Cagliari Calcio 1920 - ochranná známka, majitel S.G.S. Societa Generale Servizi S.r.l.

Základní údaje ochranné známky

-
Zdroj OHIM
Číslo spisu 9305351
Reprodukce/Znění OZ Cagliari Calcio 1920 - ochranná známka
Cagliari Calcio 1920
Popis CSPůvodní ochranná podniková známka je tvořena písemnými a figurativními prvky. Uvnitř prodlouženého oválu, rozděleného na dvě symetrické poloviny, levé bílé barvy a pravé červené barvy, je umístěno ve střední části vyobrazení erbu ve tvaru štítu, složené z rovné, horní linky, z jejichž vrcholů vycházejí dva prodloužené polokruhy, které se spojují na spodním vrcholu, který je rovněž rozdělený na dvě symetrické poloviny, ale s barvami v opačném pořadí proti dvěma symetrickým polovinám prodlouženého oválu (se kterými je shodný): levá strana je červené barvy (a přiléhá na levé straně modré barvy, prodlouženého oválu), zatímco pravá strana je modré barvy (a přiléhá na pravé straně červené barvy, prodlouženého oválu). Uvnitř erbu ve tvaru štítu je umístěn čtverec s podkladem bílé barvy se zlatým orámováním. Rozdělení čtvercového obrazce vytváří čtyři čtverce, rovněž s bílým podkladem a zlatým orámováním, stejných rozměrů. Uvnitř každého čtverce je stylizované vyobrazení černé barvy čtyř hlav stejných rozměrů s profily obrácenými vlevo. Každá ze čtyř hlav má pásku bílé barvy, která zakrývá část očí a rozšiřuje se přes polovinu profilu. Hned nad vyobrazením erbu ve tvaru štítu a rovněž uvnitř prodlouženého oválu je umístěn písemný prvek, složený z nápisu fantaskním fontem "CAGLIARI CALCIO" velkými písmeny zlaté barvy. Písmena "C-A-G-L-I-A-R-" jsou umístěna na levé straně modré barvy prodlouženého oválu; písmena "I -C-AL-C-I-O", také zlaté barvy, velkými písmeny, fantaskním fontem, umístěná na pravé straně prodlouženého oválu červené barvy. Pod vyobrazením erbu ve tvaru štítu, je lehce pod vrcholem umístěn písemný prvek, složený z nápisu "1920", fantaskním fontem zlaté barvy. Číslice "1-9" jsou umístěny na levé straně modré barvy prodlouženého oválu; číslice "2-0", rovněž zlaté barvy a fantaskním fontem jsou umístěny na pravé straně prodlouženého oválu červené barvy. Prodloužený ovál, obsahující výše popsané prvky, je orámován po celém obvodu rámem zlaté barvy, který se zužuje, až se ztrácí v blízkosti horního a spodního vrcholu oválu. Rám je dále orámován po celém obvodu dvojitou řadou listů vavřínu zlaté barvy. V blízkosti spodního vrcholu oválu jsou umístěny čtyři listy vavřínu zlaté barvy, větších rozměrů než ostatní, které tvoří určitý typ čtyřcípé hvězdy.
Popis ENThe trademark of first filing consists of name and figurative elements. Inside an elongated oval, divided into two symmetrical halves, the left dark blue and the right red, is, positioned in the middle, the representation of a coat of arms in the form of a shield, consisting of an upper straight line from the ends of which two elongated semicircles come out, which join together at the bottom point, itself divided into two symmetrical halves, but with the colours reversed in relation to the two symmetrical halves of the elongated oval (which it overlaps): the left part is red (and rests on the dark blue left part of the elongated oval), while the right part is dark blue (and rests on the red right part of the elongated oval). Inside this representation of a coat of arms in the form of a shield is a square, on a white background, with gold edges. The square is subdivided so as to form four squares, themselves on a white background and with gold edges, of the same size. Inside each of the four squares can be seen the stylised representation, in black, of four heads of identical size, in profile turned to the left. Each of the four heads has a kind of white band that covers the eyes and extends to halfway across the profile. Immediately above the representation of the coat of arms in the form of a shield, and also within the elongated oval, is the word element, consisting of the words "CAGLIARI CALCIO" in gold upper-case letters, and in a fancy font. The letters "C-A-G-L-I-A-R-" rest on the dark blue left part of the elongated oval. The letters "I -C-AL-C-I-O", also in gold and in fancy, upper-case characters, rests on the red right part of the elongated oval. Beneath the coat of arms in the form of a shield, and just below its point is the word element consisting of the words "1920", in a gold fancy font. The numbers "1-9" rest on the dark blue left part of the elongated oval and the numbers "2-0", also in a gold fancy font, rest on the red right part of the elongated oval. The elongated oval containing the aforesaid elements is surrounded around its whole circumference by a gold frame that becomes thinner until it disappears at the top and bottom points of the oval. In turn, the frame is surrounded around its whole circumference by a double line of gold laurel leaves. At the bottom point of the oval are four gold laurel leaves, which are larger than all the others and arranged to form a kind of four-pointed star.
Popis FRLa marque d'entreprise de premier dépôt est constituée d'éléments d"nominatifs et figuratifs. A l'intérieur d'un ovale allongé, réparti en deux moitiés symétriques, la gauche de couleur bleue et la droite de couleur rouge, apparaît dans la partie centrale la représentation d'une figure en forme d'écusson, constituée d'une ligne droite supérieure des sommets de laquelle partent deux demi-cercles allongés qui s'unissent au sommet inférieur, également réparti en deux moitiés symétriques, mais avec des couleurs inversées par rapport aux deux moitiés symétriques de l'ovale allongé (avec lesquelles elles coïncident): la partie gauche est de couleur rouge (et insiste sur la partie gauche, de couleur bleue, de l'ovale allongé), tandis que la partie droite est de couleur bleue (et insiste sur la partie droite, de couleur rouge, de l'ovale allongé). A l'intérieur de la représentation de la figure en forme d'écusson est reportée dans un cadre, sur fond de couleur blanche, avec des contours de couleur or. La subdivision du cadre forme quatre petits carrés, également sur fond blanc et avec les contours de couleur or, de dimensions identiques. A l'intérieur de chacun des quatre carrés apparaît la représentation stylisée, de couleur noire, de quatre têtes de dimensions identiques avec les profils tournés vers la gauche. Chacune des quatre têtes porte une sorte de bandeau de couleur blanche qui couvre la partie des yeux et s'étend jusqu'au-delà de la moitié du profil. Immédiatement au-dessus de la représentation de la figure en forme d'écusson, et toujours à l'intérieur de l'ovale allongé, apparaît l'élément verbal constitué de l'inscription, en police de fantaisie, "CAGLIARI CALCIO" en lettres majuscules de couleur or. Les lettres "C-A-G-L-I-A-R-" insistent sur la partie gauche de couleur bleue de l'ovale allongé; les lettres "I -C-AL-C-I-O", toujours de couleur or et en caractères majuscules en police de fantaisie, insistent sur la partie droite de l'ovale allongé, de couleur rouge. En dessous de la représentation de la figure en forme d'écusson, et légèrement en dessous de son sommet, apparaît l'élément verbal constitué de l'inscription "1920", en police de fantaisie de couleur or. Les chiffres "1-9" insistent sur la partie gauche de couleur bleue de l'ovale allongé; les chiffres "2-0", toujours de couleur or et en police de fantaisie, insistent sur la partie droite de l'ovale allongé, de couleur rouge. L'ovale allongé qui contient les éléments précités est entouré sur toute son étendue par un cadre de couleur or qui s'affine, jusqu'à disparaître à hauteur du sommet supérieur et du sommet inférieur de l'ovale. En outre, le cadre est entouré sur toute son étendue par un double fil de feuilles de laurier, de couleur or. A hauteur du sommet inférieur de l'ovale apparaissent quatre feuilles de laurier, de couleur or, de dimensions plus grandes par rapport à toutes les autres et placées de manière à former une sorte d'étoile à quatre branches.
Popis BGМарката на предприятие с първо депозиране е съставена от словни и фигуративни елементи. Във вътрешността на удължен овал, разделени на две симетрични половини, лявата в син цвят, а дясната в червен цвят, в централната част е разположено изображението на герб с форма на щит, съставен от права горна линия, от чиито върхове тръгват два удължени полукръга, които се обединяват в долния връх, също разделен на две симетрични половини, но с обърнати цветове спрямо двете симетрични половини на удължения овал (с които съвпада): лявата част е в червен цвят (и стои върху лявата част, в син цвят, на удължения овал), а дясната част е в син цвят (и стои върху дясната част, в червен цвят, на удължения овал). Във вътрешността на изображението на герба с форма на щит е пренесен квадрат, на фон с бял цвят, с очертания в златен цвят. Подразделението на квадрата образува четири квадрата, също на бял фон и с очертания в златен цвят, с еднакъв размер. Във вътрешността на всеки от четирите квадрата се вижда стилизираното изображение, в черен цвят, на четири глави с еднакъв размер с обърнати наляво профили. Всяка от четирите глави носи нещо като лента в бял цвят, покриваща частта на очите и се простира чак отвъд средата на профила. Непосредствено над изображението на герба с форма на щит, и все във вътрешността на удължения овал, е пренесен словният елемент, съставен от израза, с фантазен шрифт, "CAGLIARI CALCIO" с главни букви в златен цвят. буквите "C-A-G-L-I-A-R-" стоят в лявата част в син цвят на удължения овал; буквите "I -C-AL-C-I-O", пак в златен цвят и главни с фантазен шрифт, стоят в дясната част на удължения овал, в червен цвят. Под изображението на герба с форма на щит, и малко под върха му, е пренесен словният елемент, съставен от израза "1920", с фантазен шрифт в златен цвят. Числата "1-9" стоят в лявата част в син цвят на удължения овал; числата "2-0", пак в златен цвят и с фантазен шрифт, стоят в дясната част на удължения овал, в червен цвят. Удълженият овал, съдържащ гореописаните елементи, е ограден по цялото си протежение от рамка в златен цвят, която се изтънява, докато изчезе в съответствие с високия и ниския връх на овала.На свой ред, рамката е оградена по цялото си протежение от двоен ред лаврови листа, в златен цвят. В съответствие с ниския връх на овала са разположени четири лаврови листа, в златен цвят, с по-големи размери от всички останали и разположени така, че да образуват нещо като четиривърха звезда.
