic eller metal samt apparater til opvarmning, køling, tørring og ventilation; motorer (ikke til befordringsmidler til brug på land); koblinger og anordninger til krafttransmission til varme-, køle-, tørre- og ventilationsapparater samt til vinduer og døre, indeholdt i klasse 7.
Μηχανές και μηχανήματα κατεργασίας συγκεκριμένα μηχανοκίνητα εργαλεία χειρός, διατρητικές μηχανές και σφύρες διάτρησης, μαχαίρια, μηχανές κατεργασίας μετάλλων για το χειρισμό και την κατεργασία κατασκευαστικών υλικών από ξύλο, πλαστικό ή μέταλλο καθώς και συσκευές θέρμανσης, ψύξης, αποξήρανσης και αερισμού· μηχανοκινητήρες και κινητήρες (εκτός αυτών για οχήματα ξηράς)· συμπλέκτες και εξαρτήματα μετάδοσης κίνησης σε συσκευές θέρμανσης, ψύξης, αποξήρανσης και αερισμού, καθώς και σε παράθυρα και θύρες, περιλαμβανόμενα στην κλάση 07.
Máquinas y máquinas herramienta en concreto herramientas de mano accionadas de forma mecánica, punzonadoras y mandriles punzonadores, cuchillas, máquinas para trabajar el metal para el tratamiento y el procesamiento de materiales de construcción de madera, plástico o metal así como dispositivos de calefacción, refrigeración, secado y ventilación; motores (excepto motores para vehículos terrestres); acoplamientos y dispositivos para la transmisión de fuerza a aparatos de calefacción, refrigeración, secado y ventilación, así como a ventanas y puertas, comprendidos en la clase 07.
Masinad ja tööriistamasinad, nimelt masina jõul töötavad käsi-tööriistad, augustusmasinad ja augustustornid, noad, metallitöötlusmasinad puidust, plastist või metallist ehitusmaterjalide käsitlemiseks ja töötlemiseks, samuti ka kütte-, jahutus-, kuivatus- ja ventilatsiooniseadmed; mootorid (v.a. maismaasõidukite); sidurid ja jõuülekandeseadeldised kütte-, jahutus-, kuivatus- ja ventilatsiooniseadmetele, samuti ka akendele ja ustele, mis kuuluvad klassi 7.
Koneet ja työstökoneet, nimittäin konekäyttöiset käsityökalut, rei'ityskoneet ja lävistimet, veitset, metallintyöstökoneet puisen, muovisen tai metallisen rakennusmateriaalin käsittelyyn sekä lämmitys-, jäähdytys-, kuivatus- ja ilmastointilaitteet; moottorit (paitsi maa-ajoneuvoihin); lämmitys-, jäähdytys-, kuivatus- ja ilmastointilaitteiden sekä ikkunoiden ja ovien kytkimet ja voimansiirtolaitteet luokassa 7.
Gépek és szerszámgépek, nevezetesen géppel működtetett kéziszerszámok, lyukasztógépek és lyukasztótüskék, kések, fa, műanyag és fém építőanyagok kezelésére és megmunkálására szolgáló fémmegmunkáló gépek, valamint fűtő-, hűtő-, szárító- és szellőztetőberendezések; motorok és hajtóművek/-gépek (nem szárazföldi járművek meghajtására szolgáló ~); fűtő-, hűtő-, szárító- és szellőztetőberendezések, valamint ablakok és ajtók tengelykapcsolói és erőátviteli elemei, amelyek a 7. osztályba tartoznak.
Macchine e macchine utensili, ovvero utensili manuali azionati meccanicamente, punzonatrici e spine, coltelli, macchine per lavorare i metalli destinate a trattare e lavorare materiali da costruzione in legno, plastica o metallo ed apparecchi di riscaldamento, di refrigerazione, d'essiccamento e di ventilazione; motori (eccetto quelli per veicoli terrestri); giunti e componenti di trasmissione per apparecchi di riscaldamento, refrigerazione, essiccamento e ventilazione nonché per finestre e porte, compresi nella classe 07.
