Zájezdy | Bydlet | Vizuální obchodní rejstřík
X

Vložte si odkaz na Vaše stránky:

Html kód odkazu: HTML kódy pro Vaše stránky
Znak angličtiny

SILVERLINE - ochranná známka, majitel SILVERLINE KÜCHENGERÄTE UND HANDEL GmbH

Základní údaje ochranné známky

Zdroj OHIM
Číslo spisu 7366032
Reprodukce/Znění OZ SILVERLINE
Třídy výrobků a služeb 6, 7, 37
Datum podání přihlášky 04.11.2008
Datum zveřejnění prihlášky 02.02.2009
Přihlašovatel/vlastník SILVERLINE KÜCHENGERÄTE UND HANDEL GmbH
Marie-Curie-Str. 3
Grevenbroich DE
41515
Zástupce PAUL & ALBRECHT PATENTANWALTSSOZIETÄT
Hellersbergstr. 18
Neuss DE
414 60
Stav Registrovaná OZ - registrace zveřejněna
Druh Slovní
Seznam výrobků a služeb
6
Obecné kovy a jejich slitiny;stavební materiály (kovové); kovové mobilní stavby;železnice (kovový materiál pro-);kabely a dráty (kromě elektrických) vyrobené z běžných kovů; železárské zboží;kovové železářské zboží; trezory; výrobky z obecných kovů, nezařazené do jiných tříd; rudy;všechny výše uvedené výrobky neobsahující ventily.

Métaux communs et leurs alliages;matériaux de construction métalliques; constructions transportables métalliques;matériaux métalliques pour voies ferrées;câbles et fils métalliques non électriques en métaux communs; quincaillerie;petits articles de quincaillerie métallique; coffres-forts; articles en métaux communs, non compris dans d'autres classes; minerais;tous les produits précités ne contenant pas de vannes.

Base metals and their alloys;metal building materials; transportable buildings of metal;railway material of metal;non-electric cables and wires of common metal; hardware;small items of iron and metal hardware; strongboxes; articles of common metals not included in other classes; ores;all the aforesaid goods not containing valves.

Übliche Metalle und ihre Legierungen; Materialien für Metallbauten; transportable Bauten aus Metall; Materialien aus Metall für Schienenwege; nicht-elektrische Kabel und Drähte aus üblichen Metallen; Eisenwaren; kleine Artikel für Metall-Hardware; Safes; Güter aus üblichem Metall, nicht in anderen Klassen enthalten; Erze; alle der vorgenannten Waren  nicht beinhaltend Ventile.

Обичайни метали и техните сплави;метални строителни материали; преносими метални конструкции;материали от метал за железопътни релси;неелектрически метални кабели и жици; кинкалерия;дребни артикули за метална железария; метални каси; предмети от обикновени метали, които не са включени в други класове; руди;всички горепосочени стоки, несъдържащи вентили.

Almindelige metaller og legeringer heraf;byggematerialer af metal; transportable bygninger af metal;materialer af metal til jernbaneanlæg;kabler og tråd, ikke til elektriske formål, af almindelige metaller; isenkram;små metalvarer til metalhardware; pengeskabe; varer af uædle metaller, ikke indeholdt i andre klasser; malm;alle førnævnte varer ikke inklusive ventiler.

Κοινά μέταλλα και κράματα αυτών·μεταλλικά υλικά οικοδομών· λυόμενες μεταλλικές κατασκευές·μεταλλικά υλικά για σιδηροτροχιές·συρματόσκοινα και μεταλλικά σύρματα μη ηλεκτροφόρα· υλισμικό·είδη σιδηροπωλείου· χρηματοκιβώτια· είδη από κοινά μέταλλα μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις· μεταλλεύματα·στο σύνολό τους τα προαναφερόμενα είδη, όπου δεν περιλαμβάνονται βαλβίδες.