Popis DAVaremærket er et ord- og figurmærke - inde i en aflang oval, der er inddelt i to symmetriske halvdele (venstre halvdel i blåt og højre halvdel i rødt), ses en fremstilling af et skjold, der er placeret i midten, og som udgøres af en ret linje foroven, fra linjens ender udgår der to aflange halvcirkler, der rammer hinanden i den nederste spids, mens skjoldet selv er inddelt i to halvdele, der er symmetriske men har modsatte farver i forhold til de to symmetriske halvdele af den aflange oval, nemlig venstre halvdel i rødt (der er placeret på den venstre del i blåt af den aflange oval), og højre del i blåt (der er placeret på den højre del i rødt af den aflange oval), inde i skjoldet ses et felt på hvid baggrund med konturen i guld, feltet er inddelt i fire lige store kvadrater, som også er på hvid baggrund med konturerne i guld, inde i hvert af kvadraterne ses en stiliseret fremstilling af fire lige store hoveder i sort med profilen, der vender mod venstre, idet hvert af hovederne bærer et hvidt bånd over øjne, som strækker sig ud til over det halve af profilen - netop oven over skjoldet (og stadig inde i den aflange oval) ses benævnelsen "CAGLIARI CALCIO" skrevet med majuskler med fantasiprægede skrifttyper i guld, hvor bogstaverne "C-A-G-L-I-A-R-" er placeret på den venstre side (i blåt) af den aflange oval, og bogstaverne "I -C-AL-C-I-O", der også er skrevet med majuskler med fantasiprægede skrifttyper i guld, er placeret på den højre side (i rødt) af den aflange oval, under skjoldet (en smule under spidsen) ses årstallet "1920" skrevet med fantasiprægede skrifttyper i guld, idet tallene "1-9" er placeret på den venstre side (i blåt) af den aflange oval, og tallene "2-0", der også er skrevet med fantasiprægede skrifttyper i guld, er placeret på den højre side (i rødt) af den aflange oval - den aflange oval, der indeholder alt ovenstående, er fuldstændigt indrammet i en guld ramme, der bliver tyndere og forsvinder foroven og forneden, idet rammen ligeledes er fuldstændigt indrammet i en dobbelt række laurbærblade i guld, og forneden ved ovalen ses fire laurbærblade i guld, der er større end de øvrige blade, og som danner en slags stjerne med fire takker.
Popis DEDie Ersthinterlegung besteht aus Wort- und Bildelementen. In einem länglichen Oval, das in zwei symmetrische Hälften geteilt ist, von denen die linke blau und die rechte rot ist, befindet sich in der Mitte ein Wappenschild, das einen waagerechten Oberrand hat, von dessen Enden zwei Kurven ausgehen, die sich im Fußpunkt treffen. Es ist ebenfalls in zwei symmetrische Hälften geteilt, deren Farben gegenüber den symmetrischen Hälften des länglichen Ovals (das sie bilden) invertiert sind. Die linke Hälfte des Schilds ist rot (und befindet sich in der linken blauen Hälfte des Ovals) und die rechte Hälfte ist blau (und befindet sich in der rechten roten Hälfte des Ovals). Im Wappenschild ist ein weißes Viereck mit goldenem Rand wiedergegeben. Das Viereck ist in vier gleich große quadratische weiße Felder mit goldenem Rand eingeteilt. In jedem dieser vier Quadrate ist im Profil ein identischer stilisierter schwarzer Kopf abgebildet, der nach links gewendet ist. Alle vier Köpfe tragen ein weißes Band, das die Augen verdeckt und bis über die Hälfte des Kopfes reicht. Unmittelbar über dem Wappenschild ist im Oval das Wortelement zu lesen, das aus dem Schriftzug "CAGLIARI CALCIO" in fantasievoll geschriebenen goldenen Großbuchstaben gebildet wird. Die Buchstabenfolge "C-A-G-L-I-A-R-" steht auf der linken blauen Hälfte des Ovals, die Buchstabenfolge "I -C-AL-C-I-O", die ebenfalls in goldener Farbe und in fantasievoll gestalteter Schrift wiedergegeben ist, auf der rechten roten Hälfte des Ovals. Unter dem Schildfuß ist der Wortbestandteil "1920" in fantasievoll geschriebener goldener Schrift zu lesen. Die Zahlen "1-9" stehen auf der linken blauen Hälfte des Ovals, die ebenfalls goldenen und fantasievoll wiedergegebenen Zahlen "2-0" auf der rechten roten Hälfte des Ovals. Das längliche Oval mit den oben beschriebenen Bestandteilen wird vollständig von einem goldenen Rahmen umgeben, der immer schmaler wird, bis er am oberen und unteren Scheitel des Ovals jeweils verschwindet. Der Rahmen seinerseits wird vollständig von zwei Reihen goldener Lorbeerblätter umgeben. Am unteren Scheitelpunkt des Ovals sind vier goldene Lorbeerblätter dargestellt, die größer als die anderen und so angeordnet sind, dass sie eine Arte vierzackigen Stern bilden.
Popis ELΤο εταιρικό σήμα πρώτης κατάθεσης αποτελείται από λεκτικά και εικαστικά στοιχεία. Στο εσωτερικό ενός επιμηκυμένου ωοειδούς σχήματος, το οποίο χωρίζεται σε δύο συμμετρικά μισά, το αριστερό χρώματος μπλε και το δεξιό χρώματος κόκκινου, βρίσκεται στο κεντρικό μέρος η αναπαράσταση ενός εμβλήματος υπό μορφή οικοσήμου, αποτελούμενο από μία ευθεία γραμμή επάνω, από τις κορυφές της οποίας ξεκινούν δύο επιμηκυμένα ημικύκλια που ενώνονται στην κάτω κορυφή, κι αυτό με τη σειρά του χωρισμένο σε δύο συμμετρικά μισά, αλλά με χρώματα αντίθετα ως προς τα άλλα δύο συμμετρικά μισά του επιμηκυμένου ωοειδούς (με τα οποία συμπίπτει): το αριστερό μέρος είναι χρώματος κόκκινου (και συνεχίζει στο αριστερό τμήμα του επιμηκυμένου ωοειδούς, χρώματος μπλε), ενώ το δεξιό τμήμα είναι χρώματος μπλε (και συνεχίζει στο δεξιό τμήμα του επιμηκυμένου ωοειδούς, χρώματος κόκκινου). Στο εσωτερικό της αναπαράστασης του εμβλήματος υπό μορφή οικοσήμου αναπαριστάται ένα ορθογώνιο, πάνω σε φόντο λευκού χρώματος, με περιγράμματα χρώματος χρυσαφί. Η διαίρεση του ορθογωνίου σχηματίζει τέσσερα τετράγωνα, και αυτά επάνω σε λευκό φόντο και με περιγράμματα χρώματος χρυσού, ιδίων διαστάσεων. Στο εσωτερικό καθενός από τα τέσσερα τετράγωνα διακρίνεται η στυλιζαρισμένη αναπαράσταση, σε μαύρο χρώμα, τεσσάρων κεφαλιών ιδίου μεγέθους με τα προφίλ στραμμένα προς τα αριστερά. Καθένα από τα τέσσερα κεφάλια εμφανίζει ένα είδος λωρίδας λευκού χρώματος που καλύπτει το τμήμα των ματιών και εκτείνεται μέχρι και πέραν του μισού του προφίλ. Αμέσως επάνω από την αναπαράσταση του εμβλήματος υπό μορφή οικοσήμου, και πάντοτε στο εσωτερικό του επιμηκυμένου ωοειδούς σχήματος, αναπαριστάται το λεκτικό στοιχείο που αποτελείται από τη γραμμένη με ιδιόμορφη γραμματοσειρά φράση "CAGLIARI CALCIO" σε κεφαλαίους χαρακτήρες χρυσαφί χρώματος. Τα γράμματα "C-A-G-L-I-A-R-" βρίσκονται στο αριστερό μέρος του επιμηκυμένου ωοειδούς, χρώματος μπλε, τα γράμματα "I -C-AL-C-I-O", πάντοτε χρώματος χρυσού και σε κεφαλαίους χαρακτήρες με ιδιόμορφη γραμματοσειρά, βρίσκονται στο δεξιό τμήμα του επιμηκυμένου ωοειδούς, χρώματος κόκκινου. Κάτω από την αναπαράσταση του εμβλήματος υπό μορφή οικοσήμου, και ελαφρώς πιο κάτω από την κορυφή του, αναγράφεται το λεκτικό στοιχείο που αποτελείται από τη φράση "1920", σε ιδιόμορφη γραμματοσειρά χρώματος χρυσαφί. Οι αριθμοί "1-9" βρίσκονται στο αριστερό μέρος του επιμηκυμένου ωοειδούς, χρώματος μπλε, οι αριθμοί "2-0", πάντοτε χρώματος χρυσαφί και σε ιδιόμορφη γραμματοσειρά, βρίσκονται στο δεξιό τμήμα του επιμηκυμένου ωοειδούς, χρώματος κόκκινου. Το επιμηκυμένο ωοειδές που περιέχει τα προαναφερθέντα στοιχεία περιβάλλεται σε ολόκληρη την επιφάνειά του από ένα πλαίσιο χρώματος χρυσαφί, το οποίο λεπταίνει μέχρις ότου εξαφανιστεί σε αντιστοιχία με την επάνω και την κάτω κορυφή του ωοειδούς. Το πλαίσιο με τη σειρά του περιβάλλεται καθ' όλη την επιφάνειά του από μία διπλή γραμμή φύλλων δάφνης, χρώματος χρυσαφί. Σε αντιστοιχία με την κάτω κορυφή του ωοειδούς σχήματος βρίσκονται τέσσερα φύλλα δάφνης, χρώματος χρυσαφί, διαστάσεων μεγαλύτερων ως προς εκείνες των άλλων, και τοποθετημένα κατά τρόπο ώστε να σχηματίζουν ένα είδος αστεριού με τέσσερις κορυφές.
Popis ESLa marca de la empresa presentada en primer lugar consta de elementos textuales y figurativos. Dentro de un óvalo alargado, repartido en dos mitades simétricas, la izquierda de color azul y la derecha de color rojo, se encuentra, en la parte central, la representación de una insignia en forma de escudo, formado por una línea superior recta desde cuyos vértices parten dos semicírculos alargados que se unen en el vértice inferior, también éste repartido en dos mitades simétricas, pero con los colores invertidos respecto de las dos mitades simétricas del óvalo alargado (con las cuales coincide): la parte izquierda es de color rojo (y coincide con la parte izquierda, de color azul, del óvalo alargado), mientras que la parte derecha es de color azul (y coincide con la parte derecha, de color rojo, del óvalo alargado). Dentro de la representación de la insignia en forma de escudo, figura un cuadro, sobre fondo de color blanco, con los contornos de color dorado. La subdivisión del cuadro da lugar a cuatro cuadrados, ellos también de fondo blanco y con contornos dorados, de idénticas dimensiones. Dentro de cada uno de los cuatro cuadrados se observa la representación estilizada, de color negro, de cuatro cabezas de igual medida con el perfil vuelto a la izquierda. Cada una de las cuatro cabezas lleva una especie de cinta de color blanco que cubre la parte de los ojos y se extiende hasta más allá de la mitad del perfil. Inmediatamente sobre la representación de la insignia en forma de escudo, pero dentro del óvalo alargado, se encuentra el elemento textual constituido por la inscripción en fuente de fantasía, "CAGLIARI CALCIO", en mayúsculas doradas. Las letras "C-A-G-L-I-A-R-" se sitúan sobre la parte izquierda de color azul del óvalo alargado; las letras "I -C-AL-C-I-O", también de color dorado y en caracteres mayúsculos en fuente de fantasía, se encuentran sobre la derecha del óvalo alargado, de color rojo. Debajo de la representación de la insignia en forma de escudo, y un poco más abajo del vértice, se encuentra el elemento textual formado por la inscripción "1920", en fuente de fantasía de color dorado. Los números "1-9" coinciden con la parte izquierda de color azul del óvalo alargado; el número "2-0", también de color dorado y fuente de fantasía, coincide con la parte derecha del óvalo alargado, de color rojo. El óvalo alargado que contiene los elementos arriba explicados tiene en todo su contorno un borde de color dorado que se hace fino hasta desaparecer en correspondencia con el vértice inferior del óvalo. A su vez, todo el contorno del borde tiene una doble fila de hojas de laurel, de color dorado. En correspondencia con el vértice inferior del óvalo, se encuentran cuatro hojas de laurel, de color dorado, de dimensiones más grandes que las de todas las demás y dispuestas de modo que forma una especie de estrella de cuatro puntas.
Popis ETEsmakordselt taotletav ettevõtte kaubamärk koosneb sõna- ja kujutiselementidest. Sümmeetriliselt pooleks jagatud pikliku ovaali sees, mille vasak pool on sinine ja parem pool punane, keskel on kujutatud kilbikujuline vapikilp, mille ülaosa moodustab sirgjoon, mille otstest lähtub kaks (kummastki otstas üks) piklikku poolringi, mis ühinevad alumises otsas, ja see kilbikujutis on samuti jagatud sümmeetriliselt pooleks, aga selle kahe sümmeetrilise poole värvid on ära vahetatud võrreldes pikliku ovaaliga (millega see on ühte värvi): vasak pool on punast värvi (ja asub pikliku ovaali vasaku poole peal, mis on sinist värvi), samas kui parem pool on sinist värvi (ja asub pikliku ovaali parema poole peal, mis on punast värvi). Kilbikujulise vapikilbi kujutise sees on kujutatud kuldset värvi kontuuriga valge taustaga ruut. Ruut on jagatud omakorda neljaks ruuduks, mis on samuti valge taustaga ja kuldset värvi kontuuriga ja ühesuurused. Kõigi nelja ruudu sees on stiliseeritud must ühesuurune vasakule pööratud peakujutis profiilis. Kõigi nelja peakujutise sees on omamoodi valge riba, mis katab osaliselt silmi ja ulatub üle poole profiili. Vahetult kilbikujulise vapikilbikujutise kohal ja ikka pikliku ovaali sees on kujutatud sõnaelement, mis koosneb stiliseeritud kirjatüübis kuldsete suurttähtedega kirjast "CAGLIARI CALCIO". Tähed "C-A-G-L-I-A-R-" asuvad pikliku ovaali sinist värvi vasaku poole peal, tähed "I -C-AL-C-I-O" on samuti kuldset värvi ja stiliseeritud kirjatüübis suurtähtedega ning asuvad pikliku ovaali parema, punast värvi poole peal. Kilbikujulise vapikilbikujutise all ja selle tipust natuke allpool on sõnaelement, mis kujutab stiliseeritud kirjatüübis kuldset värvi kirja "1920". Numbrid "1-9" asuvad pikliku ovaali sinist värvi vasaku poole peal, numbrid "2-0", mis on samuti stiliseeritud kirjatüübis ja kuldset värvi, asuvad pikliku ovaali parema, punast värvi poole peal. Piklikku ovaali, mille sees on eespool kirjeldatud elemendid, ümbritseb terves ulatuses kuldne raamistus, mis muutub peenemaks ja kaob ovaali ülemise tipu ja alumise otsa kohal. Raamistust ümbritseb omakorda terves ulatuses kahekordne kuldset värvi loorberilehtede rida. Ovaali alumise otsa kohal on neli kõikidest teistest suuremat, kuldset värvi loorberilehte, mis moodustavad omamoodi neljatipulise tähekese.