Mašinos ir staklės, būtent mašininio valdymo rankiniai įrankiai, skylmušės, pramušimo mašinos, peiliai, metalo apdirbimo mašinos, skirtos statybinėms medžiagoms iš medžio, plastiko arba metalo apdoroti ir apdirbti bei šildymo, šaldymo, džiovinimo ir vėdinimo įrenginiai; varikliai (išskyrus antžeminių transporto priemonių); šildymo, šaldymo, džiovinimo ir vėdinimo įrenginių bei langų ir durų sankabos ir galios perdavimo įrenginiai, priskirti 07 klasei.
Mašīnas un darbmašīnas, t.i., mehāniski, ar roku darbināmi rīki, štancēšanas mašīnas un caurumsitēji, naži, metālapstrādes iekārtas, kas paredzētas no koka, plastmasas vai metāla izgatavotu būvmateriālu apstrādei un pārstrādei, kā arī apkures, dzesēšanas, žāvēšanas un ventilācijas ierīces; motori un dzinēji (izņemot sauszemes transporta līdzekļiem paredzētos); Sajūgi un iekārtas, kas paredzētas spēka pārnešanai uz apkures, dzesēšanas, žāvēšanas ierīcēm, kā arī uz logiem un durvīm, kas iekļautas 07. klasē.
Magni u magni ta' l-għodda jiġifieri għodda manwali mekkanika, magni tal-ippanċjar u puntelli tat-toqob, skieken, magni għall-ipproċessar tal-metall għat-trattament u proċessar ta' materjal tal-bini magħmul mill-injam, materjal sintetiku jew metall kif ukoll tagħmir li jsaħħan, li jkessaħ, li jnixxef u tagħmir tal-ventilazzjoni; muturi u magni (ħlief għal vetturi ta' fuq l-art); klaċċijiet u apparat għat-trasmissjoni tal-forza għal tagħmir li jsaħħan, li jkessaħ, li jnixxef u tal-ventilazzjoni, kif ukoll għal twieqi u bibien, inklużi fil-klassi 07.
Machines en werktuigmachines te weten mechanisch aangedreven handgereedschappen, ponsmachines en drevels, messen, metaalbewerkingsmachines voor de behandeling en bewerking van bouwmaterialen van hout, kunststof of metaal alsmede verwarmings-, koel-, droog- en ventilatieapparaten; motoren (uitgezonderd motoren voor landvoertuigen); koppelingen en transmissieorganen aan verwarmings-, koel-, droog- en ventilatieapparaten, alsmede aan vensters en deuren, voorzover begrepen in klasse 7.
Maszyny i obrabiarki mianowicie napędzane maszynowo narzędzia ręczne, maszyny do dziurkowania i sworznie dziurkujące, noże, maszyny do obróbki metalu do obróbki materiałów budowlanych z drewna, tworzywa sztucznego lub metalu oraz urządzenia grzewcze, chłodzące, suszące i wentylacyjne; napędy i silniki (inne niż do pojazdów lądowych); sprzęgła i urządzenia do przenoszenia siły w urządzeniach grzewczych, chłodzących, suszących i wentylacyjnych, oraz w oknach i drzwiach, o ile ujęte w klasie 07.
Maquinaria e máquinas-ferramentas, nomeadamente ferramentas manuais de accionamento mecânico, furadores e punções, facas, máquinas de transformação de metais para processar e trabalhar materiais de construção de madeira, plástico ou metal, bem como aparelhos de aquecimento, de refrigeração, de secagem e de ventilação; motores (com excepção dos motores para veículos terrestres); uniões e correias de transmissão para aparelhos de aquecimento, de refrigeração, de secagem e de ventilação, bem como janelas e portas, incluídos na classe 07.
Stroje a obrábacie stroje, a to strojom ovládané ručné náradie, dierovacie stroje a dierovacie tŕne, nože, stroje na obrábanie kovu na úpravu a opracovanie stavebných materiálov z dreva, plastu alebo kovu, ako aj vykurovacie, chladiace, sušiace a vetracie prístroje; motory (s výnimkou motorov pre pozemné vozidlá); spojky a zariadenia na prenos sily ma vykurovacích, chladiacich, sušiacich a vetracích prístrojoch, ako aj na oknách a dverách, pokiaľ zahrnuté v 7. triede.
Stroji in obdelovalni stroji, in sicer strojno gnana orodja, strojne štance za prebijanje in prebijalni trni, noži, stroji za obdelavo kovin za oskrbo in obdelavo gradbenih materialov iz lesa, umetne snovi ali kovine, kot so grelne, hladilne, sušilne in prezračevalne naprave; motorji in stroji (razen za kopenska vozila); sklopke in priprave za prenos moči na grelnih, hladilnih, sušilnih in prezračevalnih napravah, kot tudi na oknih in vratih, vključene v razred 07.