Metales comunes y sus aleaciones;materiales de construcciones metálicos; construcciones transportables metálicas;materiales metálicos para vías férreas;cables e hilos metálicos no eléctricos; objetos de ferretería;ferretería metálica; cajas de caudales; artículos de metales comunes, que no se incluyan en otras clases; minerales;excepto productos que incluyan válvulas.

Baasmetallid ja nende sulamid;metallist ehitusmaterjalid; ehitised, tarindid (teisaldatavad) (metallist);rööbasteede metallmaterjalid;lihtmetallidest trossid ja mitteelektrilised traadid; rauakaup;peenmetallkaubad; seifid; lihtmetallist tooted, mis ei kuulu teistesse klassidesse; maagid;kõik eespool nimetatud kaubad, v.a ventiilid.

Epäjalot metallit ja niiden seokset;metalliset rakennustarvikkeet; siirrettävät metalliset rakennukset;metalliset rautatiemateriaalit;ei-sähköiset kaapelit ja langat epäjalosta metallista; quincaillerie;pienet metalliesineet; kassakaapit; epäjaloista metalleista tehdyt tavarat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; malmit;mitkään edellä mainituista tuotteista eivät sisällä venttiilejä.

Közönséges fémek és ötvözeteik;fém építőanyagok; szállítható épületek (fémből készült ~);fémanyagok sínekhez;nem elektromos kábelek és huzalok közönséges fémből; vas- és fémáru;kis cikkek fémárukhoz; széfek; közönséges fémekből készült cikkek, melyek nem tartoznak más osztályokba; ércek;egyik fent említett áru sem tartalmaz szelepeket.

Metalli comuni e relative leghe;materiali per costruzione metalliche; costruzioni trasportabili metalliche;materiali metallici per ferrovie;cavi e fili non elettrici di metallo comune; chincaglieria;chincaglieria metallica; casseforti; articoli in metalli comuni, non compresi in altre classi; minerali;tutti i suddetti prodotti non contenenti valvole.

Pagrindiniai metalai ir jų lydiniai;metalinės statybinės medžiagos; kilnojamieji metaliniai statiniai;geležinkelių medžiagos iš metalo;ne elektros kabeliai ir vielos iš kitų metalų; metalo gaminiai;metalo aparatinės įrangos smulkios prekės; seifai; prekės iš paprastųjų metalų, nepriskirtos kitoms klasėms; rūdos;visos minėtos prekės be ventilių.

Parasti metāli un sakausējumi;būvmateriāli no metāla; pārvietojamas metāla būves;metāla materiāli sliežu ceļiem;troses un stieples no parastā metāla (ne elektriskiem nolūkiem); metālizstrādājumi;metālizstrādājumi; ledusskapji; parastu metālu izstrādājumi nav iekļauti citās klasēs; rūdas;iepriekš minētās preces, kas nesatur vārstus.

Metalli komuni u l-ligi tagħhom;materjali tal-metall għall-bini; bini tal-metall trasportabbli;materjali tal-metall għall-binarji tal-ferroviji;kejbils u wajers mhux ta' l-elettriku tal-metall komuni; ħwejjeġ tal-metall;oġġetti tal-metall; armarji; oġġetti tal-metalli komuni mhux inklużi fi klassijiet oħrajn; metall mhux maħdum;l-oġġetti kollha msemmija li ma fihomx valvoli.

Onedele metalen en hun legeringen;bouwmaterialen van metaal; verplaatsbare constructies van metaal;spoorwegmateriaal van metaal;niet-elektrische metalen kabels en draden; hardware;kleinijzerwaren; brandkasten; producten van onedele metalen, voor zover niet begrepen in andere klassen; ertsen;alle voornoemde goederen zonder kleppen.