Popis FIEnsin talletettu tavaramerkki koostuu sana- ja kuvaosista. Siinä on kahteen symmetriseen puolikkaaseen jaettu venytetty soikio, jonka vasen puoli on sininen ja oikea punainen ja jonka sisällä keskiosassa on kilvenmuotoinen vaakuna, ja se koostuu suorasta yläviivasta, jonka kärjistä alkaa kaksi venytettyä puoliympyrää, joiden alakärjet yhdistyvät toisiinsa, myös se on jaettu kahteen symmetriseen puolikkaaseen, joiden värit ovat vastakkaiset venytetyn soikion kahteen symmetriseen puolikkaaseen nähden (joiden kanssa ne ovat samanlaiset): vasen osa on punainen (ja se on venytetyn soikion vasemman sinisen osan päällä), kun taas oikea osa on sininen (ja se on venytetyn soikion oikean punaisen osan päällä). Kilvenmuotoisen vaakunan sisällä on valkotaustainen kehys, jonka reunat ovat kullanväriset ja joka on jaettu neljään yhtä suureen neliöön, jotka myös ovat valkoisella taustalla ja joiden reunat ovat kullanväriset. Jokaisen neljän kehyksen sisällä on yhtä suuri musta tyylitelty pää vasemmalle päin osoittavana profiilikuvana. Jokaisessa neljässä päässä on eräänlainen valkoinen nauha, joka peittää osan silmistä ja ulottuu profiilin puolivälin yli. Heti kilvenmuotoisen vaakunan yläpuolella ja venytetyn soikion sisäpuolella on sanaosa, joka koostuu isoin kuvitteellisin kullanvärisin kirjasimin kirjoitetusta tekstistä "CAGLIARI CALCIO". Kirjaimet "C-A-G-L-I-A-R-" ovat venytetyn soikion vasemman sinisen osan päällä ja myöskin isot kuvitteelliset kullanväriset kirjaimet "I -C-AL-C-I-O" venytetyn soikion oikean punaisen osan päällä. Hieman kilvenmuotoisen vaakunan kärjen alapuolella on sanaosa, jossa on kuvitteellisin kullanvärisin merkein tehty luku "1920". Sen numerot "1-9" ovat venytetyn soikion vasemman sinisen osan päällä ja myöskin kuvitteelliset kullanväriset numerot "2-0" venytetyn soikion oikean punaisen osan päällä. Edellä kuvatut osat sisältävä venytetty soikio on ympäröity kokonaan kullanvärisellä kehyksellä. Se kapenee, kunnes katoaa soikion ylä- ja alakärjen kohdalla, ja se on lisäksi ympäröity kokonaan kaksinkertaisella kullanvärisellä laakerinlehtinauhalla. Soikion alakärjen kohdalla on kaikkia muita suuremmat neljä kullanväristä laakerinlehteä, jotka on asetettu siten, että ne muodostavat eräänlaisen nelisakaraisen tähden.
Popis HUA cég védjegye első elhelyezésű, elnevező és ábrázoló elemekből áll. Egy megnyújtott ovális belsejében, két szimmetrikus részre osztva, a baloldali kék és a jobboldali vörös színű, a központi részen helyezkedik el egy pajzs formájú címer stilizált ábrázolása, amely egy felső egyenes vonalból áll, végeitől két meghosszabbított félkör indul ki, amelyek lent egy csúcsban találkoznak, ez a rész szintén két szimmetrikus részre osztva, de a színek megfordítva a két meghosszabbított szimmetrikus ovális részhez képest (amelyekkel egybeesik): a baloldali rész vörös színű (a meghosszabbított ovális jobboldali részén, amely kék), míg a jobboldali rész kék színű (és a meghosszabbított ovális jobboldali részén található, amely vörös színű). A pajzs formájú címer ábrázolásának belsejében található egy kép, fehér színű háttéren, arany színű szegéllyel. A kép felosztása négy négyzetet alkot, szintén fehér háttéren és arany szegéllyel, azonos méretben. Mind a négy kép belsejében látható azonos méretű fekete fejek stilizált fekete színű ábrázolása, balra fordított profillal. A négy fej mindegyikén egy sor fehér színű szalag, amelyek eltakarják a szemektől induló részt és a profil feléig terjednek ki. Rögtön a pajzs formájú címer ábrázolása felett, és még mindig a meghosszabbított ovális belsejében található a verbális elem, amely a fantázia karakterekkel írott "CAGLIARI CALCIO" feliratból áll, arany színű nagybetűkkel írva. A "C-A-G-L-I-A-R-" betűk a meghosszabbított ovális baloldali kék színű részén találhatóak; az "I -C-AL-C-I-O" betűk, szintén arany színnel és nagybetűs fantázia karakterekkel a meghosszabbított ovális jobboldali vörös színű részén található. A pajzs formájú címer ábrázolása alatt, és kicsivel a csúcsa alatt, található az "1920" feliratból álló verbális elem, arany színű fantázia karakterekkel. Az "1-9" számok a meghosszabbított ovális baloldali, kék színű részén találhatóak; a "2-0" számok, szintén arany színnel és fantázia karakterekkel, a meghosszabbított ovális jobboldali, vörös színű részén találhatóak. A meghosszabbított ovális, amely tartalmazza a fent leírt elemeket, teljes kiterjedésében egy arany színű kerettel szegélyezve, amely elvékonyodik egészen addig, amíg eltűnik az ovális felső és alsó csúcsának magasságában. Maga a keret teljes kiterjedésében dupla sorban babérlevelekkel szegélyezve, arany színben. Az ovális alsó csúcsa magasságában négy, arany színű babérlevél, nagyobb méretben az összes többihez képest és úgy helyezkednek el, hogy egy sor négyágú csillagot alkotnak.
Popis ITIl marchio di impresa di primo deposito è costituto da elementi denominativi e figurativi. All'interno di un ovale allungato, ripartito in due metà simmetriche, la sinistra di colore blu e la destra di colore rosso, è posizionata nella parte centrale la raffigurazione di uno stemma a forma di scudetto, costituito da una linea superiore retta dai cui vertici si dipartono due semicerchi allungati che si uniscono al vertice basso, anch'esso ripartito in due metà simmetriche, ma con i colori invertiti rispetto alle due metà simmetriche dell'ovale allungato (con le quali è coincidente): la parte sinistra è di colore rosso (e insiste sulla parte sinistra, di colore blu, dell'ovale allungato), mentre la parte destra è di colore blu (e insiste sulla parte destra, di colore rosso, dell'ovale allungato). All'interno della raffigurazione dello stemma a forma di scudetto è riportato un riquadro, su fondo di colore bianco, con i contorni color oro. La suddivisione del riquadro va a formare quattro quadrati, anch'essi su sfondo bianco e con i contorni color oro, di identica dimensione. All'interno di ciascuno dei quattro riquadri è visibile la rappresentazione stilizzata, in colore nero, di quattro teste di identica misura con il profili rivolti a sinistra. Ciascuna delle quattro teste reca una sorta di fascia di colore bianco che va a coprire la parte degli occhi e si estende fino ad oltre la metà del profilo. Immediatamente sopra la rappresentazione dello stemma a forma di scudetto, e sempre all'interno dell'ovale allungato, è riportato l'elemento verbale costituito dalla dizione, in font di fantasia, "CAGLIARI CALCIO" in lettere maiuscole di colore oro. Le lettere "C-A-G-L-I-A-R-" insistono sulla parte sinistra di colore blu dell'ovale allungato; le lettere "I -C-AL-C-I-O", sempre di colore oro e in caratteri maiuscoli in font di fantasia, insistono sulla parte destra dell'ovale allungato, di colore rosso. Al di sotto della rappresentazione dello stemma a forma di scudetto, e poco sotto il suo vertice, è riportato l'elemento verbale costituito dalla dizione "1920", in font di fantasia di colore oro. I numeri "1-9" insistono sulla parte sinistra di colore blu dell'ovale allungato; i numeri "2-0", sempre di colore oro e in font di fantasia, insistono sulla parte destra dell'ovale allungato, di colore rosso. L'ovale allungato che contiene gli elementi sopra descritti è contornato per tutta la sua estensione da una cornice di colore oro che si affina, fino a scomparire in corrispondenza del vertice alto e del vertice basso dell'ovale. A sua volta, la cornice è contornata per tutta la sua estensione da una doppia fila di foglie di alloro, in colore oro. In corrispondenza del vertice basso dell'ovale sono posizionate quattro foglie di alloro, di colore oro, di dimensioni più grandi rispetto a tutte le altre e disposte a formare una sorta di stella a quattro punte.
Popis LTPirmą kartą registruojamas įmonės ženklas yra žodinis vaizdinis. Į dvi simetriškas dalis, kurių kairė yra mėlynos, o dešinė - raudonos spalvos, padalintame pailgame ovale, centre, yra skydo formos herbas, jo viršutinė linija yra tiesi, o iš kraštų nupiešti pailgi pusapskritimiai, kurie susilieja apatinėje viršūnėje, kuri taip pat padalinta į dvi simetriškas dalis, kurios yra priešingų spalvų nei ovalo dalys (su kuriomis jos sutampa): kairioji dalis yra raudonos spalvos (ir įsiterpia į pailginto ovalo mėlynos spalvos kairiąją dalį), o dešinioji dalis yra mėlynos spalvos (ir įsiterpia į pailginto ovalo raudonos spalvos dešiniąją dalį). Skydo formos herbo centre nupieštas baltos spalvos kvadratas su auksinės spalvos apvadais. Kvadratas yra padalintas į keturis vienodo dydžio kvadratus, kurie taip pat yra baltos spalvos, su auksinės spalvos apvadais. Kiekviename iš jų yra stilizuotas, juodos spalvos, vienodo dydžio į kairę pasuktos galvos vaizdinys. Ant kiekvienos galvos nupiešta dalį akių dengianti baltos spalvos juosta, kuri driekiasi per daugiau nei pusę profilio. Virš skydo formos herbo, pailgintame ovale, originaliu šriftu, didžiosiomis auksinės spalvos raidėmis parašytas žodinis elementas "CAGLIARI CALCIO". Raidės "C-A-G-L-I-A-R-" yra kairiojoje mėlynos spalvos ovalo dalyje; raidės "I -C-AL-C-I-O", kurios taip pat yra auksinės spalvos, parašytos originaliu šriftu, yra raudonos spalvos dešiniojoje ovalo dalyje. Po skydo formos herbo viršūne auksinės spalvos originaliu šriftu parašytas žodinis elementas "1920". Skaitmenys "1-9" yra pailginto ovalo kairiojoje mėlynos spalvos pusėje; skaitmenys "2-0", taip pat auksinės spalvos ir originalaus šrifto, parašyti dešiniojoje raudonos spalvos dalyje. Pailgintas ovalas, kuriame pavaizduoti visi išvardyti elementai, yra su auksinės spalvos apvadais, kurie plonėja ir beveik išnyksta ties višutine ir apatine ovalo smaile. O patys apvadai yra dviejų eilių auksinės spalvos lauro lapų rėmelyje. Ties apatine ovalo viršūne nupiešti didesni už kitus keturi auksinės spalvos lauro lapai, kurie sudaro keturkampę žvaigždę.
Popis LVSākotnējās reģistrācijas uzņēmuma preču zīme sastāv no teksta elementiem un simboliskiem elementiem. Tajā ir redzams pagarināts ovāls, kas ir sadalīts divās simetriskās pusēs, kreisā no tām ir zila, un labā ir sarkana, tā centrālajā daļā ir atveidots ģerbonis vairoga veidā, to veido taisna augšējā līnija, no kuras galiem iziet divi pagarināti pusapļi, kas apvienojas ar apakšējo galu, arī ģerbonis ir sadalīts divās simetriskās pusēs, tomēr to krāsas ir apgrieztas attiecībā pret pagarinātā ovāla daļām (ar kurām tās sakrīt): kreisā daļa ir sarkana (tā sakrīt ar ovāla kreiso daļu zilā krāsā), labā daļa ir zila (tā sakrīt ar ovāla labo daļu sarkanā krāsā). Ģerboņa vidū atrodas rāmis baltā krāsā ar zelta krāsas kontūru. Rāmis ir sadalīts tā, lai tas izveidotu četrus vienāda izmēra kvadrātus ar baltu fonu un zelta krāsas kontūrām. Katrā kvadrātā ir ievietots stilizētas galvas attēls melnā krāsā, četras galvas ir vienāda izmēra ar profilu pagrieztu uz kreiso pusi. Katrai no četrām galvām ir baltas krāsas josla, kas nosedz acis un stiepjas līdz profila vidusdaļai. Tieši virs ģerboņa attēla (joprojām pagarinātā ovāla iekšpusē) atrodas teksta elements, kuru veido uzraksts oriģinālā šriftā "CAGLIARI CALCIO" ar lielajiem burtiem zelta krāsā. Burti "C-A-G-L-I-A-R-" sakrīt ar pagarināta ovāla zilās krāsas kreiso daļu; burti "I -C-AL-C-I-O", zelta krāsā un rakstīti ar lielajiem burtiem oriģinālā šriftā, sakrīt ar pagarinātā ovāla sarkanās krāsas labo daļu. Zem ģerboņa nedaudz zem tā apakšgala atrodas teksta elements, kurš sastāv no uzraksta "1920", rakstīta oriģinālā šriftā zelta krāsā. Cipari "1-9" sakrīt ar pagarināta ovāla zilās krāsas kreiso daļu; cipari "2-0", rakstīti oriģinālā šriftā zelta krāsā, sakrīt ar pagarinātā ovāla sarkanās krāsas labo daļu. Pagarināto ovālu, kas ietver visus augstāk aprakstītos elementus, visā tā garumā ietver zelta krāsas rāmis, kas sašaurinās un izzūd atbilstoši ovāla augšgalam un apakšgalam. Savukārt rāmi visā tā garumā ietver dubulta lauru lapu līnija zelta krāsā. Atbilstoši ovāla augšgalam ir izvietotas četras lauru lapas zelta krāsā, kuru izmēri ir lielāki par pārējām lauru lapām un kuras veido zvaigzni ar četriem stariem.
