Zájezdy | Bydlet | Vizuální obchodní rejstřík
X

Vložte si odkaz na Vaše stránky:

Html kód odkazu: HTML kódy pro Vaše stránky
Znak angličtiny

Original Wagner BonàPetit herzhaft nach französischer Art Mini-Quiche Lorraine NEU 9 Stück - ochranná známka, majitel Wagner Tiefkühlprodukte GmbH

Základní údaje ochranné známky

Zdroj OHIM
Číslo spisu 4228359
Reprodukce/Znění OZ Original Wagner BonàPetit herzhaft nach französischer Art Mini-Quiche Lorraine NEU 9 Stück - ochranná známka
Original Wagner BonàPetit herzhaft nach französischer Art Mini-Quiche Lorraine NEU 9 Stück
Třídy výrobků a služeb 29, 30
Vídeňské obrazové třídy 2.1.11 ; 2.7.2 ; 8.7.3 ; 8.7.25 ; 19.3.3
Datum podání přihlášky 07.01.2005
Datum práva přednosti:
07.07.2004
Stav priority:
Přiznaná
Typ priority:
Úplná
Číslo prioritní přihlášky:
304 38 283.3
Země priority:
DE
Datum zveřejnění prihlášky 29.08.2005
Datum zápisu 28.03.2006
Datum konce platnosti 07.01.2015
Přihlašovatel/vlastník Wagner Tiefkühlprodukte GmbH
Ernst-Wagner-Str. 48
Nonnweiler DE
66620
Zástupce HARTE-BAVENDAMM RECHTSANWÄLTE
Am Sandtorkai 77
Hamburg DE
204 57
OZ tvořena pouze barvou CSModrá, červená, bílá, purpurová, azurová.
OZ tvořena pouze barvou ENBlue, red, white, magenta, cyan.
OZ tvořena pouze barvou FRBleu, rouge, blanc, magenta, cyan.
OZ tvořena pouze barvou DABlå, rød, hvid, magenta, cyan.
OZ tvořena pouze barvou DEBlau, Rot, Weiß, Magenta, Cyan.
OZ tvořena pouze barvou ELΜπλε, κόκκινο, λευκό, ματζέντα, κυανό.
OZ tvořena pouze barvou ESAzul, rojo, blanco, magenta, cyan.
OZ tvořena pouze barvou ETSinine, punane, valge, fuksiinpunane, tsüaansinine.
OZ tvořena pouze barvou FISininen, punainen, valkoinen, magenta, syaani.
OZ tvořena pouze barvou HUKék, vörös, fehér, magenta, cián.
OZ tvořena pouze barvou ITBlu, rosso, bianco, magenta, cyan.
OZ tvořena pouze barvou LTMėlyna, raudona, balta, raudona, mėlyna.
OZ tvořena pouze barvou LVZils, sarkans, balts, purpura, ciāna.
OZ tvořena pouze barvou MTBlu, aħmar, abjad, maġenta, blu jagħti fl-aħdar.
OZ tvořena pouze barvou NLBlauw, rood, wit, magenta, cyaan.
OZ tvořena pouze barvou PLBłękit, czerwień, biel, magenta, cyjan.
OZ tvořena pouze barvou PTAzul, vermelho, branco, magenta, ciano.
OZ tvořena pouze barvou SKModrá, červená, biela, purpurová, modrozelená.
OZ tvořena pouze barvou SLModra, rdeča, bela, magenta, cian.
OZ tvořena pouze barvou SVBlått, rött, vitt, magenta, cyan.
Barevná
Stav Registrovaná OZ - registrace zveřejněna
Druh Obrazová
Seznam výrobků a služeb
29
Rajcatový protlak; hotová jídla, převážně sestávající z masa, ryby a/nebo drůbeže s přidáním zeleniny, ovoce, vajec, sýra, brambor, kukuřice, luštěnin, hub, těstovin a/nebo rýže;konzervované bylinné prostředky, bylinné výrobky a/nebo bylinné výrobky pro potraviny;všechno zboží ve formě zmrazených výrobků.