Metale zwykłe i ich stopy;metalowe materiały budowlane; przenośne konstrukcje metalowe;kolejowe (materiały -) metalowe;kable nieelektryczne i drut z metali nieszlachetnych; drobnica metalowa;drobnica metalowa; sejfy; artykuły wykonane z metali nieszlachetnych, nieujęte w innych klasach; rudy metali;wszystkie wyżej wymienione towary niezawierające zaworów.

Metais comuns e suas ligas;materiais de construções metálicos; construções metálicas transportáveis;materiais metálicos para as vias férreas;cabos e fios não eléctricos de metais comuns; quinquilharia;pequenos artigos para hardware metálico; cofres-fortes; produtos metálicos não incluídos noutras classes; minerais;todos os produtos atrás referidos que não incluam válvulas.

Metale comune si aliajele lor;materiale pentru construcţii metalice; construcţii metalice transportabile;materiale metalice pentru caile ferate;cabluri neelectrice şi fire din metale comune; fierarie;articole mici de feronerie; seifuri; articole din metale comune care nu sunt incluse în alte clase; minereuri;toate produsele menţionate anterior fără ventile.

bežné kovy a ich zliatiny;kovové stavebné materiály; prenosné kovové stavby;kovové materiály pre železničné koľaje;neelektrické káble a vodiče z obyčajného kovu; železiarsky tovar;kovový železiarsky tovar; sejfy; predmety z obyčajných kovov, ktoré nie sú zaradené do iných tried; rudy;všetky vymenované tovary neobsahujúce ventily.

Navadne kovine in njihove zlitine;kovinski gradbeni materiali; kovinske prenosne zgradbe;kovinski materiali za železniške tračnice;neelektrični kabli in žice iz navadnih kovin; železnina;drobni kovinski predmeti; sefi; izdelki iz navadnih kovin, ki jih ne obsegajo drugi razredi; rude;predhodno omenjeni izdelki ne obsegajo ventilov.

Vanliga metaller och deras legeringar;byggnadsmaterial av metall; flyttbara byggnader (byggnationer) av metall;material av metall för järn- vägsspår;icke-elektriska kablar och trådar av vanliga metaller; järnvaror;små föremål tillverkade av metall för maskinvara; kassaskåp;artiklar av oädla metaller, ej ingående i andra klasser; malmer;samtliga nämnda varor ej innehållande ventiler.

7
Stroje a obráběcí stroje; motory a stroje (s výjimkou motorů a strojů pro zemědělská vozidla); spojky do strojů a komponenty pro přenos (s výjimkou spojek a komponentů pro zemědělská vozidla); zemědělské nářadí (s výjimkou ručního); líhně pro vejce;všechny výše uvedené výrobky neobsahující ventily.

machines et machines-outils; moteurs et machines (exclusivement pour véhicules agricoles); accouplements de machines et composants de transmission (exclusivement pour véhicules agricoles); machines agricoles non actionnées manuellement; Incubateurs pour oeufs;tous les produits précités ne contenant pas de vannes.

Machines and machine tools;motors and engines and machines (other than for agricultural vehicles);machine coupling and transmission components (other than agricultural vehicles);agricultural implements other than hand-operated; Incubators for eggs;all the aforesaid goods not containing valves.

Maschinen und Maschinenwerkzeuge; Motoren und Maschinen (außer für landwirtschaftliche Fahrzeuge); Maschinenkupplungen und Übertragungskomponenten (außer landwirtschaftliche Fahrzeuge); landwirtschaftliche Maschinen nicht handbetrieben; Brutkästen für Eier; alle der vorgenannten Waren nicht beinhaltend Ventile.

Машини и машинни инструменти; Мотори и машини (освен за селскостопански превозни средства); Машинни съединения и предавателни компоненти (освен селскостопански превозни средства); земеделски машини, не ръчни; устройства за инкубация на яйца;всички горепосочени стоки, несъдържащи вентили.

