Zájezdy | Bydlet | Vizuální obchodní rejstřík
X

Vložte si odkaz na Vaše stránky:

Html kód odkazu: HTML kódy pro Vaše stránky
Znak angličtiny

Wine Plaza Il mondo del vino e la riscoperta del gusto - ochranná známka, majitel Wine Plaza s.r.l.

Základní údaje ochranné známky

Zdroj OHIM
Číslo spisu 3257094
Reprodukce/Znění OZ Wine Plaza Il mondo del vino e la riscoperta del gusto - ochranná známka
Wine Plaza Il mondo del vino e la riscoperta del gusto
Popis ENThe trademark consists of the words "Wine Plaza" in standard letters with a symbol in the middle of the two words formed from: a circle with three rays in the upper part, broken in the lower part, a wine glass, half-full, tilted to the left at the top and towards the right at the bottom, placed inside the aforesaid circle, the lower part of the glass sticking out of the opening of the circle. In addition, there is text written below the aforesaid words and symbol which reads "Il mondo del vino e la riscoperta del gusto"
Popis FRLa marque consiste en l'inscription "Wine Plaza" en caractères standards ayant un symbole au milieu des deux mots, composé de: un cercle avec trois rayons dans la partie supérieure et ouvert dans la partie inférieure, un vere de vin à moitié plein et incliné depuis le haut à gauche vers le bas à droite, placé à l'intérieur du cercle décrit ci-dessus, avec la partie inférieure du verre qui sort par l'ouverture du cercle. En outre, on lit en dessous de l'inscription et du symbole la phrase suivante: "Il mondo del vino e la riscoperta del gusto"
Popis DAVaremærket består af benævnelsen "Wine Plaza" skrevet med standardbogstaver og et symbol, som er anbragt imellem de to ord og består af følgende: en cirkel med tre stråler øverst og åben forneden samt et halvfyldt vinglas, som hælder mod venstre, og som er anbragt inden i førnævnte cirkel, dog rager den nederste del af glasset udenfor. Desuden ses yderligere en benævnelse neden under førnævnte benævnelse og symbol, som lyder: "Il mondo del vino e la riscoperta del gusto"
Popis DEBesteht aus dem Schriftzug "Wine Plaza" in Standardschriftzeichen und hat ein Symbol zwischen den beiden Wörtern, das wie folgt zusammengesetzt ist: ein Kreis mit drei Strahlen an der oberen Seite und offen an der unteren Seite - ein halb volles Weinglas, von links oben nach rechts unten geneigt, der untere Teil des Glases, der aus der Öffnung des Kreises herausragt, liegt im Inneren des oben beschriebenen Kreises, außerdem steht unter dem Schriftzug und dem oben beschriebenen Symbol die folgende Aufschrift: "Il mondo del vino e la riscoperta del gusto"
Popis ELΤο σήμα συνίσταται στη φράση "Wine Plaza" σε χαρακτήρες standard, η οποία έχει ένα σύμβολο στη μέση των δύο λέξεων αποτελούμενο από : έναν κύκλο με τρεις ακτίνες στο επάνω τμήμα και ανοιχτό στο κάτω τμήμα - ένα ποτήρι κρασί μισογεμάτο και με κλίση προς τα αριστερά στο πάνω μέρος και προς τα δεξιά στο κάτω μέρος, τοποθετημένο στο εσωτερικό του κύκλου που περιγράφηκε στο προηγούμενο σημείο, με το κατώτερο τμήμα του ποτηριού να βγαίνει από το άνοιγμα του κύκλου. Επίσης, μια επιγραφή βρίσκεται κάτω απο την επιγραφή και το σύμβολο που περιγράφηκαν παραπάνω, στην οποία αναγράφεται : "Il mondo del vino e la riscoperta del gusto"
Popis ESLa marca consiste en la mención "Wine Plaza" en caracteres estándar con un símbolo en medio de las dos palabras compuesto por: un círculo con tres rayos en la parte superior y abierto en la parte inferior, y un vaso de vino semilleno e inclinado de izquierda en la parte superior a derecha en la parte baja, situado en el interior del círculo descrito con la parte inferior del vaso saliendo de la apertura del círculo. Además, aparece una frase colocada bajo la denominación y el símbolo anteriormente descritos que dice así: "Il mondo del vino e la riscoperta del gusto"