Popis MTIt-trejdmark in kwistjoni tal-ewwel depożitu hija magħmula minn elementi miktuba u mpinġija. Ġo oval imtawwal, maqsum f'żewġ nofsijiet simettriċi, ix-xellug ta' lewn blu u l-lemin ta' lewn aħmar, hemm impoġġija fil-parti ċentrali t-tpinġija ta' stemma forma ta' tarka, magħmula minn linja fuq dritt li mit-truf tagħha joħorġu żewġ nofst iċrieki imtawla li jingħaqdu mat-tarf t'isfel, anke dan maqsum f'żewġ nofsijiet simmettriċi, imma bil-kuluri maqlubin fiż-żewġ nofsijiet simetriċi tal-oval imtawwal (li magħhom jiltaqa'): il-parti xellugija hija ta' lewn aħmar (u dejjem fuq il-parti xellugija, ta' lewn blu, tal-oval imtawwal), waqt li l-parti leminija hija ta' lewn blu (u dejjem fuq il-parti leminija, ta' lewn aħmar, tal-oval imtawwal). Ġot-tpinġija tal-istemma forma ta' tarka hemm kaxxa, fuq sfond ta' lewn abjad, bil-bordura ta' lewn id-deheb. Il-qasma tal-kaxxa tifforma erba' kaxxi, anke din fuq sfond abjad u bil-borduri lewn id-deheb, tal-istess daqs. Ġo kull waħda mill-erba kaxex tidher tpinġija stilizzata, ta' lewn iswed, ta' erba' irjus tal-istess daqs bil-ġenb imdawwar lejn ix-xellug. Kull waħda mill-erba' rjus għandha xorta ta' faxxa ta' lewn abjad li tgħatti l-parti tal-għajnejn u tlaħħaq iktar min-nofs tal-ġenb. Eżatt fuq it-tpinġija tal-istemma forma ta' tarka, u dejjem ġo l-oval imtawwal, hemm l-element verbali magħmul mill-espressjoni, b'font ta' fantażija "CAGLIARI CALCIO" miktuba b'ittri kbar ta' lewn id-deheb. L-ittri "C-A-G-L-I-A-R-" dejjem fuq il-parti xellugija ta' lewn blu tal-oval imtawwal; l-ittri "I -C-AL-C-I-O", dejjem fuq il-parti leminija tal-oval imtawwal, ta' lewn aħmar. Taħt it-tpinġija tal-istemma forma ta' tarka, u ftit l-isfel mit-tarf tiegħu, hemm l-element verbali magħmul mill-espressjoni "1920", miktuba b'font ta' fantażija ta' lewn id-deheb. In-numri "1-9" dejjem fuq il-parti xellugija ta' lewn blu tal-oval imtawwal; in-numri "2-0", dejjem ta' lewn id-deheb u b'font ta' fantażija, dejjem fuq il-parti leminija tal-oval imtawwal, ta' lewn aħmar. L-oval imtawwal li fih l-elementi fuq deskritti mdawwar fil-medda kollha tiegħu bi gwarniċ ta' lewn id-deheb li jirqaq, sakemm jisparicci fit-tarf ta' fuq u tat-tarf t'isfel tal-oval. Min-naħa tiegħu, il-gwarniċ huwa mdawwar fil-medda kollha tiegħu b'żewġ ringieli ta' weraq tar-rand, ta' lewn id-deheb. Fit-tarf t'isfel tal-oval hemm impoġġija erba' weraq tar-rand, ta' lewn id-deheb, ta' daqs ikbar meta mqabbla mal-oħrajn kollha u mpoġġija b'mod u manjiera sabiex jiffurmaw xorta ta' stilla b'erba' ponot.
Popis NLHet bedrijfsmerk van eerste indiening bestaat uit woord- en beeldelementen. In een lange ovaal, verdeeld in twee symmetrische helften, waarvan de linkerhelft blauw en de rechterhelft rood is, staat in het midden de afbeelding van een schildvormig wapen, waarvan de bovenste lijn recht is waarbij uit de hoeken twee lange halve cirkels tevoorschijn komen die in de onderste hoek samenkomen, en dat eveneens in twee symmetrische helften is verdeeld, maar waarvan de kleuren ten opzichte van de twee symmetrische helften van de lange ovaal zijn omgekeerd: het linkerdeel is rood (en staat op het blauwe linkerdeel van de lange ovaal), terwijl het rechterdeel blauw is (en staat op het rode rechterdeel van de lange ovaal). In de afbeelding van het schildvormige wapen is een vierkant met een witte achtergrond en met goudkleurige randen afgebeeld. Het vierkant is in vier vierkantjes van gelijke grootte onderverdeeld, eveneens met een witte achtergrond en met goudkleurige randen. In elk van de vier vierkantjes is de gestileerde zwarte afbeelding te zien van vier hoofden van gelijke grootte en met het profiel naar links gedraaid. Elk van de vier hoofden heeft een soort witte band om die de ogen bedekt en tot voorbij de helft van het profiel doorloopt. Meteen boven de afbeelding van het schildvormige wapen, eveneens in het lange ovaal, staat het woordelement bestaande uit de aanduiding "CAGLIARI CALCIO" in goudkleurige hoofdletters in een fantasiefont. De letters "C-A-G-L-I-A-R-" staan in het blauwe linkerdeel van het lange ovaal; de letters "I -C-AL-C-I-O", eveneens in goudkleurige hoofdletters in een fantasiefont, staan in het rode rechterdeel van het lange ovaal. Onder de afbeelding van het schildvormige wapen, net onder de onderste hoek ervan, staat het woordelement bestaande uit de aanduiding "1920" in een goudkleurig fantasiefont. De cijfers "1-9" staan in het blauwe linkerdeel van het lange ovaal; de cijfers "2-0", eveneens in een goudkleurig fantasiefont, staan in het rode rechterdeel van het lange ovaal. Het lange ovaal waarin bovenstaande elementen zijn geplaatst, wordt in zijn geheel omgeven door een goudkleurig kader dat steeds fijner wordt en ter hoogte van de bovenste hoek en de onderste hoek van het ovaal uiteindelijk verdwijnt. Het kader wordt op zijn beurt in zijn geheel omgeven door een dubbele rij goudkleurige laurierbladeren. Ter hoogte van de onderste hoek van het ovaal zijn vier goudkleurige laurierbladeren afgebeeld die groter zijn dan alle andere en in de vorm van een soort vierpuntige ster zijn geplaatst.
Popis PLZnak towarowy przedsiębiorstwa, zgłaszany po raz pierwszy, składa się z elementów słownych i graficznych. Wewnątrz wydłużonego owalu, podzielonego na dwie symetryczne połowy, lewą w kolorze niebieskim i prawą w kolorze czerwonym, jest umieszczone, na środku, przedstawienie herbu w kształcie tarczy, złożonego z górnej linii prostej, z której końców wychodzą dwa wydłużone półkola, łączące się w dolnym wierzchołku, również podzielonego na dwie symetryczne połowy, lecz z kolorami rozmieszczonymi odwrotnie niż w dwóch symetrycznych połowach wydłużonego owalu (z którymi się łączy): lewa część jest w kolorze czerwonym (i nakłada się na lewą część, w kolorze niebieskim, wydłużonego owalu), natomiast prawa część jest w kolorze niebieskim (i nakłada się na prawą część, w kolorze czerwonym, wydłużonego owalu). Wewnątrz przedstawienia herbu w kształcie tarczy jest umieszczona ramka, na tle w kolorze białym, z konturami w kolorze złotym. Ramka jest podzielona w ten sposób, że tworzy cztery kwadraty, również na białym tle i z konturami w kolorze złotym, takiej samej wielkości. Wewnątrz każdego z czterech kwadratów jest widoczne stylizowane przedstawienie, w kolorze czarnym, czterech głów takiej samej wielkości, zwróconych profilem w lewo. Każda z czterech głów ma coś w rodzaju opaski w kolorze białym, która zakrywa część oczu i przedłuża się aż za połowę profilu. Bezpośrednio nad przedstawieniem herbu w kształcie tarczy, również wewnątrz wydłużonego owalu, jest umieszczony element słowny złożony z napisu, wykonanego fantazyjną czcionką, "CAGLIARI CALCIO" wielkimi literami w kolorze złotym. Litery "C-A-G-L-I-A-R-" nakładają się na lewą część w kolorze niebieskim wydłużonego owalu; litery "I -C-AL-C-I-O", również w kolorze złotym i wielkie, przedstawione fantazyjną czcionką, nakładają się na prawą część wydłużonego owalu, w kolorze czerwonym. Pod przedstawieniem herbu w kształcie tarczy, nieco poniżej jego wierzchołka, jest umieszczony element słowny złożony z napisu "1920", wykonanego fantazyjną czcionką w kolorze złotym. Cyfry "1-9" nakładają się na lewą część w kolorze niebieskim wydłużonego owalu; cyfry "2-0", również w kolorze złotym i przedstawione fantazyjną czcionką, nakładają się na prawą część wydłużonego owalu, w kolorze czerwonym. Wydłużony owal, który zawiera wyżej opisane elementy, jest otoczony wzdłuż całego swojego obwodu ramką w kolorze złotym, która staje się coraz cieńsza, aż zanika na wysokości górnego i dolnego wierzchołka owalu. Z kolei ramka jest otoczona, wzdłuż całego swojego obwodu, podwójnym rzędem liści laurowych, w kolorze złotym. Na wysokości dolnego wierzchołka owalu są umieszczone cztery liście laurowe, w kolorze złotym, większych rozmiarów niż wszystkie pozostałe i rozmieszczone w ten sposób, że tworzą swego rodzaju czteroramienną gwiazdę.
Popis PTPrimeiro depósito de marca comercial, constituída por elementos denominativos e figurativos. Dentro de elipse alongada dividida em duas metades simétricas, a da esquerda azul-escura e a da direita vermelha, surge ao centro a representação de um brasão em forma de escudo, constituído por uma linha superior recta de cujas extremidades partem dois semicírculos alongados que se unem num vértice em baixo. O brasão também está dividido em duas metades simétricas, mas com as cores invertidas em relação às metades simétricas da elipse alongada (com as quais coincide): a parte esquerda é vermelha (e destaca-se sobre a parte esquerda, azul-escura, da elipse alongada), enquanto a parte direita é azul-escura (e destaca-se sobre a parte direita, vermelha, da elipse alongada). Dentro do brasão em forma de escudo, surge um quadrado de fundo branco e contornos dourados. O quadrado está subdividido em quatro quadrados, também de fundo branco e contornos dourados, de dimensões idênticas. Dentro de cada um dos quatro quadrados, encontra-se a representação estilizada, em preto, de quatro cabeças de perfil de tamanho idêntico, viradas para o lado esquerdo. Cada cabeça apresenta uma espécie de faixa branca na zona dos olhos, que se estende até mais de metade do perfil. Imediatamente sobre a representação do brasão em forma de escudo, e ainda dentro da elipse alongada, lê-se o elemento verbal constituído pela inscrição "CAGLIARI CALCIO", representada em caracteres de fantasia maiúsculos dourados. As letras "C-A-G-L-I-A-R-" destacam-se sobre a parte esquerda azul-escura da elipse alongada; as letras "I -C-AL-C-I-O", também em caracteres de fantasia maiúsculos dourados, destacam-se sobre a parte direita, em vermelho, da elipse alongada. Por baixo do brasão em forma de escudo e pouco abaixo do seu vértice, surge o elemento verbal constituído pela inscrição "1920", em caracteres de fantasia dourados. Os algarismos "1-9" destacam-se sobre a parte esquerda azul-escura da elipse alongada; os algarismos "2-0", também em caracteres de fantasia dourados, destacam-se sobre a parte direita, em vermelho, da elipse alongada. A elipse alongada que contém os elementos acima descritos é contornada em todo o seu perímetro por uma moldura dourada que se estreita, até desaparecer junto do vértice superior e do vértice inferior da elipse. Por sua vez, a moldura é contornada em todo o seu perímetro por uma fieira dupla de folhas de louro, em dourado. Junto do vértice inferior da elipse, surgem quatro folhas de louro douradas, maiores do que as restantes folhas e dispostas de modo a formarem uma espécie de estrela de quatro pontas.