Maskiner og værktøjsmaskiner; motorer og maskiner (ikke til landbrugskøretøjer); maskinkoblinger og transmissionskomponenter (ikke til landbrugskøretøjer); landbrugsmaskiner, ikke hånddrevne; Rugemaskiner til æg;alle førnævnte varer ikke inklusive ventiler.

Μηχανές και μηχανήματα κατεργασίας· κινητήρες και μηχανές (εκτός αυτών που προορίζονται για γεωργικά οχήματα)· ζεύξεις μηχανών και εξαρτήματα μετάδοσης (εκτός των γεωργικών οχημάτων)· γεωργικά μηχανήματα και εργαλεία, εκτός των χειροκινήτων· εκκολαπτικές μηχανές·στο σύνολό τους τα προαναφερόμενα είδη, όπου δεν περιλαμβάνονται βαλβίδες.

Máquinas y máquinas herramientas; motores y máquinas (excepto para vehículos agrícolas); acoplamientos de máquinas y componentes de transmisión (excepto para vehículos agrícolas); instrumentos agrícolas diferentes de los accionados manualmente; Incubadoras para huevos;excepto productos que incluyan válvulas.

Masinad ja tööpingid; mootorid ja masinad (v.a põllumajanduslikele sõidukitele); masinate sidurid ja jõuülekandekomponendid (v.a põllumajandussõidukitele); mootorkäitatavad põllumajandusmasinad; munahaudeaparaadid;kõik eespool nimetatud kaubad, v.a ventiilid.

Koneet ja työstökoneet; moottorit ja koneet (paitsi maa-ajoneuvoihin); koneiden kytkimet ja voimansiirtokomponentit (paitsi maatalousajoneuvoihin); muut kuin käsikäyttöiset maatyökoneet; Munanhautomakoneet;mitkään edellä mainituista tuotteista eivät sisällä venttiilejä.

Gépek és szerszámgépek; motorok és gépek (mezőgazdasági járművek kivételével); gépek tengelykapcsolói és átviteli komponensek (mezőgazdasági járművek kivételével); nem kézi működtetésű mezőgazdasági gépek; tojáskeltető gépek;egyik fent említett áru sem tartalmaz szelepeket.

Macchine e macchine-utensili; motori e macchine (tranne per veicoli agricoli); giunti per macchine e componenti di trasmissione (tranne veicoli agricoli); macchine agricole non manuali; Incubatrici per uova;tutti i suddetti prodotti non contenenti valvole.

Mašinos ir staklės; varikliai ir mašinos (išskyrus žemės ūkio transporto priemones); mašinų sankabos ir perdavimo komponentai (išskyrus žemės ūkio transporto priemones); ne rankinės žemės ūkio mašinos; perėtuvai (inkubatoriai);visos minėtos prekės be ventilių.

Mašīnas un darbmašīnas; motori un mašīnas (izņemot lauksaimniecības transportlīdzekļiem); mašīnas sajūgi un pārvada elementi (izņemot tos, kas paredzēti lauksaimniecības transportlīdzekļiem); lauksaimniecības mašīnas, kas nav darbināmas ar roku; olu inkubatori;iepriekš minētās preces, kas nesatur vārstus.

Magni u għodda tal-magni; muturi u magni (bl-eċċezzjoni ta' dawk għall-vetturi agrikoli); tagħmir tal-igganċjar għall-magni u komponenti għat-trażmissjoni (bl-eċċezzjoni ta' vetturi agrikoli); magni agrikoli mhux imħaddma bl-idejn; inkubaturi għall-bajd;l-oġġetti kollha msemmija li ma fihomx valvoli.

Machines en werktuigmachines; motoren en machines (niet voor landbouwvoertuigen); machinekoppelingen en transmissiecomponenten (niet voor landbouwvoertuigen); landbouwmachines, anders dan handbediend; Broedmachines voor eieren;alle voornoemde goederen zonder kleppen.