Maskiner verktygsmaskiner, nämligen maskindrivna handverktyg, stansmaskiner och hålpipor, knivar, metallbearbetningsmaskiner för behandling och bearbetning av byggmaterial av trä, plast eller metall samt värme-, kyl-, torknings- och ventilationsanordningar; motorer (dock ej för fordon); kopplingar och anordningar för kraftöverföring vid värme-, kyl- torknings- och ventilationsapparater, sampå för fönster och dörrar, ingående i klass 07.
|
|
| 8 |
Ruční nástroje a přístroje pro výrobu, opracování a zpracování kovových a plastových stavebních materiálů, zámečnické a drobné železářské zboží, zejména kovové okenní a dveřní kování, jakož i okenní a dveřní kování;závěsy a zástrčky z nekovových materiálů.
Outils et appareils entraînés manuellement, pour la fabrication, la transformation et le traitement de matériaux de construction métalliques et en matières plastiques, serrurerie et quincaillerie, en particulier garnitures métalliques de portes et fenêtres, ainsi que ferrures pour fenêtres, ferrures pour pentures;charnières et verrous en matériaux non métalliques.
Hand tools and implements (hand operated) for manufacturing, processing and treatment of building material of metal and plastic, ironmongery, small items of metal hardware, especially window- and door fittings of metal as well as window fittings, door hinge fittings, hinges and bolts of non-metal material.
Handbetätigte Werkzeuge und Geräte, für die Herstellung, Be- und Verarbeitung von Baumaterialien aus Metall und Kunststoff, Schlosserwaren und Kleineisenwaren, insbesondere Fenster- und Türbeschlägen aus Metall, sowie Fensterbeschläge, Türbandbeschlage; Scharniere und Riegel aus nichtmetallischen Werkstoffen.
Håndværktøj og redskaber, til fremstilling, be- og forarbejdning af byggematerialer af metal og plastic, isenkramvarer og isenkramvarer af metal, især vindues- og dørbeslag af metal, samt vinduesbeslag, dørhængselbeslag;hængsler og skydeslåer af ikke-metalliske materialer.
Χειροκίνητα εργαλεία και συσκευές για την κατασκευή, επεξεργασία και κατεργασία δομικών υλικών από μέταλλο και πλαστικό, είδη κλειθροποιίας και είδη σιδηροπωλείου, ειδικότερα μεταλλικά εξαρτήματα για παράθυρα και θύρες, καθώς και εξαρτήματα για παράθυρα, εξαρτήματα για μεντεσέδες θυρών·στροφεία και ράβδοι από μη μεταλλικά υλικά.
Herramientas y aparatos accionados manualmente para fabricar, transformar y procesar materiales de construcción de metal y plástico, productos de cerrajería y ferretería, en particular herrajes para ventanas y puertas de metal, así como herrajes de ventana, herrajes para pernios;bisagras y pestillos de materiales que no sean de metal.
Käsi-tööriistad ja seadmed metallist ja plastist ehitusmaterjalide tootmiseks, käsitlemiseks ning töötlemiseks, lukukaubad ja peenrauakaubad, eelkõige metallist akna- ja uksetarvikud, samuti akna- ning uksetarvikud;muust kui metallmaterjalidest hinged ja riivid.
Käsityökalut ja -välineet metallisten ja muovisten rakennusaineiden, rautatavaroiden ja pienten metalliesineiden, erityisesti ikkunoiden ja ovien metallihelojen, valmistukseen, käsittelyyn ja muokkaamiseen, sekä ikkunoiden helat, ovien saranoiden helat;saranat ja salvat muista kuin metallisista materiaaleista.
Fém és műanyag építőanyagok, lakatosipari áruk és fém tömegcikkek, valamint ablakvasalatok, és ajtószerelvények gyártására, megmunkálására és feldolgozására szolgáló kézi szerszámok és eszközök;csuklópántok és reteszek nem fém anyagokból.
Utensili e strumenti azionati manualmente per la fabbricazione, la preparazione e la lavorazione di materiali da costruzione in metallo e plastica, serrami e chincaglieria, in particolare guarnizioni in metallo per finestre e porte nonché guarnizioni per finestre, guarnizioni a nastro per porte;cerniere e chiavistelli in materiali non metallici.