Popis ROMarca depusă pentru prima oară este compusă din elemente denominative şi figurative. În interiorul unui oval alungit, împărţit în două jumătăţi simetrice, cea din stânga de culoare albastră, iar cea din dreapta de culoare roşie, se află în partea centrală reprezentarea unei steme dub formă de blazon, compusă dintr-o linie superioară dreaptă din vârful căreia pleacă două semicercuri alungite care se unesc în vârful de jos, şi acesta împărţit în două jumătăţi simetrice, dar cu culorile inversate faţă de cele două jumătăţi simetrice ale ovalului alungit (cu care coincide): partea sin stânga este de culoare roşie (şi insistă pe partea din stânga, de culoare albastră, a ovalului alungit), în timp ce partea din dreapta este de culoare albastră (şi insistă asupra părţii din dreapta, de culoare roşie, a ovalului alungit). În interiorul reprezentării stemei sub formă de blazon se află un cadru, pe fundal de culoare albă, cu contururi aurii. Împărţirea cadrului formează patru pătrate, şi acestea pe fundal alb şi cu contururi aurii, de dimensiune identică. În interiorul fiecăruia dintre cele patru pătrate este vizibilă reprezentarea stilizată, de culoare neagră, a patru capete de dimensiune identică, cu profilurile către stânga. Fiecare dintre cele patru capete poartă un fel de bandă albă care le acoperă o parte din ochi şi se extinde până la jumătatea profilului. Imediat deasupra reprezentării stemei sub formă de blazon, şi tot în interiorul ovalului alungit, se află elementul verbal compus din înscrisul, cu caractere de tip fantezie, "CAGLIARI CALCIO" cu litere majuscule de culoare aurie. Literele "C-A-G-L-I-A-R-" insistă pe partea stângă a culorii albastre a ovalului alungit; literele "I -C-AL-C-I-O", tot de culoare aurie şi cu caractere majuscule, cu caractere de tip fantezie, insistă pe partea dreaptă a ovalului alungit, de culoare roşie. Dedesubtul reprezentării stemei sub formă de blazon, şi puţin dedesubtul vârfului său, se află elementul verbal compus din înscrisul "1920", cu fontul de tip fantezie de culoare aurie. Numerele "1-9" insistă pe partea din stânga de culoare albastră a ovalului alungit; numerele "2-0", tot de culoare aurie şi cu caractere de tip fantezie, insistă pe partea dreaptă a ovalului alungit, de culoare roşie. Ovalul alungit care conţine elementele descrise mai sus este înconjurat pe întreaga sa întindere de un cadru de culoare aurie care se uneşte, până la dispariţie, în vârful din sus şi în cel de jos al ovalului. La rândul său, cadrul este înconjurat pe întreaga sa suprafaţă de un rând dublu de frunze de laur, de culoare aurie. În corespondenţa vârfului din jos al ovalului se află patru frunze de laur, de culoare aurie, de dimensiuni mai mari faţă de toate celelalte şi dispuse astfel încât să formeze un soi de stea în patru colţuri.
Popis SKPrvoregistrovaná ochranná známka sa skladá z názvových a obrazových prvkov. Vnútri predĺženého oválu, rozdeleného na dve symetrické polovice, je ľavá časť v modrej a pravá časť v červenej farbe, v strednej časti sa nachádza zobrazenie znaku v tvare štítu, ktorý sa skladá z rovnej hornej čiary, z ktorej koncov vychádzajú dva predĺžené polkruhy, ktoré sa spájajú na dolnej špičke, aj tieto sú rozdelené na dve symetrické polovice, v porovnaní s dvoma symetrickými polovicami predĺženého oválu (z ktorými sa zhoduje) sú však farby prehodené: ľavá strana je v červenej farbe (a zvýrazňuje ľavú stranu predĺženého oválu, ktorá je v modrej farbe), zatiaľ čo pravá strana je v modrej farbe (a zvýrazňuje ľavú stranu predĺženého oválu, ktorá je v červenej farbe). Vnútri znaku v tvare štítu sa nachádza pole na bielom pozadí a s obrysmi v zlatej farbe. Pole je rozdelené na štyri štvorce, ktoré sú tiež na bielom pozadí a s obrysmi v zlatej farbe a majú identický rozmer. Vnútri každého zo štyroch štvorcov vidno štylizované zobrazenie štyroch čiernych hláv s ľavého profilu, a to v identickom rozmere. Na každej zo štyroch hláv je biela páska, ktorá zakrýva časť očí a ide až k ďalšej polovici profilu. Hneď nad znázornením znaku v tvare štítu, stále vnútri predĺženého oválu, je uvedený slovný prvok zložený z úslovia "CAGLIARI CALCIO" napísaného v ozdobnom fonte veľkým zlatým písmom. Písmená "C-A-G-L-I-A-R-" sa nachádzajú na ľavej modrej strane predĺženého oválu; písmená "I -C-AL-C-I-O", napísané aj tieto v ozdobnom fonte veľkým zlatým písmom, sa nachádzajú na pravej červenej strane predĺženého oválu. Pod znázornením znaku v tvare štítu, kúsok od špičky, je uvedený slovný prvok pozostávajúci z úslovia "1920" v zlatej farbe napísaného v ozdobnom fonte. Čísla "1-9" sa nachádzajú na ľavej modrej strane predĺženého oválu; čísla "2-0", aj tieto sú v zlatej farbe a ozdobnom fonte a nachádzajú sa na pravej červenej strane predĺženého oválu. Predĺžený ovál, ktorý obsahuje hore opísané prvky je po celom obvode oblemovaný zlatým rámom, ktorý sa stenčuje, až sa postupne stráca pri hornej aj dolnej špičke oválu. Rám je zasa po celom obvode oblemovaný dvoma radmi vavrínových listov v zlatej farbe. Na dolnej špičke oválu sú štyri vavrínové listy a sú rozmerovo väčšie ako všetky ostatné listy, sú umiestnené tak, aby tvorili akúsi štvorcípu hviezdu.
Popis SLBlagovna znamka podjetja je sestavljena iz imenskih in likovnih elementov. V podaljšanem ovalu, razdeljenem na dve simetrični polovici, levo modre barve in desno rdeče barve, je v osrednjem delu pozicionirana podoba grba v obliki ščita, sestavljenega iz zgornje ravne črte iz katere koncev izhajata dve podaljšana polkroga ki se združita v spodnji vrh, ki je ravno tako razdeljen na dve simetrični polovici, vendar v obratnih barvah v odnosu na simetrični polovici podaljšanega ovala (s katerima je enak): spodnji del je rdeče barve (in je na levem delu podaljšanega ovala modre barve), medtem ko je desna stran modre barve (in je na desnem delu podaljšanega ovala rdeče barve). V liku grba v obliki ščita je narisano polje, na ozadju bele barve, z obrisi zlate barve. Polje je razdeljeno tako da tvori štiri kvadrate, ravno tako na belem ozadju in z obrisi zlate barve, enake dimenzije. V vsakem od štirih polj se vidi stilizirana podoba štirih glav enake mere s profili obrnjenimi v levo, v črni barvi. Vsaka od štirih glav ima trak bele barve ki pokriva del oči in se razteza preko polovice profila. Neposredno nad podobo grba v obliki ščita, v podaljšanem ovalu, je napisan besedni element sestavljen iz izraza, v okrasnem fontu, "CAGLIARI CALCIO" iz velikih črk zlate barve. Črke "C-A-G-L-I-A-R-" se nahajajo v levem delu modre barve podaljšanega ovala; črke "I -C-AL-C-I-O", ravno tako zlate barve in velike v okrasnem fontu, se nahajajo na desnem delu podaljšanega ovala, rdeče barve. Pod podobo grba v obliki ščita, in malo pod njegovim vrhom, se nahaja besedni element sestavljen iz izraza "1920", v okrasnem fontu zlate barve. Številki "1-9" se nahajata na levem delu podaljšanega ovala modre barve; številki "2-0", ravno tako zlate barve in v okrasnem fontu, se nahajata na desnem delu podaljšanega ovala, rdeče barve. Podaljšani oval ki vsebuje zgoraj opisane elemente obdaja po vse obsegu okvir zlate barve ki se tanjša, dokler ne izgine v višini zgornjega vrha in spodnjega vrha ovala. Okvi sam je obdal po vsem obsegu z dvojno vrsto lovorovih listov, zlate barve. V višini spodnjega vrha ovala se nahajajo štirje lovorovi listi, zlate barve, večjih mer v odnosu na vse ostale in so razporejeni tako da oblikujejo neko vrsto četverokrake zvezde.
Popis SVDet förstagångsregistrerade varumärket består av ord- och figurelement. Inuti en avlång oval, uppdelad i två symmetriska halvor, den vänstra i blått och den högra i rött, finns ett sköldemärke i mitten. Det består av en rak övre linje varifrån det utgår två avlånga halvcirklar som förenas längst ned, som också är uppdelade i två symmetriska halvor, men med färgerna omvända jämfört med de symmetriska halvorna i den avlånga ovalen (som den motsvaras av): den vänstra sidan går i rött (den ligger på den vänstra blå sidan i den avlånga ovalen), medan den högra delen går i blått (den ligger på den högra röda sidan i den avlånga ovalen). Inuti sköldemärket finns en fyrkant, på vit bakgrund, med guldfärgade kanter. Fyrkantens indelning bildar fyra kvadrater, även dessa på en vit bakgrund med guldfärgade kanter, i identisk storlek. Inuti varje kvadrat ses en stiliserad framställning i svart av fyra identiska huvuden i vänsterprofil. Varje huvud har en slags bindel i vitt som täcker ögonen och mer än hälften av profilen. Precis ovanför sköldemärket, inuti den avlånga ovalen, återges ordelementet som består av uttrycket "CAGLIARI CALCIO" i fantasifull stil med guldfärgade versaler. Bokstäverna "C-A-G-L-I-A-R-" finns på den vänstra delen av den avlånga ovalen; bokstäverna "I -C-AL-C-I-O", också i fantasifull stil med guldfärgade versaler, finns på den högra röda sidan av den avlånga ovalen. Under sköldemärket, en aning under dess spets, finns ordelementet bestående av uttrycket "1920", i fantasifull guldfärgad stil. Siffrorna "1-9" finns i den avlånga ovalens vänstra blå del; siffrorna "2-0", också i fantasifull guldfärgad stil, finns i den avlånga ovalens högra röda del. Den avlånga ovalen innehållande de ovannämnda elementen är kantad i hela sin omkrets av en guldfärgad ram som tunnas av och slutligen sammansmälter med ovalens övre och undre spets. Ramen är i sin tur kantad i hela sin omkrets av en dubbel rad av lagerblad, i guld. Vid ovalens nedre spets finns fyra guldfärgade lagerblad, som är storleksmässigt större än de övriga, placerade så att de bildar en slags stjärna med fyra uddar.
Třídy výrobků a služeb 3, 5, 6, 8, 9, 14, 16, 18, 20, 21, 24, 25, 26, 28, 30, 32, 33, 34, 35, 36, 38, 39, 41, 43
Vídeňské obrazové třídy 24.1.20 ; 2.1.1 ; 5.13.4 ; 24.1.3 ; 24.1.8
Datum podání přihlášky 10.08.2010
Datum zveřejnění prihlášky 22.11.2010
Datum zápisu 01.03.2011
Datum konce platnosti 10.08.2020
Přihlašovatel/vlastník**** Soukromá chráněná data ****
Zástupce**** Soukromá chráněná data ****
OZ tvořena pouze barvou CSModrá, červená, zlatá, černá, bílá
OZ tvořena pouze barvou ENBlue, red, gold, black, white
OZ tvořena pouze barvou FRBleu, rouge, doré, noir, blanc
OZ tvořena pouze barvou BGСин, Червен, Златен, Черен, Бял
OZ tvořena pouze barvou DABlå, rød, guld, sort, hvid
OZ tvořena pouze barvou DEBlau, rot, gold, schwarz, weiß
OZ tvořena pouze barvou ELΜπλε, κόκκινο, χρυσαφί, μαύρο, λευκό
OZ tvořena pouze barvou ESAzul, rojo, dorado, negro, blanco
OZ tvořena pouze barvou ETSinine, punane, kuldne, must, valge
OZ tvořena pouze barvou FISininen, punainen, kulta, musta, valkoinen
OZ tvořena pouze barvou HUKék, Vörös, Arany, Fekete, Fehér
OZ tvořena pouze barvou ITBlu, Rosso, Oro, Nero, Bianco
OZ tvořena pouze barvou LTMėlyna, raudona, auksinė, balta
OZ tvořena pouze barvou LVMelns, zils, sarkans, balts, zeltains
OZ tvořena pouze barvou MTBlu, aħmar, lewn id-deheb, abjad
OZ tvořena pouze barvou NLBlauw, rood, goud, zwart, wit
OZ tvořena pouze barvou PLNiebieski, Czerwony, Złoty, Czarny, Biały
OZ tvořena pouze barvou PTAzul, vermelho, dourado, preto, branco
OZ tvořena pouze barvou ROAlbastru, roşu, auriu, negru, alb
OZ tvořena pouze barvou SKModrá, červená, zlatá, čierna, biela
OZ tvořena pouze barvou SLModra, Rdeča, Zlata, Črna, Bela
OZ tvořena pouze barvou SVBlått, rött, guld, svart, vitt
Stav Registrovaná OZ - registrace zveřejněna
Druh Obrazová
Seznam výrobků a služeb
3
Bělicí prostředky a jiné látky pro praní; čisticí, lešticí, cídicí a brusné přípravky; mýdla; parfumerie, vonné oleje, kosmetika, vlasové vody; prostředky k čištění zubů.