Maszyny i obrabiarki; silniki i maszyny (nie do pojazdów rolniczych); sprzęgła do maszyn i złącza (z wyjątkiem tych do pojazdów rolniczych); nieobsługiwane ręcznie maszyny rolnicze; inkubatory do jaj;wszystkie wyżej wymienione towary niezawierające zaworów.

Máquinas e máquinas-ferramentas; motores e máquinas (sem ser para veículos agrícolas); uniões para máquinas e componentes de transmissão (sem ser para veículos agrícolas); maquinaria agrícola que não seja accionada manualmente; Chocadeiras para os ovos;todos os produtos atrás referidos que não incluam válvulas.

Maşini şi maşini unelte; motoare şi maşini (cu excepţia celor pentru vehicule agricole); cuplaje de maşini şi componente de transmisie (cu excepţia celor pentru vehicule agricole); maşini de uz agricol neacţionate manual; instalatii pentru incubatoare pentru oua;toate produsele menţionate anterior fără ventile.

Stroje a obrábacie stroje; motory a stroje (okrem pre poľnohospodárske vozidlá); spojky pre stroje a prenosové komponenty (okrem poľnohospodárskych vozidiel); poľnohospodárske stroje, nie ručne ovládané; Liahne;všetky z vymenovaných tovarov, neobsahujúce ventily.

Stroji in orodni stroji; motorji in stroji (razen za poljedelska vozila); sklopke za stroje in prenosne komponente (razen za poljedelska vozila); poljedelski stroji (razen tistih za ročno upravljanje); valilniki za jajca;predhodno omenjeni izdelki ne obsegajo ventilov.

Maskiner och maskinverktyg; motorer och maskiner (ej för jordbruksfordon); maskinkopplingar och transmissionskomponenter (ej jordbruksfordon); jordbruksmaskiner, ej handdrivna; Äggkläckningsmaskiner;samtliga nämnda varor ej innehållande ventiler.

37
Konstrukce budov; opravy;instalační služby.

Construction de bâtiments; réparations;services d'installation.

Building construction; repair; installation services.

Gebäudekonstruktion; Reparaturen; Installationsservice.

Сградни конструкции;ремонти;Инсталационни услуги.

Bygningskonstruktion; reparationsvirksomhed;installationsservice.

Κατασκευή κτιρίων· επισκευές·υπηρεσία εγκατάστασης.

construcción de edificios; reparaciones;servicio de instalación.

hoonete ehitamine; parandus;paigaldamisteenused.

Rakennusten rakentaminen; korjaukset;asennuspalvelut.

Épületszerkezet; javítás;felszerelési szolgáltatások.

Costruzione di edifici; riparazioni;assistenza per l'installazione.

Pastatų konstrukcijos; remontas;instaliavimo [įdiegimo] paslaugos.

ēku būvēšana; remonts;uzstādīšanas pakalpojumi.

Kostruzzjoni tal-bini; tiswija;servizzi ta' installazzjoni.

Gebouwconstructie; reparaties;installatieservice.

Konstrukcje budynków; naprawy;usługi instalacyjne.

Construção de edifícios; reparações;serviços de instalação.

Constructia de cladiri;reparatii;servicii de instalatii.

konštrukcia budov; oprava;inštalačné/zriaďovacie služby.

Gradnja stavb; popravila;inštalacije.

byggnadskonstruktion; reparation;installation.


SILVERLINE

     Výpis údajů k ochranné známce SILVERLINE byl pořízen dne 24.04.2012 21:40. Originál výpisu můžete najít na stránkách Úřadu průmyslového vlastnictví, Česká verze and English version

Další ochranné známky stejného znění, 'SILVERLINE'