Popis FIMerkissä on standardikirjaimin kirjoitettu nimi "Wine Plaza", jossa olevien kahden sanan välissä on symboli, jonka yläosassa on ympyrä ja kolme sädettä, ja sen alaosa on avonainen, ja aukossa on puoliksi täytetty viinilasi, joka kallistuu vasempaan kohti oikeanpuolista alaosaa, ja lasi on edellä kuvatun ympyränmuotoisen symbolin keskellä niin, että lasin alaosa on ympyrän aukon ulkopuolella, ja lisäksi kuvassa on teksti, joka on asetettu nimen alle ja jossa lukee: "Il mondo del vino e la riscoperta del gusto"
Popis ITIl marchio consiste nella dicitura "Wine Plaza" in carattere standard avente un simbolo in mezzo alle due parole composto da: un cerchio con tre raggi nella parte superiore e aperto nella parte inferiore- un bicchiere di vino semi pieno ed inclinato da sinistra in alto verso destra in basso, posizionato all interno del cerchio descritto al punto precedente con la parte inferiore del bicchiere che esce dalla apertura del cerchio Inoltre, vi è una scritta posizionata sotto la dicitura ed il simbolo sopra descritti che recita così: "Il mondo del vino e la riscoperta del gusto"
Popis NLHet merk bestaat uit het opschrift "Wine Plaza" in standaardlettertype met een symbool tussen de twee woorden bestaande uit: een cirkel met drie stralen in het bovenste gedeelte en open in het onderste gedeelte- een half gevuld glas wijn dat overhelt van linksboven naar rechtsonder, geplaatst binnen de hiervoor genoemde cirkel waarbij het onderste deel van de beker te voorschijn komt uit de opening van de cirkel en bovendien is er een opschrift onder het hierboven beschreven opschrift en symbool dat als volgt luidt "Il mondo del vino e la riscoperta del gusto"
Popis PTA marca consiste na inscrição "Wine Plaza" representada em caracteres-padrão, com um símbolo entre as duas palavras, composto por: um círculo com três raios na parte superior e aberto na parte inferior, um copo de vinho meio cheio inclinado para a esquerda, inserido dentro do referido círculo, com excepção do pé, que sai pela abertura do círculo. Por baixo da inscrição e do símbolo descritos, lê-se outra inscrição: "Il mondo del vino e la riscoperta del gusto"
Popis SVMärket utgörs av benämningen "Wine Plaza" skiven med standardbokstäver med en symbol mellan de två orden som utgörs av en cirkel som har tre strålar i den övre delen och som är öppen i den undre delen, ett halvfullt vinglas som lutar från vänster upptill till höger nedtill inuti cirkeln ovan, där den undre delen av glaset sticker ut genom cirkelns öppning, Därutöver står följande skrift under benämningen och symbolen: "Il mondo del vino e la riscoperta del gusto"
Třídy výrobků a služeb 29, 30, 31, 32, 33, 41, 43
Vídeňské obrazové třídy 8.7.1 ; 11.3.2 ; 26.1.3
Datum podání přihlášky 14.07.2003
Datum práva přednosti:
19.05.2003
Stav priority:
Nepřiznaná
Typ priority:
Úplná
Číslo prioritní přihlášky:
MI2003C 005056
Země priority:
IT
Datum zveřejnění prihlášky 19.04.2004
Datum zápisu 05.11.2004
Datum konce platnosti 14.07.2013
Přihlašovatel/vlastník Wine Plaza s.r.l.
Alzaia Naviglio Pavese, 44
Milano IT
20143
Stav Zapsaná
Druh Obrazová
Seznam výrobků a služeb
29
Viande, poisson, volaille et gibier; extraits de viande; fruits et légumes en conserve, séchés et cuits; gelées, confitures, compotes; oeufs, lait et produits laitiers; huiles et graisses comestibles.