Purée de tomates; plats préparés, consistant pour l'essentiel en viande, poisson et/ou volaille, avec ajout de légumes, fruits, oeufs, fromage, pommes de terre, maïs, légumineuses, champignons, pâtes alimentaires et/ou riz;herbes en conserve, préparations à base d' herbes et/ou préparations à base d' herbes pour aliments;tous les produits sous forme de produits surgelés.

Tomato purée; ready meals, mainly consisting of meat, fish and/or poultry, with added vegetables, fruit, eggs, cheese, potatoes, maize, pulses, mushrooms, pasta and/or rice;preserved herbs, herb preparations and/or herb preparations for food;all goods being frozen.

Tomatenpüree; Fertiggerichte, im Wesentlichen bestehend aus Fleisch, Fisch und/oder Geflügel unter Zugabe von Gemüse, Obst, Eiern, Käse, Kartoffeln, Mais, Hülsenfrüchten, Pilzen, Teigwaren und/oder Reis; konservierte Kräutermittel, Kräuterzubereitungen und/oder Kräuterzubereitungen für Lebensmittel; alle Waren in Form von Tiefkühlprodukten.

Tomatpuré; færdigretter, hovedsageligt bestående af kød, fisk og/eller fjerkræ, med tilføjelse af grøntsager, frugt, æg, ost, kartofler, majs, bælgfrugter, svampe, pastavarer og/eller ris;konserverede urtepræparater, tilberedninger med urter og/eller tilberedninger med urter til næringsmidler;alle førnævnte varer i form af dybfrost.

Πολτός τομάτας· έτοιμα γεύματα, που συνίστανται κυρίως από κρέας, ψάρι και/ή πουλερικά, με την προσθήκη λαχανικών, φρούτων, αυγών, τυριού, πατατών, καλαμποκιού, οσπρίων, μανιταριών, ζυμαρικών και/ή ρυζιού·διατηρημένα βότανα, παρασκευάσματα βοτάνων και/ή παρασκευάσματα βοτάνων για τρόφιμα·στο σύνολό τους με τη μορφή κατεψυγμένων προϊόντων.

Puré de tomate; comidas preparadas, compuestas esencialmente de carne, pescado y/o aves, a los que se ha añadido verdura, fruta, huevos, queso, patatas, maíz, legumbres, setas, pastas alimenticias y/o arroz;productos a base de hierbas en conserva, preparaciones de hierbas y/o preparaciones de hierbas para alimentos;todos los productos en forma de productos congelados.

Tomatipüree; valmistoidud, mis peamiselt koosnevad lihast, kalast ja/või linnulihast, lisandiks aedviljad, puuviljad, muna, juust, kartul, mais, kaunviljad, seened, pagaritooted ja/või riis;konserveeritud ürdid, töödeldud ürdid ja/või töödeldud ürdid toitudes kasutamiseks;kõik kaubad sügavkülmutatud kujul.

Tomaattipyree; valmiit ateriat, jotka koostuvat pääosin lihasta, kalasta ja/tai siipikarjasta ja joihin on lisätty vihanneksia, hedelmiä, munia, juustoa, perunoita, maissia, palkoja, sieniä, pastaa ja/tai riisiä;säilötyt yrtit, yrttivalmisteet ja/tai yrittivalmisteet elintarvikkeisiin;kaikki tavarat pakastetuotteiden muodossa.

Paradicsompüré; készételek, amelyek alapvetően húsból, halból és/vagy baromfiból állnak, zöldség, gyümölcs, tojás, sajt, burgonya, kukorica, hüvelyesek, gomba, tésztafélék és/vagy rizs hozzáadásával;konzervált gyógynövények, gyógynövénykészítmények és/vagy élelmiszerekhez való gyógynövénykészítmények;valamennyi áru mélyhűtött termékek formájában.