Rankiniai įrankiai ir prietaisai, skirti statybinėms medžiagoms iš metalo ir plastmasės gaminti, apdoroti ir perdirbti, geležies dirbiniai ir smulkūs metalo gaminiai, ypač langų ir durų furnitūra iš metalo bei langų furnitūra, durų vyriai;šarnyrai ir sklendės iš nemetalinių žaliavų.
Ar roku darbināmi rīki un ierīces, kas paredzētas no metāla un plastmasas izgatavotu būvmateriālu, atslēdznieku izstrādājumu un nelielu dzelzs izstrādājumu, jo īpaši logu un durvju metāla armatūras, kā arī logu un durvju armatūras ražošanai, apstrādei un pārstrādei;Šarnīri un aizbīdņi, kas nav izgatavoti no metāla.
Għodda u tagħmir manwali għall-produzzjoni, trattament u proċessar ta' materjal tal-bini magħmul minn metalli u materjal sintetiku, serraturi u oġġetti żgħar tal-metall, speċjalment aċċessorji tal-metall għat-twieqi u għall-bibien, kif ukoll aċċessorji għat-twieqi, aċċessorji għaċ-ċappetti tal-bibien;ċappetti u firrolli magħmula minn materjal bażiku mhux tal-metall.
Met de hand te bedienen gereedschappen en instrumenten, voor de vervaardiging, be- en verwerking van bouwmaterialen van metaal en kunststof, slotenmakerswaren en kleinijzerwaren, met name venster- en deurbeslag van metaal, alsmede vensterbeslag, deurscharnierbeslag;scharnieren en grendels van niet-metalen materialen.
Narzędzia i urządzenia ręczne, do produkcji, obróbki i przetwarzania materiałów budowlanych z metalu i tworzywa sztucznego, artykułów ślusarskich i drobnych wyrobów żelaznych, zwłaszcza okuć okien i drzwi z metalu, oraz okucia okienne, okucia drzwiowe;zawiasy i rygle z materiałów niemetalowych.
Ferramentas e aparelhos manuais para o fabrico, o tratamento e a transformação de materiais de construção metálicos e plásticos, serralharia e quinquilharia metálica, em especial guarnições de janelas e de portas em metal, bem como guarnições de janelas, dobradiças;dobradiças e ferrolhos em materiais não metálicos.
Ručné náradie a prístroje na výrobu, opracovanie a spracovanie stavebných materiálov z kovu a plasti, železiarsky tovar a drobný železiarsky tovar, najmä okenné a dverové kovania z kovu, ako aj okenné kovania, kovania dverových závesov;veraje a priečky z nekovových materiálov.
Ročna orodja in naprave za proizvodnjo, obdelavo in predelavo gradbenih materialov iz kovine in umetne snovi, ključavničarski izdelki in drobni železni izdelki, zlasti okensko in vratno okovje iz kovine, kot tudi okensko okovje, okovje vratnih trakov;tečaji in zapahi iz nekovinskih materialov.
Handdrivna verktyg och redskap, för tillverkning, bearbetning och behandling av byggmaterial av metall och plast, järnkramvaror och små smidesföremål av metall, speciellt fönster och dörrbeslag av metall, samt fönsterbeslag, dörrbandsbeslag;gångjärn och reglar av icke-metalliska material.
|
|
| 9 |
Přístroje a nástroje pro vyučování, elektrické přístroje a nástroje pro měření, signalizaci, kontrolu pro řízení, obsluhu a napájení energií zařízení pro topení, chlazení, sušení, ventilaci, motory (s výjimkou motorů pro pozemní vozidla), stavební kování, stavební materiály a kování na dveře a okna z kovových a nekovových materiálů.
Jauges, appareils et instruments électriques de mesurage, de signalisation, de contrôle (inspection) pour la commande, le service et l'approvisionnement en énergie d'appareils de chauffage, de réfrigération, de séchage et de ventilation, moteurs (excepté moteurs pour véhicules terrestres), ferrures pour la construction, matériaux de construction et garnitures pour portes et fenêtres en matériaux métalliques ou non.
Gauges, electric measuring, signalling, checking (supervision) apparatus and instruments, handling and energy supply of heating-, refrigerating-, drying- and ventilating apparatus, motors and engines (except for and vehicles), building fittings, building material and fittings for doors and windows of metallic and non-metallic material.