Meat, fish, poultry and game; meat extracts; preserved, dried and cooked fruits and vegetables; jellies, jams, fruit sauces; eggs, milk and milk products; edible oils and fats.

Fleisch, Fisch, Geflügel und Wild; Fleischextrakte; konserviertes, getrocknetes und gekochtes Obst und Gemüse; Gallerten (Gelees), Konfitüren, Fruchtmuse; Eier, Milch und Milchprodukte; Speiseöle und -fette.

Kød, fisk, fjerkræ og vildt; kødekstrakter; konserverede, tørrede og kogte frugter og grøntsager; geleer, syltetøj, frugtsauce; æg, mælk og mejeriprodukter; spiselige olier og spisefedt.

Κρέατα, ψάρια, πουλερικά και κυνήγι· εκχυλίσματα κρέατος· φρούτα και λαχανικά διατηρημένα (κονσέρβες), αποξηραθέντα και μαγειρεμένα· ζελέ, μαρμελάδες, κομπόστες (σάλτσες από φρούτα)· αυγά, γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα· έλαια και λίπη βρώσιμα.

Carne, pescado, aves de corral y caza; extractos de carne; frutas y legumbres en conserva, secas y cocidas; gelatinas, mermeladas, compotas; huevos, leche y productos lácteos; aceites y grasas comestibles.

Liha, kala, siipikarja ja riista; lihauutteet; säilötyt, kuivatut ja umpioidut hedelmät ja vihannekset; hillot, hyytelöt, hedelmähillokkeet; munat, maito ja maitotuotteet; ravintoöljyt ja -rasvat.

Carne, pesce, pollame, e selvaggina; estratti di carne; frutta e ortaggi conservati, essiccati e cotti; gelatine, marmellate, composte; uova, latte e prodotti derivati dal latte; oli e grassi commestibili.

Vlees, vis, gevogelte en wild; vleesextracten; geconserveerde, gedroogde en gekookte vruchten en groenten; geleien, jams, vruchtensausen; eieren, melk en melkproducten; eetbare oliën en vetten.

Carne, peixe, aves e caça; extractos de carne; frutos e legumes em conserva, secos e cozidos; geleias, doces, compotas; ovos, leite e produtos lácteos; óleos e gorduras comestíveis.

Kött, fisk, fjäderfä och vilt; köttextrakt; konserverade, torkade och tillagade frukter och grönsaker; geléer, sylter, fruktkompotter; ägg, mjölk och mjölkprodukter; ätliga oljor och fetter.

30
Café, thé, cacao, sucre, riz, tapioca, sagou, succédanés du café; farines et préparations faites de céréales, pain, pâtisserie et confiserie, glaces comestibles; miel, sirop de mélasse; levure, poudre pour faire lever; sel, moutarde; vinaigre, sauces (condiments); épices, glace à rafraîchir.

Coffee, tea, cocoa, sugar, rice, tapioca, sago, artificial coffee; flour and preparations made from cereals, bread, pastry and confectionery, ices; honey, treacle; yeast, baking-powder; salt, mustard; vinegar, sauces (condiments); spices, ice.

Kaffee, Tee, Kakao, Zucker, Reis, Tapioka, Sago, Kaffee-Ersatzmittel; Mehle und Getreidepräparate, Brot, feine Backwaren und Konditorwaren, Speiseeis; Honig, Melassesirup; Hefe, Backpulver; Salz, Senf; Essig, Saucen (Würzmittel); Gewürze, Kühleis.

Kaffe, te, kakao, sukker, ris, tapioka, sago, kaffeerstatning; mel og næringsmidler af korn, brød, konditori- og konfekturevarer, spiseis; honning, sirup; gær, bagepulver; salt, sennep; eddike, herunder vineddike, saucer (krydrede); krydderier, is.