Préparations pour blanchir et autres substances pour lessiver; produits pour nettoyer, polir, dégraisser et abraser; savons; parfums, huiles essentielles, produits cosmétiques, lotions pour les cheveux; dentifrices.

Bleaching preparations and other substances for laundry use; cleaning, polishing, scouring and abrasive preparations; soaps; perfumery, essential oils, cosmetics, hair lotions; dentifrices.

Wasch- und Bleichmittel; Putz-, Polier-, Fettentfernungs- und Schleifmittel; Seifen; Parfümeriewaren, ätherische Ole, Mittel zur Körper- und Schönheitspflege, Haarwässer; Zahnputzmittel.

Препарати за избелване и пране; препарати за почистване, полиране, обезмасляване и шлифоване; сапуни; парфюмерия, етерични масла, козметични средства, лосиони за коса; средства за почистване на зъби.

Blegemidler og andre midler til vask og rensning af tøj; præparater til rengøring, polering og fjernelse af pletter samt slibemidler; sæbe; parfumerivarer, æteriske olier, kosmetiske præparater, hårvand; tandplejemidler.

Λευκαντικά παρασκευάσματα και άλλες oυσίες για πλύσιμο· παρασκευάσματα για καθαρισμό, στίλβωση, αφαίρεση λίπους και απόξεση· σαπούνια· είδη αρωματοποιίας, αιθέρια έλαια, καλλυντικά, λοσιόν για τα μαλλιά· οδοντοσκευάσματα.

Preparaciones para blanquear y otras sustancias para la colada; preparaciones para limpiar, pulir, desengrasar y raspar; jabones; productos de perfumería, aceites esenciales, cosméticos, lociones para el cabello; dentífricos.

Pesuvalgendid ja muud pesupesemisvahendid; puhastus-, poleerimis-, küürimis- ja hõõrumisvahendid; seebid; parfümeeriatooted, eeterlikud õlid, kosmeetikavahendid, juukseveed; hambapulbrid ja -pastad.

Valkaisutuotteet ja muut vaatteiden pesussa käytettävät aineet; puhdistus-, kiillotus-, tahranpoisto- ja hiontavalmisteet; saippuat; hajuvedet, eteeriset öljyt, kosmeettiset tuotteet, hiusvedet; hampaidenpuhdistusaineet.

Fehérítő készítmények és más ruhatisztítási célú anyagok; tisztító, fényesítő és dörzsölő készítmények; szappanok; illatszerek, eszenciaolajok, kozmetikumok, hajvizek/-szeszek; fogkrémek.

Preparati per la sbianca e altre sostanze per il bucato; Preparati per pulire, lucidare, sgrassare e abradere; Saponi; Profumeria, oli essenziali, cosmetici, lozioni per capelli; Dentifrici.

Balinimo preparatai ir kitos medžiagos skalbyklų reikmėms; valymo, poliravimo, šveitimo ir švitriniai preparatai; muilas; parfumerijos gaminiai, eteriniai aliejai, kosmetika, plaukų losjonai; dantų pastos, milteliai.

Balināšanas līdzekļi un citi līdzekļi mazgāšanas vajadzībām; tīrīšanas, pulēšanas, attaukošanas un abrazīvie līdzekļi; ziepes; parfimērija, ēteriskās eļļas, kosmētika, matu losjoni; zobu pulveri un pastas.

Preparazzjonijiet għall-għotja ta' bliċ u sustanzi oħrajn għall-użu fil-ħasil tal-ħwejjeġ; preparazzjonijiet għat-tindif, għall-lustrar, biex togħrok u li joborxu; spapen; fwejjaħ, żjut essenzjali, kożmetiċi, lozjonijiet tax-xagħar; dentifriċi.

Bleekmiddelen en andere wasmiddelen; reinigings-, polijst-, ontvettings- en schuurmiddelen; zepen; parfumerieën, etherische oliën, cosmetische middelen, haarlotions; tandreinigingsmiddelen.

Środki wybielające i inne substancje stosowane w praniu; środki do czyszczenia, polerowania, szorowania i ścierania; mydła; produkty perfumeryjne, olejki esencjonalne, kosmetyki, płyny do włosów; środki do czyszczenia zębów.

Preparações para branquear e outras substâncias para a lavagem; preparações para limpar, polir, desengordurar e raspar; sabões; perfumaria, óleos essenciais, cosméticos, loções para os cabelos; dentífricos.