Lehren, elektrische Meß-, Signal-, Kontrollapparate und -instrumente für die Steuerung, Bedienung und Energieversorgung von Heizungs-, Kühl-, Trocken- und Lüftungsgeräten, Motoren (ausgenommen Motoren für Landfahrzeuge), Baubeschlagen, Baumaterialien und Beschläge für Türen und Fenster aus metallischen und nichtmetallischen Werkstoffen.
Måleinstrumenter, elektriske måle-, signal-, kontrolapparater og instrumenter til kontrol, betjening og energiforsyning af varme-, køle-, tørre- og ventilationsapparater, motorer (undtagen motorer til landkøretøjer), byggebeslag, byggematerialer og beslag til døre og vinduer af metalliske og ikke-metalliske materialer.
βαθμονομητές, ηλεκτρικές συσκευές και όργανα μέτρησης, σηματοδότησης και ελέγχου για τον χειρισμό, λειτουργία και παροχή ενέργειας από συσκευές θέρμανσης, ψύξης, αποξήρανσης και αερισμού, κινητήρες (εκτός των κινητήρων χερσαίων οχημάτων), εξαρτήματα κατασκευών, οικοδομικά υλικά και εξαρτήματα για θύρες και παράθυρα από μεταλλικά και μη μεταλλικά υλικά.
Calibres, aparatos e instrumentos eléctricos de medición, de señalización y de mando para el control, manejo y suministro de energía para aparatos de calefacción, refrigeración, secado y ventilación, motores (excepto para vehículos terrestres), herrajes de construcción, materiales de construcción y herrajes para puertas y ventanas de metal y de materiales que no sean de metal.
Mõõteriistad, elektrilised mõõte-, signalisatsiooni-, kontrollaparaadid ja -instrumendid kütte-, jahutus-, kuivatus- ja ventilatsiooniseadmete juhtimiseks, kasutamiseks ja energiaga varustamiseks, mootorid (muud kui maismaasõidukitele), ehitustarvikud, ehitusmaterjalid ja metallist ning muust kui metallist tarvikud ustele ja akendele.
Mittatulkit, sähkökäyttöiset mittaus-, merkinanto- ja valvontalaitteet ja -kojeet lämmitys-, jäähdytys-, kuivatus- ja ilmastointilaitteiden, moottorien (paitsi maa-ajoneuvojen moottorien), rakennushelojen, ovien ja ikkunoiden metallisten ja muiden kuin metallisten rakennusaineiden ja helojen ohjaamiseen, käyttöön ja energiahuoltoon.
Fűtő-, hűtő-, szárító- és szellőztetőberendezések, motorok (a szárazföldi járművek motorjainak kivételével) vezérlésére, kezelésére és energiaellátására szolgáló mércék, mértékek, mérőműszerek, elektromos mérő-, jelző-, ellenőrző (felügyeleti) berendezések és felszerelések, épületvasalások, építőanyagok, valamint ajtó- és ablakvasalatok fém és nem fém anyagokból.
Calibri, apparecchi e strumenti di misurazione, di segnalazione e di controllo per il comando, l'uso e l'approvvigionamento di energia di dispositivi di riscaldamento, refrigerazione, essiccamento e ventilazione, motori (tranne i motori per veicoli terrestri), guarnizioni da costruzione, materiali da costruzione e guarnizioni in materiali metallici e non metallici per porte e finestre.
Mokymas, elektriniai matavimo, signalizavimo, tikrinimo aparatai ir instrumentai, skirti šildymo, šaldymo, džiovinimo ir vėdinimo įrenginių valdymui, naudojimui ir elektros tiekimui, varikliai (išskyrus antžeminių transporto priemonių variklius), statinių furnitūra, statybinės medžiagos ir durų ir langų iš metalinių ir nemetalinių žaliavų furnitūra.
Šabloni, elektriski mērīšanas, signālu, kontroles aparāti un instrumenti, kas paredzēti apkures, dzesēšanas, žāvēšanas un ventilācijas ierīču, motoru (izņemot sauszemes transportlīdzekļu motorus) vadīšanai, ekspluatācijai un enerģijas padevei būvmateriāli un durvju un logu metāla un nemetāla armatūras.