Καφές, τσάϊ, κακάο, ζάχαρη, ρύζι, ταπιόκα, σάγο (αλεύρι κολλαρίσματος), υποκατάστατα καφέ· άλευρα και παρασκευάσματα από δημητριακά, άρτος, γλυκά και ζαχαρώδη, παγωτά· μέλι, σιρόπι μελάσσας· μαγιά, μπέϊκιν πάουντερ· αλάτι, μουστάρδα· ξίδι, σάλτσες (καρυκεύματα)· μπαχαρικά, πάγος.

Café, té, cacao, azúcar, arroz, tapioca, sagú, sucedáneos del café; harinas y preparaciones hechas de cereales, pan, pastelería y confitería, helados comestibles; miel, jarabe de melaza; levaduras, polvos para esponjar; sal, mostaza; vinagre, salsas (condimentos); especias, hielo.

Kahvi, tee, kaakao, sokeri, riisi, tapioka, saago, kahvinkorvike; jauhot ja viljavalmisteet, leipä, leivonnaiset, makeiset, jäätelöt; hunaja, siirappi; hiiva, leivinjauhe; suola, sinappi; etikka, kastikkeet (mauste-); mausteet, jää.

Caffè, tè, cacao, zucchero, riso, tapioca, sago, succedanei del caffè; farine e preparati fatti di cereali, pane, pasticceria e confetteria, gelati; miele, sciroppo di melassa; lievito, polvere per far lievitare; sale, senape; aceto, salse (condimenti); spezie, ghiaccio.

Koffie, thee, cacao, suiker, rijst, tapioca, sago, koffiesurrogaten; meel en graanpreparaten, brood, banketbakkers- en suikerbakkerswaren, consumptie-ijs; honing, melassestroop; gist, rijsmiddelen; zout, mosterd; azijn, kruidensausen; specerijen, ijs.

Café, chá, cacau, açúcar, arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café; farinhas e preparações feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comestíveis; mel e xarope de melaço; levedura e fermento em pó; sal, mostarda; vinagre, molhos (condimentos); especiarias, gelo para refrescar.

Kaffe, te, kakao, socker, ris, tapioka, sagogryn, kaffeersättning; mjöl och näringspreparat tillverkade av spannmål, bröd, konditorivaror och godsaker, glass; honung, sirap; jäst, bakpulver; salt, senap; vinäger, såser (smaktillsatser); kryddor, is.

31
Produits agricoles, horticoles, forestiers et graines, non compris dans d'autres classes; animaux vivants; fruits et légumes frais; semences, plantes et fleurs naturelles; aliments pour les animaux, malt.

Agricultural, horticultural and forestry products and grains not included in other classes; live animals; fresh fruits and vegetables; seeds, natural plants and flowers; foodstuffs for animals, malt.

Land-, garten- und forstwirtschaftliche Erzeugnisse, sowie Samenkörner, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; lebende Tiere; frisches Obst und Gemüse; Sämereien, lebende Pflanzen und natürliche Blumen; Futtermittel, Malz.

Landbrugs-, skovbrugs- og havebrugsprodukter samt korn (ikke indeholdt i andre klasser); levende dyr; friske frugter og grøntsager; frø og såsæd, naturlige planter og blomster; næringsmidler til dyr, malt.

Προϊόντα γεωργικά, κηπουρικά, δασικά και σπόροι, μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις· ζώντα ζώα· νωπά φρούτα και λαχανικά· σπόροι για σπορά, φυσικά φυτά και άνθη· ζωοτροφές, βύνη.

Productos agrícolas, hortícolas, forestales y granos, no comprendidos en otras clases; animales vivos; frutas y legumbres frescas; semillas, plantas y flores naturales; alimentos para los animales, malta.