Passato di pomodoro; piatti pronti composti principalmente da carne, pesce e/o pollame, con aggiunta di verdure, frutta, uova, formaggi, patate, mais, leguminose, funghi, paste alimentari e/o riso;prodotti conservati a base d'erbe, preparati a base d'erbe e/o preparati a base d'erbe per alimenti;tutti i prodotti surgelati.

Pomidorų tyrė; paruoštas maistas, daugiausia susidedantis iš mėsos, žuvies ir (arba) vištienos su daržovėmis, vaisiais, kiaušiniais, sūriu, bulvėmis, kukurūzais, ankštinių augalų vaisiais, grybais, makaronais ir (arba) ryžiais;konservuoti žolių preparatai, žolių ruošiniai ir (arba) žolių ruošiniai maisto produktams;visi gaminiai užšaldyti.

Tomātu biezeņi; gatavi ēdieni, kas galvenokārt sastāv no gaļas, zivīm un/vai mājputnu gaļas, ar dārzeņiem, augļiem, olām, sieru, kartupeļiem, kukurūzu, pākšaugiem, sēnēm, makaroniem un/vai rīsiem;konservēti zaļumi, zaļumu sagataves un/vai zaļumu sagataves, izmantošanai pārtikas produktos;visi produkti saldētu produktu veidā.

Purè tat-tadam; ikliet lesti, prinċipalment magħmula minn laħam, ħut u/jew tjur miżjuda bil-ħxejjex, frott, bajd, ġobon, patata, qamħ, legumi, faqqiegħ, għaġin u/jew ross;prodotti tal-ħwawar ippreservati, preparazzjonijiet tal-ħwawar u/jew preparazzjonijiet tal-ħwawar għall-ikel;il-prodotti kollha fil-forma ta' prodotti ffriżati.

Tomatenpuree; kant-en klaarmaaltijden, in het wezenlijke bestaande uit vlees, vis en/of pluimvee, onder toevoeging van groente, fruit, eieren, kaas, aardappelen, mais, peulvruchten, paddestoelen, deegwaren en/of rijst;geconserveerde kruiderijmiddelen, kruiderijbereidingen en/of kruiderijbereidingen voor levensmiddelen;alle goederen in vorm van diepvriesprodukten.

Przecier pomidorowy; potrawy gotowe, głównie składające się mięsa, ryb i/lub drobiu z dodatkiem warzyw, owoców, jaj, sera, ziemniaków, kukurydzy, roślin strączkowych, grzybów, makaronu i/lub ryżu;konserwowane zioła, preparaty ziołowe i/lub preparaty ziołowe do artykułów spożywczych;wszystkie towary w postaci produktów mrożonych.

Puré de tomate; refeições prontas, consistindo essencialmente de carne, peixe e/ou aves, com adição de legumes, fruta, ovos, queijo, batatas, milho, leguminosas, cogumelos, massas alimentares e/ou arroz;produtos conservados à base de ervas, preparações de ervas e/ou preparações de ervas para alimentos;todos os produtos congelados.

Paradajkový pretlak; hotové jedlá, pozostávajúce najmä z mäsa, ryby a/alebo hydiny za prísady zeleniny, ovocia, vajíčok, syrov, zemiakov, kukurice, strukovín, hríbov, cestovín a/alebo ryže;konzervované bylinky, bylinkové prípravky a/alebo bylinkové prípravky pre potraviny;všetok tovar vo forme zmrazených produktov.

Paradižnikov pire; pripravljene jedi, v glavnem iz mesa, rib in/ali perutnine z dodatkom zelenjave, sadja, jajc, sira, krompirja, koruze, stročnic, gob, testenin in/ali riža;konzervirana zeliščna sredstva, zeliščni pripravki in/ali zeliščni pripravki za živila;vsi izdelki v obliki globoko ohlajenih proizvodov.