Název ochranné známky Přihláška Zápis Priorita Majitel
SILVERLINE - ochranná známka
SILVERLINE
- 970090 17.10.07 SILVERLINE ENDUSTRI|VE TICARET ANONIM ŞIRKETI
SILVERLINE - ochranná známka
SILVERLINE
8537912 09.09.09 Quinton Hazell Automotive Limited
SILVERLINE - ochranná známka
SILVERLINE
5106224 30.05.06 Silverline Tools Limited
SILVERLINE - ochranná známka
SILVERLINE
3995875 24.08.04 SILVERLINE KÜCHENGERÄTE UND HANDEL GmbH
SILVERLINE - ochranná známka
SILVERLINE
4501284 15.06.05 People travel group AB
SILVERLINE - ochranná známka
SILVERLINE
1294156 22.04.99 Werner Brandenbusch
SILVERLINE - ochranná známka
SILVERLINE
4460151 19.05.05 Freemen Asia Pacific Private Limited
SILVERLINE - 674221 08.11.96 Puls elektronische|Stromversorgungen GmbH
SILVERLINE 167043 249058 04.05.01 Rozvoj cestovního ruchu o.s.
SILVERLINE 2830230 27.08.02 Icon Polymer Limited
SILVERLINE 2868255 05.06.02 bekuplast Kunststoffverarbeitungs-GmbH
SILVERLINE 3314028 14.08.03 Ampep plc
SILVERLINE 4542734 14.07.05 Silverline Tools Limited
SILVERLINE 5211529 20.07.06 Constructor Group Norway AS
SILVERLINE 6976591 10.06.08 SILVERLINE KÜCHENGERÄTE UND HANDEL GmbH
SILVERLINE 4518205 30.06.05 CDS-IP société anonyme
SILVERLINE 1058700 14.09.98 Draka Comteq Norway AS
SILVERLINE 16030 01.04.96 Silverline Golf GmbH
SILVERLINE - 851861 21.04.05 Compact Verlag GmbH

Majitel známky

SILVERLINE KÜCHENGERÄTE UND HANDEL GmbH
Zobrazit známky 3 ochranných známek

Související stránky

Ochranné známky Titulní stránka
Nové české ÚPV-ČR
Nové světové WIPO
Dnes končí Konec platnosti známky
Zákon č. 441/2003 o ochranných známkách
Hledání ochranné známky

Zobrazit sloupec 

Kalkulačky

Výpočet čisté mzdy

Přídavky na dítě

Příspěvek na bydlení

Rodičovský příspěvek

Sociální příplatek

Životní minimum

Hypoteční kalkulačka

Důchodová kalkulačka

Banky a Bankomaty

Úrokové sazby

Běžné účty

Hypotéky

Stavební spoření

Podílové fondy

Česká spořitelna

Poštovní spořitelna

GE Money Bank

Pojištění

Povinné ručení

Penzijní připojištění

Penzijní fondy

Investice

Makroekonomika

Škola obchodníka

Alternativní investice

Opce

Podnikání

Obchodní rejstřík

Regiony - Praha, Brno

Ochranné známky

Finanční katalog

Finanční úřady

Zákony

Zákoník práce

Občanský Zákoník

Další odkazy

Úřad práce, Praha, Brno

Telefony a SMS

Auto - TÜV spolehlivost

Zlato, Stříbro, Ropa

Burza - ČEZ, O2, AAA, Fortuna, Erste

Akcie Google, Facebook


Obsah sekce

Zájezdy

Recenze hotelů

Kréta - Řecko

Rhodos - Řecko

Hurghada - Egypt

Alanya - Turecko

Mallorca - Španělsko

Istrie - Chorvatsko

Lyžování

Zájazdy.sk

English version

Czech currency

Prague stock exchange

Trademarks

Partneři

Kurzy Online SK

Jak podnikat

Hry na mobil Logotip

AliaWeb

Kontakty

Reklama

HTML kódy pro web


Kurzy.cz patička

Copyright © 2000 - 2012

Kurzy.cz, spol. s r.o. a AliaWeb, spol. s r.o.

ISSN 1801-8688, Tel. 241 485 232-234.

Ochrana údajů