Maatalous-, puutarha- ja metsätaloustuotteet ja viljat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; elävät eläimet; tuoreet hedelmät ja vihannekset; siemenet, luonnonkasvit ja -kukat; eläinten ravintoaineet, maltaat.

Prodotti agricoli, orticoli, forestali e granaglie, non compresi in altre classi; animali vivi; frutta e ortaggi freschi; sementi, piante e fiori naturali; alimenti per gli animali, malto.

Land-, tuin- en bosbouwproducten en zaden, voor zover niet begrepen in andere klassen; levende dieren; verse vruchten en groenten; zaaizaden, levende planten en bloemen; voedingsmiddelen voor dieren, mout.

Produtos agrícolas, hortícolas, florestais e grãos, não incluídos noutras classes; animais vivos; frutas e legumes frescos; sementes, plantas e flores naturais; alimentos para animais, malte.

Jordbruks-, trädgårds- och skogsbruksprodukter samt spannmål, ej ingående i andra klasser; levande djur; färska frukter och grönsaker; fröer och utsäden, levande plantor, växter och blommor; djurfoder, malt.

32
Bières; eaux minérales et gazeuses et autres boissons non alcooliques; boissons, jus et jus de fruits; sirops et autres préparations pour faire des boissons.

Beers; mineral and aerated waters and other non-alcoholic drinks; drinks, juices and fruit juices; syrups and other preparations for making beverages.

Biere; Mineralwässer und kohlensäurehaltige Wässer und andere alkoholfreie Getränke; Fruchtgetränke und Fruchtsäfte; Sirupe und andere Präparate für die Zubereitung von Getränken.

Øl; mineralvand og kulsyreholdige vande og andre ikke-alkoholholdige drikke; frugtdrikke og frugtsaft; saft og andre præparater til fremstilling af drikke.

Ζύθος· ύδατα μεταλλικά και αεριούχα και άλλα ποτά μη οινοπνευματώδη· ποτά, χυμοί και χυμοί φρούτων· σιρόπια και άλλα παρασκευάσματα για ποτά.

Cervezas; aguas minerales y gaseosas y otras bebidas no alcohólicas; bebidas, zumos y zumos de frutas; siropes y otras preparaciones para hacer bebidas.

Oluet; kivennäis- ja hiilihappovedet ja muut alkoholittomat juomat; juomat, mehut ja hedelmämehut; mehutiivisteet ja muut juomien valmistusaineet.

Birre; acque minerali e gassose e altre bevande analcoliche; bevande di frutta e succhi di frutta; sciroppi ed altri preparati per fare bevande.

Bieren; minerale en gazeuse wateren en andere alcoholvrije dranken; dranken, sappen en vruchtensappen; siropen en andere preparaten voor de bereiding van dranken.

Cervejas; águas minerais e gasosas e outras bebidas não alcoólicas; bebidas, sumos e sumos de fruta; xaropes e outras preparações para bebidas.

Öl; mineral- och kolsyrat vatten samt andra icke alkoholhaltiga drycker; drycker, juicer och fruktjuicer; safter och andra koncentrat för framställning av drycker.

33
Boissons alcooliques (à l'exception des bières).

Alcoholic beverages (except beers).

Alkoholische Getränke (ausgenommen Biere).

Alkoholholdige drikke (dog ikke øl).

Οινοπνευματώδη ποτά (εκτός ζύθου).

Bebidas alcohólicas (excepto cervezas).

Alkoholijuomat (paitsi oluet).

Bevande alcoliche (tranne le birre).

Alcoholhoudende dranken (uitgezonderd bieren).

Bebidas alcoólicas (com excepção de cervejas).

Alkoholhaltiga drycker (ej öl).

41
Éducation; formation; divertissement; activités sportives et de divertissement.

Providing of education; providing of training; entertainment; sporting and recreational activities.

Erziehung; Ausbildung; Unterhaltung; Sport- und Freizeitaktivitäten.

Uddannelsesvirksomhed; undervisningsvirksomhed; underholdningsvirksomhed; sports- og fritidsaktiviteter.