Tomatpuré; färdiglagade maträtter, huvudsakligen bestående av kött, fisk och/eller fjäderfä, med tillsats av grönsaker, frukt, ägg, ost, potatis, majs, baljväxter, svamp, pastadeg och/eller ris;konserverade örtmedel, örttillredningar och/eller örttillredningar för livsmedel;alla varor i form av djupfrysta produkter.

30
Houby bez oblohy;houby s oblohou, s masem, rybou, zeleninou, sýrem a/nebo zeleninou;sladké pečivo, sendviče, chléb a krájený chléb, také ve formě baget;žemle, chléb (nekynutý), chléb (obložený); sortiment sladkého peciva; koření, směsi koření, zařazené do třídy 30; kecup; drobné pečivo, kuchyňské směsi;paštiky, zařazené do třídy 30;keksy; palacinky; kvasnice; záviny/rolády; omácky; těstoviny, korpusy, dorty;všechno zboží ve formě zmrazených výrobků.

Pizzas non garnies;pizzas garnies de viande, poisson, légumes, fromage et/ou fruits;produits de boulangerie, sandwiches, pains et pains coupés, également sous la forme de baguettes;brioches, pains (azymes), pains (fourrés); pâtisseries; épices, mélanges d'épices, compris dans la classe 30; ketchup; petite pâtisserie, mélanges de biscuits;tourtes comprises dans la classe 30;petits fours; crêpes (alimentation); levain; petits pains; sauces; pâtes alimentaires, pâtes à gâteaux, tartes;tous les produits sous forme de produits surgelés.

Pizzas without toppings;pizzas with toppings, with meat, fish, vegetables, cheese and/or fruit;bakery products, sandwiches, bread and sliced bread, including in the form of baguettes;buns, bread (unleavened), sandwiches; pastries; spices, mixed spices, included in class 30; ketchup; small pastries, cake mixes;pies, included in class 30;petits fours; pancakes; leaven; rolls; sauces; pasta, cake pastry goods, cakes;all goods being frozen.

Pizzen ohne Belag; Pizzen mit Belag, mit Fleisch, Fisch, Gemüse, Käse und/oder Obst; Backwaren, Sandwiches, Brot und geschnittenes Brot, auch in Form von Baguettes; Brioches, Brot (ungesäuert), Brot (belegt); feine Backwaren; Gewürze, Gewürzmischung, soweit in Klasse 30 enthalten; Ketschup; Kleinbackwaren, Kuchenmischung; Pasteten, soweit in Klasse 30 enthalten; petit fours; Pfannkuchen; Sauerteig; Brötchen; Soßen; Teigwaren, Kuchenteigwaren, Torte; alle Waren in Form von Tiefkühlprodukten.

Pizzaer uden fyld;pizzaer med fyld af kød, fisk, grøntsager ost og/eller frugter;bagerivarer, sandwicher, brød og skåret brød, også i form af flutes;briocher, brød (uden surdej), brød (med pålæg); konditorkager; krydderier, krydderiblandinger, indeholdt i klasse 30; ketchup; småkager, kageblandinger;postejer, indeholdt i klasse 30;petit fours; pandekager; surdej; boller; saucer; pastavarer, varer af kagedej, kager;alle førnævnte varer i form af dybfrost.

Πίτσες χωρίς επιστρώσεις·πίτσες με επιστρώσεις, με κρέας, ψάρια, λαχανικά, τυρί και/ή φρούτα·αρτοσκευάσματα, σάντουιτς, άρτος και άρτος σε φέτες, επίσης με τη μορφή μπαγκέτας·τσουρέκια, άρτος (χωρίς μαγιά), άρτος (με γέμισμα)· ζαχαρώδη· μπαχαρικά, ανάμικτα μπαχαρικά, περιλαμβανόμενα στην κλάση 30· κέτσαπ· βουτήματα, μπισκότα·πατέ περιλαμβανόμενα στην κλάση 30·μικρά γλυκίσματα (πτι-φουρ)· τηγανίτες· μαγιά αρτοποιίας· ψωμάκια· σάλτσες· ζυμαρικά, γλυκά, τάρτες·στο σύνολό τους με τη μορφή κατεψυγμένων προϊόντων.