Înălbitori şi alte substanţe pentru rufe; preparate pentru curăţare, lustruire, degresare şi preparate abrazive; săpunuri; produse de parfumerie, uleiuri esentiale, produse cosmetice, lotiuni de par; produse pentru curăţarea dinţilor.

Bieliace prípravky a iné substancie na čistenie bielizne a šatstva; čistiace, leštiace, odmasťovacie a abrazívne prípravky; mydlá; voňavkárske výrobky, éterické oleje, kozmetika, vlasové vody; prípravky na čistenie zubov.

Preparati za beljenje in ostale snovi za pranje perila; čistilna, polirna, pralna in brusilna sredstva; mila; parfumerijski proizvodi, eterična olja, kozmetika, losjoni za lase; sredstva za čiščenje zob.

Blekningspreparat och andra ämnen för användning vid tvätt; rengörings-, poler-, skur- och slipmedel; tvål; parfymvaror, eteriska oljor, kosmetika, hårvårdspreparat; tandpulver, tandkräm och tandpastor.

5
Farmaceutické a veterinární přípravky; hygienické výrobky pro léčebné účely; dietetické látky upravené pro lékařské použití, kojenecká strava; náplasti, obvazový materiál; plombovací materiál, zubní vosk; dezinfekční prostředky; přípravky na hubení obtížného hmyzu; fungicidy, herbicidy.

Produits pharmaceutiques et vétérinaires; produits hygiéniques pour la médecine; substances diététiques à usage médical, aliments pour bébé; emplâtres, matériel pour pansements; matières pour plomber les dents et pour empreintes dentaires; désinfectants; produits pour la destruction des animaux nuisibles; fongicides, herbicides.

Pharmaceutical and veterinary preparations; sanitary preparations for medical purposes; dietetical substances for medical use, foodstuffs for babies; plasters, materials for dressings; material for stopping teeth, dental wax; disinfectants; preparations for destroying vermin; fungicides, herbicides.

Pharmazeutische und veterinärmedizinische Erzeugnisse; Sanitärprodukte für medizinische Zwecke; diätetische Erzeugnisse für medizinische Zwecke, Babykost; Pflaster, Verbandmaterial; Zahnfüllmittel und Abdruckmassen für zahnärztliche Zwecke; Desinfektionsmittel; Mittel zur Vertilgung von schädlichen Tieren; Fungizide, Herbizide.

Фармацевтични и ветеринарни препарати; хигиенни препарати за медицински цели; диетични вещества за медицински цели, храна за бебета; пластири,превързочни материали; материали за пломбиране на зъби и за зъбни отливки; дезинфектанти; препарати за унищожаване на вредни животни; фунгициди, хербициди.

Farmaceutiske og veterinærmedicinske præparater; sanitære præparater til medicinske formål; diætetiske præparater til medicinsk brug, næringsmidler til spædbørn; plastre og forbindsstoffer; materiale til tandplombering og til tandaftryk; desinfektionsmidler; præparater til udryddelse af skadedyr; svampe- og ukrudtsdræbende midler.

Φαρμακευτικά και κτηνιατρικά παρασκευάσματα· παρασκευάσματα υγιεινής για ιατρικές χρήσεις· διαιτητικές ουσίες για ιατρικές χρήσεις, παιδικές τροφές· έμπλαστρα, υλικό επιδέσμων· υλικά σφραγίσεως δοντιών και οδοντιατρικό κερί· απολυμαντικά· παρασκευάσματα προς καταπολέμηση ζιζανίων και επιβλαβών ζώων· μυκητοκτόνα και παρασιτοκτόνα.

Productos farmacéuticos y veterinarios; productos higiénicos para uso médico; productos dietéticos para uso médico, alimentos para bebes; emplastos, material para apósitos; material para empastar los dientes y para moldes dentales; desinfectantes; productos para la destrucción de animales dañinos; fungicidas, herbicidas.

Farmatseutilised ja veterinaariapreparaadid; hügieenitarbed; dieetained (meditsiinilised), imikutoidud; plaastrid, sidumismaterjalid; hambaplommimismaterjal, hambavaha; desinfektsioonivahendid; parasiite hävitavad preparaadid; fungitsiidid, herbitsiidid.

Farmaseuttiset ja eläinlääkintätuotteet; terveydenhoitotuotteet lääkinnälliseen käyttöön; dieettiravintoaineet lääkinnälliseen käyttöön, vauvanruoat; laastarit, sidontatarvikkeet; hampaiden täyte- ja jäljennösaineet; desinfiointiaineet; tuhoeläinten ja syöpäläisten hävitysvalmisteet; sieni- ja rikkaruohomyrkyt.

Gyógyszerészeti és állatgyógyászati készítmények; egészségügyi készítmények gyógyászati használatra; diétás anyagok (egészségügyi használatra készült ~), csecsemők számára készült élelmiszerek/bébiételek; sebtapaszok, sebkötöző anyagok; fogtömo anyag, fogászati viasz; fertőtlenítők; féregirtó készítmények; gombaölő és gyomirtó szerek (fungicidek és herbicidek).

Prodotti farmaceutici e veterinari; Prodotti igienici per scopi medici; Sostanze dietetiche per uso medico, alimenti per neonati; Impiastri, materiale per fasciature; Materiali per otturare i denti e per impronte dentarie; Disinfettanti; Prodotti per la distruzione degli animali nocivi; Fungicidi, erbicidi.

Farmaciniai ir veterinariniai preparatai; higienos preparatai medicinos reikmėms; dietinės medžiagos medicinos reikmėms, maistas kūdikiams; pleistrai, tvarstomosios medžiagos; dantų plombavimo medžiagos, dantų vaškas; dezinfekavimo priemonės; preparatai nuo parazitų; fungicidai, piktžolių naikinimo preparatai.

Farmaceitiskie un veterinārie preparāti; higiēnas līdzekļi medicīniskiem nolūkiem; diētiskie produkti medicīniskiem nolūkiem, mazuļu uzturs; plāksteri, pārsienamie materiāli; materiāli zobu plombēšanai un zobu nospiedumu izgatavošanai; dezinfekcijas līdzekļi; preparāti kaitēkļu iznīcināšanai; fungicīdi, herbicīdi.

Preparazzjonijiet farmaċewtiċi u veterinarji; preparazzjonijiet sanitarji u sustanzi għall-użu mediku; sustanzi djetetiċi addattati għall-użu mediku, ikel għat-trabi; plasters, materjali għall-ilbies ta' feriti; materjali biex jinżammu s-snien, xama' dentali; diżinfettanti; preparazzjonijiet għall-qirda tal-vermin; fungiċidji, erbiċidji.

Farmaceutische en diergeneeskundige producten; hygiënische producten voor medisch gebruik; diëtische substanties voor medisch gebruik, voedingsmiddelen voor baby's; pleisters, verbandmiddelen; tandvulmiddelen en afdrukmateriaal voor tandartsen; ontsmettingsmiddelen; middelen ter verdelging van ongedierte; schimmeldodende en onkruidverdelgende middelen.

Farmaceutyczne i weterynaryjne (preparaty -); úrodki sanitarne do celów medycznych; dietetyczne substancje przystosowane do celów medycznych, żywność dla niemowląt; plastry, środki opatrunkowe; preparaty do plombowania zębów, wosk dentystyczny; dezynfektanty; preparaty do niszczenia robactwa; fungicydy, herbicydy.

Produtos farmacêuticos e veterinários; produtos higiénicos para a medicina; substâncias dietéticas para uso medicinal, alimentos para bebés; emplastros, material para pensos; matérias para chumbar os dentes e para impressões dentárias; desinfectantes; produtos para a destruição dos animais nocivos; fungicidas, herbicidas.

Preparate farmaceutice şi veterinare; produse de igiena de uz medical; substante dietetice de uz medical, alimente pentru sugari; plasturi, feşi pentru pansamente; materiale pentru plombarea dinţilor, ceară pentru modele dentare; dezinfectanţi; preparate pentru distrugerea insectelor sau animalelor parazite; fungicide, erbicide.

Farmaceutické a zverolekárske prípravky; zdravotnícke prípravky na lekárske účely; dietetické látky upravené na lekárske účely, potrava pre kojencov; náplaste, materiály na ošetrovanie rán; materiál na zubnú výplň, zubný vosk; dezinfekčné prostriedky; prípravky na ničenie hmyzu; fungicídy, herbicídy.

Farmacevtski in veterinarski preparati; sanitarni proizvodi za medicinske namene; dietetske novi za medicinsko uporabo, hrana za dojenčke; obliži, materiali za obveze; material za plombe, snov za zobne odtise; razkužila; insekticidi; fungicidi, herbicidi.

Farmaceutiska och veterinära preparat; hygieniska preparat för medicinska ändamål; dietiska substanser för medicinskt bruk, spädbarnsmat; plåster, förbandsmaterial; tandfyllningsmaterial, dentala avtryckningsmassor; desinfektionsmedel; preparat för utrotning av skadedjur, skadeinsekter och ohyra; preparat för utrotning av svamp och mögel, växtbekämpningsmedel.

6
Obecné kovy a jejich slitiny; kovové stavební materiály; kovové mobilní stavby; kovové materiály pro železniční koleje; kabely a dráty (kromě elektrických) vyrobené z běžných kovů; železářské zboží, drobné kovové předměty; kovové roury a trubky; bezpečnostní schránky; zboží z běžných kovů nezahrnuté do jiných tříd; rudy.

Métaux communs et leurs alliages; matériaux de construction métalliques; constructions transportables métalliques; matériaux métalliques pour les voies ferrées; câbles et fils métalliques non électriques; serrurerie et quincaillerie métalliques; tuyaux métalliques; coffres-forts; produits métalliques non compris dans d'autres classes; minerais.

Common metals and their alloys; metal building materials; transportable buildings of metal; materials of metal for railway tracks; non-electric cables and wires of common metal; ironmongery, small items of metal hardware; pipes and tubes of metal; safes; goods of common metal not included in other classes; ores.

Unedle Metalle und deren Legierungen; Baumaterialien aus Metall; transportable Bauten aus Metall; Schienenbaumaterial aus Metall; Kabel und Drähte aus Metall (nicht für elektrische Zwecke); Schlosserwaren und Kleineisenwaren; Metallrohre; Geldschränke; Waren aus Metall, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; Erze.

Неблагородни метали и техните сплави; метални строителни материали; преносими метални конструкции; метални материали за железопътни линии; неелектрически метални кабели и жици; железария, метална кинкалерия; метални тръби; метални каси; метални продукти, които не са включени в други класове; руди.

Uædle metaller og legeringer heraf; byggematerialer af metal; transportable bygninger af metal; materialer af metal til jernbaneanlæg; metalkabler og tråd (dog ikke til elektriske formål); kleinsmedearbejder, isenkramvarer af metal; metalrør; pengeskabe; andre varer af metal (ikke indeholdt i andre klasser); malm.

Κοινά μέταλλα και κράματα αυτών· μεταλλικά υλικά οικοδομών· λυόμενες μεταλλικές κατασκευές· μεταλλικά υλικά για σιδηροτροχιές· μη ηλεκτρικά καλώδια και σύρματα από κοινό μέταλλο· είδη κλειθροποιϊας και σιδηροπωλείου· μεταλλικοί σωλήνες· χρηματοκιβώτια· άλλα μεταλλικά προϊόντα μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις· μεταλλεύματα.

Metales comunes y sus aleaciones; materiales de construcción metálicos; construcciones transportables metálicas; materiales metálicos para vías férreas; cables e hilos metálicos no eléctricos; cerrajería y ferretería metálicas; tubos metálicos; cajas de caudales; productos metálicos no comprendidos en otras clases; minerales.