Υπηρεσίες εκπαίδευσης· επιμόρφωση (επαγγελματική κατάρτιση)· ψυχαγωγία· αθλητικές και ψυχαγωγικές δραστηριότητες.

Educación; formación; esparcimiento; actividades deportivas y recreativas.

Koulutuksen järjestäminen; koulutuksen järjestäminen; ajanviete; urheilu- ja virkistystoiminta.

Educazione; formazione; divertimento; attività sportive e culturali.

Het verstrekken van opvoeding; opleiding; ontspanning; sportieve en recreatieve activiteiten.

Educação; formação; divertimento; actividades desportivas e recreativas.

Anordnande av utbildning; anordnande av handledning/instruktion; underhållning; sport-, idrotts- och fritidsaktiviteter.

43
Restauration (alimentation); hébergement temporaire.

Providing of food and drink; temporary accommodation.

Verpflegung; Beherbergung von Gästen.

Restaurationsvirksomhed og udbringning af mad og drikke; værelsesudlejning.

Εστίαση (παροχή διατροφής)· προσωρινή κατάλυση.

Restauración (alimentación); alojamiento temporal.

Ravitseminen; tilapäismajoitus.

Ristorazione (alimentazione); alloggi temporanei.

Restauratie (het verstrekken van voedsel en dranken); tijdelijke huisvesting.

Restaurantes (alimentação); alojamento temporário.

Utskänkning av mat och dryck; upplåtande av kortvarigt boende.


Wine Plaza Il mondo del vino e la riscoperta del gusto

     Výpis údajů k ochranné známce Wine Plaza Il mondo del vino e la riscoperta del gusto byl pořízen dne 07.12.2011 23:03. Originál výpisu můžete najít na stránkách Úřadu průmyslového vlastnictví, Česká verze and English version

Majitel známky

Wine Plaza s.r.l.
Zobrazit známky 1 ochranných známek

Související stránky

Ochranné známky Titulní stránka
Nové české ÚPV-ČR
Nové světové WIPO
Dnes končí Konec platnosti známky
Zákon č. 441/2003 o ochranných známkách
Hledání ochranné známky

Zobrazit sloupec 

Kalkulačky

Výpočet čisté mzdy

Přídavky na dítě

Příspěvek na bydlení

Rodičovský příspěvek

Sociální příplatek

Životní minimum

Hypoteční kalkulačka

Důchodová kalkulačka

Banky a Bankomaty

Úrokové sazby

Běžné účty

Hypotéky

Stavební spoření

Podílové fondy

Česká spořitelna

Poštovní spořitelna

GE Money Bank

Pojištění

Povinné ručení

Penzijní připojištění

Penzijní fondy

Investice

Makroekonomika

Škola obchodníka

Alternativní investice

Opce

Podnikání

Obchodní rejstřík

Regiony - Praha, Brno

Ochranné známky

Finanční katalog

Finanční úřady

Zákony

Zákoník práce

Občanský Zákoník

Další odkazy

Úřad práce, Praha, Brno

Telefony a SMS

Auto - TÜV spolehlivost

Zlato, Stříbro, Ropa

Burza - ČEZ, O2, AAA, Fortuna, Erste

Akcie Google, Facebook


Obsah sekce

Zájezdy

Recenze hotelů

Kréta - Řecko

Rhodos - Řecko

Hurghada - Egypt

Alanya - Turecko

Mallorca - Španělsko

Istrie - Chorvatsko

Lyžování

Zájazdy.sk

English version

Czech currency

Prague stock exchange

Trademarks

Partneři

Kurzy Online SK

Jak podnikat

Hry na mobil Logotip

AliaWeb

Kontakty

Reklama

HTML kódy pro web


Kurzy.cz patička

Copyright © 2000 - 2012

Kurzy.cz, spol. s r.o. a AliaWeb, spol. s r.o.

ISSN 1801-8688, Tel. 241 485 232-234.

Ochrana údajů