Pizzas sin recubrir;pizzas recubiertas con carne , pescado, hortalizas, queso y/o frutas;productos de panadería, sandwiches, pan y pan cortado, también en forma de barra;brioches, pan (ácimo), pan (untado); repostería; especias, mezclas de especias, comprendidos en la clase 30; "ketchup"; pastelitos, mezcla para pasteles;patés comprendidos en la clase 30;pastas; crêpes (alimentación ); levadura [fermento]; bollos; salsas; pastas alimenticias, masa para pasteles, tarta;todos los productos en forma de productos congelados.

Ilma katteta pitsad;kattega pitsad, liha, kala, aedviljade, juustu ja/või puuviljadega;lehttainas, võileivad, leib ja viilutatud leib, kaasa arvatud pika saia kujul;kuklid, leib (hapendamata), leib (kattega); kondiitritooted; vürtsid, vürtsisegud, mis kuuluvad klassi 30; ketšup; väiksemad pagaritooted, koogisegud;pirukad, mis kuuluvad klassi 30;kondiitrikoogid (väikesed); pannkoogid; juuretis, pärm; rullid; kastmed; pagaritooted, kondiitritooted, tordid;kõik kaubad sügavkülmutatud kujul.

Pizzat ilman päällysteitä;pizzat, joiden päällä on lihaa, kalaa, vihanneksia, juustoa ja/tai hedelmiä sisältävää päällystettä;leivonnaiset, täytetyt voileivät, leipä ja viipaloitu leipä, myös patonkien muodossa;sämpylät, leipä (happamaton), leipä (täytetty); leivonnaiset; mausteet, maustesekoitus, luokassa 30; ketsuppi; pikkuleivät, kakkusekoitukset;piiraat luokassa 30;petit fours (pikkuleivät); pannukakut; hapantaikina; pikkusämpylät; kastikkeet; taikinat, kakkutaikinat, kakut;kaikki tavarat pakastetuotteiden muodossa.

Pizzák töltelék nélkül;pizzák töltelékkel, hússal, hallal, zöldséggel, sajttal és/vagy gyümölccsel;péksütemények, szendvicsek, kenyér és szeletelt kenyér, bagett formájában is;briós, kenyér (kovásztalan), szendvics; édestészták/cukrászsütemények; fűszerek, fűszerkeverék, amennyiben a 30. osztályba tartoznak; ketcsup; aprósütemények, süteménykeverék;pástétomok, amelyek a 30.osztályba tartoznak;aprósütemény, teasütemény; palacsinták; kovász; tekercs; szószok; tésztafélék, kalácstésztából készült termékek, torta;valamennyi áru mélyhűtött termékek formájában.

Pizze senza farcitura;pizze con farcitura di carne, pesce, verdure, formaggi e/o frutta;prodotti da forno, panini imbottiti, pane e pane tagliato, anche sotto forma di baguette;brioche, pane (azzimo), pane (condito); pasticcini; spezie, miscuglio di spezie, compresi nella classe 30; ketchup; dolcetti, miscele per dolci;focacce, comprese nella classe 30;pasticcini; crêpes (alimentazione); lievito naturale; panini imbottiti; salse; paste alimentari, pasta per dolci, torte;tutti i prodotti surgelati.

Picos be uždėtų produktų;picos su uždėtais produktais, su mėsa, žuvimi, daržovėmis, sūriu ir (arba) vaisiais;kepiniai, sumuštiniai, duona ir pjaustyta duona, taip pat bagečių formos;bandelės, duona (be raugo), duona (sumuštinių); tešlainiai; prieskoniai, prieskonių mišinys, priskirti 30 klasei; kečupas; smulkūs konditerijos gaminiai, pyragaičių mišinys;pyragėliai su pašteto įdaru, priskirti 30 klasei;pyragaičiai su įdaru (kepiniai); blynai; raugai; pyragėliai su įdaru; padažai; makaronai, naminiai tešlos gaminiai, tortai;visi gaminiai užšaldyti.