Gejġijiet, apparat u strumenti elettriċi, tal-kejl, tas-sinjalar u tal-kontroll għat-tmexxija, użu u provvista ta' enerġija għat-tagħmir li jsaħħan, li jkessaħ , li jnixxef u tagħmir tal-ventilazzjoni, magni u muturi (minbarra magni għal vetturi ta' l-art), aċċessorji għall-bini, materjal tal-bini u aċċessorji għal bibien u twieqi magħmula minn materjal bażiku tal-metall u mhux tal-metall.
Kalibers, elektrische meet-, sein-, controle- (inspectie-)apparaten en -instrumenten voor het regelen, bedienen en de energievoorziening van verwarmings-, koel-, droog- en ventilatieapparaten, motoren (uitgezonderd motoren voor voertuigen), bouwbeslag, bouwmaterialen en beslag voor deuren en vensters van metalen en niet-metalen materialen.
Sprawdziany, elektryczne aparaty i instrumenty pomiarowe, sygnalizacyjne i kontrolne do sterowania, obsługi i zasilania urządzeń grzewczych, chłodzących, suszących i wentylacyjnych, silniki (za wyjątkiem silników do pojazdów lądowych), okucia budowlane, materiały budowlane i okucia do drzwi i okien z materiałów metalowych i niemetalowych.
Calibradores, aparelhos e instrumentos de medida, de sinalização e de controle (inspecção) destinados ao comando, à operação e ao abastecimento de energia para aparelhos de aquecimento, de refrigeração, de secagem e de ventilação, motores (à excepção dos motores para veículos terrestres), ferragens para a construção, materiais de construção e ferragens para portas e janelas em materiais metálicos e não metálicos.
Meradlá, elektrické meracie, signalizačné, kontrolné aparáty a nástroje na riadenie, obsluhu a energetické zásobovanie vykurovacích, chladiacich, sušiacich a vetracích prístrojov, motory (s výnimkou motorov pre pozemné vozidlá), stavebné kovania, stavebný materiál a kovania dverí a okien z kovových a nekovových materiálov.
Vzorci, električni merilni, signalni, kontrolni aparati in instrumenti za krmiljenje, posluževanje in energijsko oskrbo grelnih, hladilnih, sušilnih in prezračevalnih naprav, motorji (razen motorjev za kopenska vozila), stavbno okovje, gradbeni materiali in okovje za vrata in okna iz kovinskih in nekovinskih materialov.
Jiggar, elektriska mät-, signal-, kontrollapparater och instrument för reglering, manövrering och kraftöverföring vid värme-, kyl- torknings- och ventilationsapparater, motorer (ej för fordon), byggbeslag, byggnadsmaterial och beslag för dörrar och fönster av metalliska och icke-metalliska material.
|
|
| 11 |
Přístroje pro topení, chlazení, sušení a větrání.
Appareils de chauffage, de réfrigération, de séchage et de ventilation.
Apparatus for heating, refrigerating, drying, ventilating.
Heizungs-, Kühl-, Trocken-, Lüftungsgeräte.
Apparater til opvarmning, køling, tørring, ventilation og vandledning.
Συσκευές θέρμανσης, ψύξης, αποξήρανσης και αερισμού.
Equipos de calefacción, refrigeración, secado, ventilación.
Kütte-, jahutus-, kuivatus- ja ventilatsiooniseadmed.
Lämmitys-, jäähdytys-, kuivatus-, ilmastointilaitteet.
Fűtő-, hűtő-, szárító- és szellőztetőberendezések.
Apparecchi di riscaldamento, di refrigerazione, d'essiccamento e di ventilazione.
Šildymo, šaldymo, džiovinimo, vėdinimo įrenginiai.
Apkures, dzesēšanas, žāvēšanas un ventilācijas ierīces.
Tagħmir li jsaħħan, li jkessaħ, li jnixxef, tal-ventilazzjoni.
Verwarmings-, koel-, droog-, ventilatieapparaten.
Urządzenia grzewcze, chłodzące, suszące, wentylacyjne.
Aparelhos de aquecimento, de refrigeração, de secagem e de ventilação.
Vykurovacie, chladiace, sušiace a vetracie prístroje.
Grelne, hladilne, sušilne, prezračevalne naprave.
Apparater för uppvärmning, kylning, torkning och ventilation.
|
|
| 19 |
Stavební materiály (nekovové); nekovová neohebná potrubí pro stavby.