Pica bez garnējuma;pica ar garnējumu, ar gaļu, zivīm, dārzeņiem, sieru un/vai augļiem;maizes izstrādājumi, sviestmaizes, maize un sagriezta maize, arī bagetes;smalkmaizītes, maize (neraudzēta), maize (ar pavalgu); miltu konditorejas izstrādājumi; garšvielas, garšvielu maisījumi, kas ietverti 30. klasē; kečups; nelieli maizes izstrādājumi, kūku izlase;pastētes, kas ietvertas 30. klasē;mazkūciņas (ptifūri); pankūkas; ieraugs; apaļas formas maizītes; mērces; makaroni, kūku pulveri, tortes;visi produkti saldētu produktu veidā.

Pizez mhux miksija;pizez miksija, bil-laħam, ħut, ħxejjex, ġobon u/jew frott;prodotti tal-forn, sandwiċis, ħobż u ħobż imqatta, anki fil-forma ta' bziezen;brijoxxi, ħobż (mhux qares), ħobż (mimli); ikel ta' l-għaġina; ħwawar, taħlit ta' ħwawar, inklużi fil-klassi 30; keċap; prodotti żgħar tal-forn, taħlit tal-kejkijiet;għaġina, inkluża fil-klassi 30;kejk żgħir ta' l-intrita; xorta ta' ftira ħafifa ta' l-isfinġa moqlija miż-żewġ naħat; ħmira; rombli; zlazi; għaġin, għaġina tal-kejkijiet, torti;il-prodotti kollha fil-forma ta' prodotti ffriżati.

Pizza's zonder beleg;pizza's zonder beleg, met vlees, vis, groente, kaas en/of fruit;bakkerswaar, sandwiches, brood en gesneden brood, ook in vorm van stokbrood;brioches, brood (ongezuurd), brood (belegd); gebak; specerijen, specerijmengsel, voorzover begrepen in klasse 30; ketchup; kleingebak, koekmengsel;pasteien, voorzover begrepen in klasse 30;petitfours; pannenkoeken; zuurdeeg; broodjes; sausen; deegwaren, koekdeegwaren, taart;alle goederen in vorm van diepvriesprodukten.

Pizze bez dodatków;pizze z dodatkami, z mięsem, rybami, warzywami, serem i/lub owocami;pieczywo, kanapki, chleb i chleb krojony, także w postaci bagietek;bułeczki słodkie, chleb (nie zakwaszany), chleb (z dodatkami); paszteciki; przyprawy, mieszanki przypraw, ujęte w klasie 30; keczup; drobne pieczywo, mieszanki ciastek;pasztety, ujęte w klasie 30;petitki (herbatniki); naleśniki; zaczyn drożdżowy; bułki; sosy; ciasta mączne, ciasta na ciastka, torty;wszystkie towary w postaci produktów mrożonych.

Bases de pizza;pizzas com recheio, com carne, peixe, legumes, queijo e/ou fruta;produtos de padaria, sanduíches, pão e pão fatiado, também sob a forma de baguete;brioches, pão (ázimo), pão (sandes); produtos de pastelaria; especiarias, misturas de especiarias, incluídas na classe 30; ketchup; pastelaria fina, mistura para bolos;pastéis, incluídos na classe 30;petits fours; panquecas; fermento; pãezinhos; molhos; massas alimentares, massas para bolos, bolo;todos os produtos congelados.

Pizza bez obloženia;pizza s obložením, z mäsom rybou, zeleninou, syrmi a/alebo ovocím;pečivo, sendviče, chlieb a rezaný chlieb, aj vo forme bagiet;sladké žemle (briošky), chlieb (nekysnutý), chlieb (obložený); jemné pečivo; koreniny, koreninové zmesi, doteraz zahrnuté do triedy 30; kečup; malé pečivo, kuchynské zemsi;paštéty, doteraz zahrnuté v 30. triede;keksy; palacinky; droždie; rulá; omáčky; cestoviny, koláčové cestá, torty;všetok tovar vo forme zmrazených produktov.