Matériaux de construction non métalliques; tuyaux rigides non métalliques pour la construction.
Building materials (non-metallic); non metallic rigid pipes for building,
Baumaterialien (nicht aus Metall); Rohre (nicht aus Metall) für Bauzwecke.
Byggematerialer (ikke af metal); stive rør til bygningsbrug (ikke af metal).
Μη μεταλλικά υλικά κατασκευών· μη μεταλλικοί άκαμπτοι σωλήνες οικοδομών.
Materiales de construcción no metálicos; tubos rígidos no metálicos para la construcción.
Ehitusmaterjalid (mittemetalsed); mittemetallist jäiktorud ehituseks.
Rakennusaineet (ei-metalliset); ei-metalliset, jäykät putket rakennustarkoituksiin.
Építőanyagok (nem fém); nem fém merev csövek építkezéshez.
Materiali da costruzione non metallici; tubi rigidi non metallici per la costruzione.
Statybinės medžiagos (ne metalinės); ne metaliniai standieji vamzdžiai pastatams.
Nemetāliski būvmateriāli; nemetāliskas cietas caurules būvniecībai.
Materjal għall-bini (mhux tal-metall); pajpijiet mhux metalliċi, li ma jistgħux jintlwew, għall-bini.
Bouwmaterialen, niet van metaal; onbuigzame buizen, niet van metaal, voor de bouw.
Materiały budowlane (niemetalowe); rury sztywne niemetalowe stosowane w budownictwie.
Materiais de construção não metálicos; tubos rígidos não metálicos para a construção.
Stavebné materiály (nekovové); nekovové pevné rúry pre stavby.
Gradbeni materiali (nekovinski); nekovinske gradbene nepremične cevi.
Byggnadsmaterial (ej av metall); styva rör (ej av metall) för byggnation.
|
|
| 20 |
Nekovová kování na dveře a okna, nekovové závěsy, nekovové tyče a zástrčky.
Garnitures de portes et de fenêtres non métalliques, charnières non métalliques, tringles et loquets non métalliques.
Door- and window fittings not of metal, hinges not of metal, bars and bolts not of metal.
Tür- und Fensterbeschläge nicht aus Metall, Scharniere nicht aus Metall, Stangen und Riegel nicht aus Metall.
Dør- og vinduesbeslag, ikke af metal, hængsler, ikke af metal, stænger og dørklinker [lukker], ikke af metal.
Μη μεταλλικά εξαρτήματα θυρών και παραθύρων, μεντεσέδες, μη μεταλλικοί, ράβδοι και μάνδαλοι, όχι από μέταλλο.
Herrajes no metálicos para puertas y ventanas, bisagras no metálicas, varillas y picaportes no metálicos.
Muust kui metallist ukse- ja aknatarvikud, muust kui metallist hinged, muust kui metallist latid ja riivid.
Muut kuin metalliset ovi- ja ikkunahelat, muut kuin metalliset saranat, muut kuin metalliset tangot ja salvat.
Nem fémből készült ajtó- és ablakszerelvények, nem fémből készült csuklópántok, nem fémből készült rudak és reteszek.
Guarnizioni non metalliche per porte e finestre, cerniere non metalliche, barre e chiavistelli non di metallo.
Durų ir langų furnitūra ne metalo, šarnyrai ne metalo, strypai ir sklendės ne metalo.
Durvju un logu armatūra, šarnīri, stieņi un armatūra, kas nav no metāla.
Aċċessorji għal bibien u twieqi mhux tal-metall, ċappetti mhux tal-metall, staneg u firrolli mhux tal-metall.
Deur- en vensterbeslag niet van metaal, scharnieren niet van metaal, staven en grendels niet van metaal.
Okucia do drzwi i okien nie z metalu, zawiasy nie z metalu, pręty i rygle nie z metalu.
Ferragens de portas e de janelas, não metálicas, gonzos não metálicos, varetas e ferrolhos não metálicos.
dverové a okenné kovania nie z kovu, veraje nie z kovu, tyče a priečky nie z kovu.
Nekovinsko vratno in okensko okovje, nekovinski tečaji, nekovinske palice in zapahi.
Dörr- och fönsterbeslag, ej av metall, gångjärn, ej av metall, stänger och klinkor (ej av metall).
|
|
|