Pizze brez obloge;pizze z oblogo, z mesom, ribami, zelenjavo, sirom in/ali sadjem;pekarski izdelki, sendviči, kruh in narezan kruh, tudi v obliki francoskih štruc;brioši, kruh (neokisan), kruh (obložen); fino pecivo iz krhkega in listnatege testa; začimbe, mešanice začimb, vključene v razred 30; ketchup; paradižnikova omaka; mali pekarski izdelki, mešanica za kolač;paštete, vključene v razred 30;čajno pecivo; palačinke; kvasni nastavek; zvitki; omake; testenine, testo za kolač, torte;vsi izdelki v obliki globoko ohlajenih proizvodov.

Pizzor utan pålägg;pizzor med pålägg, med kött, fisk, ost, grönsaker och/eller frukt;bagerivaror, smörgåsar, bröd och brödskivor, även i form av baguetter;briocher, bröd (osyrat), bröd (med pålägg); bakelser; kryddor, kryddblandningar, ingående i klass 30; ketchup; bakelser, kakblandning;bakverk ingående i klass 30;petit fourer; pannkakor; surdeg; småfranska; såser; pasta, kakdeg, tårta;alla varor i form av djupfrysta produkter.


Original Wagner BonàPetit herzhaft nach französischer Art Mini-Quiche Lorraine NEU 9 Stück

     Výpis údajů k ochranné známce Original Wagner BonàPetit herzhaft nach französischer Art Mini-Quiche Lorraine NEU 9 Stück byl pořízen dne 25.01.2012 05:11. Originál výpisu můžete najít na stránkách Úřadu průmyslového vlastnictví, Česká verze and English version

Majitel známky

Wagner Tiefkühlprodukte GmbH
Zobrazit známky 32 ochranných známek

Související stránky

Ochranné známky Titulní stránka
Nové české ÚPV-ČR
Nové světové WIPO
Dnes končí Konec platnosti známky
Zákon č. 441/2003 o ochranných známkách
Hledání ochranné známky

Zobrazit sloupec 

Kalkulačky

Výpočet čisté mzdy

Přídavky na dítě

Příspěvek na bydlení

Rodičovský příspěvek

Sociální příplatek

Životní minimum

Hypoteční kalkulačka

Důchodová kalkulačka

Banky a Bankomaty

Úrokové sazby

Běžné účty

Hypotéky

Stavební spoření

Podílové fondy

Česká spořitelna

Poštovní spořitelna

GE Money Bank

Pojištění

Povinné ručení

Penzijní připojištění

Penzijní fondy

Investice

Makroekonomika

Škola obchodníka

Alternativní investice

Opce

Podnikání

Obchodní rejstřík

Regiony - Praha, Brno

Ochranné známky

Finanční katalog

Finanční úřady

Zákony

Zákoník práce

Občanský Zákoník

Další odkazy

Úřad práce, Praha, Brno

Telefony a SMS

Auto - TÜV spolehlivost

Zlato, Stříbro, Ropa

Burza - ČEZ, O2, AAA, Fortuna, Erste

Akcie Google, Facebook


Obsah sekce

Zájezdy

Recenze hotelů

Kréta - Řecko

Rhodos - Řecko

Hurghada - Egypt

Alanya - Turecko

Mallorca - Španělsko

Istrie - Chorvatsko

Lyžování

Zájazdy.sk

English version

Czech currency

Prague stock exchange

Trademarks

Partneři

Kurzy Online SK

Jak podnikat

Hry na mobil Logotip

AliaWeb

Kontakty

Reklama

HTML kódy pro web


Kurzy.cz patička

Copyright © 2000 - 2012

Kurzy.cz, spol. s r.o. a AliaWeb, spol. s r.o.

ISSN 1801-8688, Tel. 241 485 232-234.

Ochrana údajů