Mitteväärismetallid ja nende sulamid; metallist ehitusmaterjalid; ehitised, tarindid (teisaldatavad) (metallist); metallmaterjalid raudteeliinidele; kaablid (v.a. elektri-), traadid (lihtmetallist); rauakaubad, metallist väikeesemed; torud (metallist); seifid; teistesse klassidesse mittekuuluvad põhimetalltooted; maagid.

Epäjalot metallit ja niiden seokset; metalliset rakennusaineet; siirrettävät metalliset rakennukset; metallitarvikkeet rautatiekiskoja varten; ei-sähköiset metallikaapelit ja langat; rautatavarat, pienet metalliesineet; metallijohdot ja -putket; kassakaapit; epäjalot metallitavarat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; malmit.

Közönséges fémek és ötvözeteik; fém építőanyagok; szállítható épületek (fémből készült ~); vasúti sínek fémanyagai; közönséges fémből készült, nem villamos kábelek és vezetékek; vas- és fémáru, kisméretű fémtárgyak; csövek, csővezetékek (fém-); széfek, páncélszekrények; más osztályokba nem sorolt közönséges fémáru; ércek.

Metalli comuni e loro leghe; Materiali per costruzione metallici; Costruzioni trasportabili metalliche; Materiali metallici per ferrovie; Cavi e fili metallici non elettrici; Serrami e chincaglieria metallica; Tubi metallici; Casseforti; Prodotti metallici non compresi in altre classi; Minerali.

Paprastieji metalai ir jų lydiniai; metalinės statybinės medžiagos; kilnojamieji metaliniai statiniai; metalinės geležinkelių medžiagos; paprastųjų metalų kabeliai ir laidai (ne elektriniai); geležies dirbiniai, smulkūs metalo dirbiniai; metaliniai vamzdžiai; seifai; prekės iš paprastųjų metalų, nepriskirtos prie kitų klasių; rūdos.

Parasti metāli un to sakausējumi; būvmateriāli no metāla; pārvietojamas metāla būves; sliežu ceļu materiāli; metāla troses un stieples (ne elektriskiem nolūkiem); būvapkalumi, atslēdznieku izstrādājumi; metāla caurules; seifi; izstrādājumi no parastiem metāliem, kas nav ietverti citās klasēs; rūdas.

Metalli komuni u l-ligi tagħhom; materjali tal-metall għall-bini; bini tal-metall trasportabbli; materjali tal-metall għall-binarji tal-ferroviji; kejbils u wajers mhux ta' l-elettriku tal-metall komuni; ironmongery, oġġetti zgħar tal-metall; pajpijiet u tubi tal-metall; armarji; oġġetti tal-metall komuni mhux inklużi f' klassijiet oħrajn; metall mhux maħdum.

Onedele metalen en hun legeringen; bouwmaterialen van metaal; verplaatsbare constructies van metaal; metalen materialen voor spoorwegen; niet-elektrische metalen kabels en draden; slotenmakerswaren van metaal en kleinijzerwaren; metalen buizen; brandkasten; metaalwaren voor zover niet begrepen in andere klassen; ertsen.

Metale nieszlachetne i ich stopy; metalowe materiały budowlane; przenośne konstrukcje metalowe; materiały z metalu do trakcji kolejowych; kable nieelektryczne i drut z metali nieszlachetnych; drobnica żelazna, drobne wyroby metalowe; metalowe przewody i rury; sejfy; towary z metali nieszlachetnych nie zawarte w innych klasach; rudy metali.

Metais comuns e suas ligas; materiais de construção metálicos; construções metálicas transportáveis; materiais metálicos para as vias férreas; cabos e fios metálicos não eléctricos; serralharia e quinquilharia metálicas; tubos metálicos; cofres-fortes; produtos metálicos não incluídos noutras classes; minerais.

Metale comune şi aliajele lor; materiale pentru construcţii metalice; construcţii metalice transportabile; materiale metalice pentru şine de cale ferată; cabluri şi fire neelectrice din metale obişnuite; fierărie, articole mici din metal; ţevi şi tuburi metalice; seifuri; produse din metale comune necuprinse în alte clase; minereuri.

Obyčajné kovy a ich zliatiny; kovové stavebné materiály; prenosné kovové stavby; kovové materiály pre železničné koľaje; neelektrické káble a vodiče z obyčajného kovu; železiarsky tovar, malé súčiastky kovového hardveru; kovové rúry a rúrky; sejfy; tovary z bežného kovu nezahrnuté v iných triedach; rudy.

Navadne kovine in njihove zlitine; kovinski gradbeni materiali; kovinske prenosne zgradbe; kovinski materiali za železniške tračnice; neelektrični kabli in žice iz navadnih kovin; železna roba, majhni železninski predmeti; kovinske cevi; trezorji; proizvodi iz navadnih kovin, ki jih ne obsegajo drugi razredi; rude.

Oädla metaller och deras legeringar; byggnadsmaterial av metall; flyttbara byggnader (byggnationer) av metall; material av metall för järnvägsspår; icke-elektriska kablar och metalltrådar; små smidesvaror av järn och metall; rör av metall; kassaskåp; artiklar av oädla metaller, ej ingående i andra klasser; malmer.

8
Ruční nástroje a nářadí (ovládané ručně); příbory; poboční zbraně (bodné a sečné); holicí strojky.

Outils et instruments à main entraînés manuellement; coutellerie, fourchettes et cuillers; armes blanches; rasoirs.

Hand tools and implements (hand operated); cutlery; side arms; razors.

Handbetätigte Werkzeuge und Geräte; Messerschmiedewaren, Gabeln und Löffel; Hieb- und Stichwaffen; Rasierapparate.

Ръчни, ръчно задвижвани инструменти и сечива; ножарски изделия и прибори за хранене; хладни оръжия; бръсначи.

Håndværktøj og instrumenter (hånddrevne); knivsmedevarer, gafler og skeer; hug- og stikvåben; barbermaskiner.

Χειροκίνητα εργαλεία και μηχανήματα· όργανα κοπής, πιρούνια, κουτάλια· αιχμηρά όπλα· ξυράφια.

Herramientas e instrumentos de mano impulsados manualmente; cuchillería, tenedores y cucharas; armas blancas; maquinillas de afeitar.

Tööriistad ja -vahendid (käsi-); lõikeriistad; relvad (vööl kantavad külm-); žiletid.

Käsityökalut ja -välineet; aterimet; teräaseet; parranajolaitteet.

Kéziszerszámok és berendezések; késáru/evőeszközök; oldalfegyverek/szúró- és vágófegyverek; borotvák.

Utensili e strumenti azionati manualmente; Articoli di coltelleria, forchette e cucchiai; Armi bianche; Rasoi.

Įrankiai ir padargai (valdomi rankomis); valgomieji įrankiai; juosiamieji ginklai; skustuvai.

Rokas darbarīki, ar roku darbināmas ierīces; galda piederumi; aukstie ieroči; skuvekļi.

Għodda ta' l-idejn u implimenti (imħaddma bl-idejn); pożati; xwabel; mwies tal-leħja.

Handgereedschappen en -instrumenten, met de hand te bedienen; messenmakerswaren, vorken en lepels; blanke wapenen; scheerapparaten.

Narzędzia i przyrządy ręczne (sterowane ręcznie); nożownicze (wyroby -); broń biała; brzytwy.

Ferramentas e instrumentos manuais conduzidos manualmente; cutelaria, garfos e colheres; armas brancas; máquinas de barbear.

Scule manuale şi instrumente (operate manual); cuţite; arme albe; aparate de ras.

Ručné prístroje a náčinia (ručne ovládané); nožiarsky tovar, príbor; pobočné zbrane; britvy.

Ročno orodje in oprema (ročno operirana); jedilni pribor; bočno orožje (meč, sablja, bajonet); brivniki.

Handdrivna verktyg och handredskap; knivsmidesvaror, bestick; blanka vapen; rakhyvlar och rakapparater.

9
Vědecké, navigační, zeměměřické, fotografické, kinematografické, optické, vážící, měřicí, signalizační, kontrolní (inspekční), záchranné a vyučovací přístroje a zařízení; přístroje a nástroje pro vedení, přepínání, přeměnu, akumulaci, regulaci nebo řízení elektrického proudu; přístroje pro záznam, přenos nebo reprodukci zvuku či obrazu; magnetické nosiče dat, disky k nahrávání; prodejní automaty a mechanizmy pro mincovní automaty; registrační pokladny, počítací stroje (kalkulačky), zařízení pro zpracování dat a počítače; hasicí přístroje.

Appareils et instruments scientifiques, nautiques, géodésiques, photographiques, cinématographiques, optiques, de pesage, de mesurage, de signalisation, de contrôle (inspection), de secours (sauvetage) et d'enseignement; appareils et instruments pour la conduite, la distribution, la transformation, l'accumulation, le réglage ou la commande du courant électrique; appareils pour l'enregistrement, la transmission, la reproduction du son ou des images; supports d'enregistrement magnétiques, disques acoustiques; distributeurs automatiques et mécanismes pour appareils à prépaiement; caisses enregistreuses, machines à calculer, équipement pour le traitement de l'information et les ordinateurs; extincteurs.

Scientific, nautical, surveying, photographic, cinematographic, optical, weighing, measuring, signalling, checking (supervision), life-saving and teaching apparatus and instruments; apparatus and instruments for conducting, switching, transforming, accumulating, regulating or controlling electricity; apparatus for recording, transmission or reproduction of sound or images; magnetic data carriers, recording discs; automatic vending machines and mechanisms for coin-operated apparatus; cash registers, calculating machines, data processing equipment and computers; fire-extinguishing apparatus.

Wissenschaftliche, Schifffahrts-, Vermessungs-, fotografische, Film-, optische, Wäge-, Mess-, Signal-, Kontroll-, Rettungs- und Unterrichtsapparate und -instrumente; Apparate und Instrumente zum Leiten, Schalten, Umwandeln, Speichern, Regeln und Kontrollieren von Elektrizität; Geräte zur Aufzeichnung, Übertragung und Wiedergabe von Ton und Bild; Magnetaufzeichnungsträger, Schallplatten; Verkaufsautomaten und Mechaniken für geldbetätigte Apparate; Registrierkassen, Rechenmaschinen, Datenverarbeitungsgeräte und Computer; Feuerlöschgeräte.

Научни,навигационни, геодезични, фотографски, кинематографски,оптични,теглилни, измервателни,сигнални,проверяващи ( надзорни) животоспасяващи и учебни апарати и инструменти; уредите и приспособленията на електирическата мрежа, могат да се включват, обновяват, регулират и управляват; апарати за записване, предаване или възпроизвеждане на звук или образ; магнитни носители на данни,записващи дискове; апарати за продажба и механизми за монетни апарати; касови апарати,изчислителни машини, оборудване за обработка на информация и компютри; пожарогасители.

Videnskabelige, nautiske, geodætiske, fotografiske, kinematografiske og optiske apparater og instrumenter, samt apparater til vejning, måling, signalering, kontrol, livredning og undervisning; apparater og instrumenter til ledning, omkobling, transformation, akkumulering, regulering eller kontrol af elektricitet; apparater til optagelse, transmission og gengivelse af lyd eller billede; magnetiske databærere, lydplader; møntautomater og -apparater; kasseapparater, regnemaskiner og databehandlingsudstyr; ildslukningsapparater.

Συσκευές και όργανα επιστημονικά, ναυτικά, τοπογραφικά, φωτογραφικά, κινηματογραφικά, οπτικά, στάθμισης, μέτρησης, σήμανσης, ελέγχου (επιθεώρησης), βοήθειας και διδασκαλίας· συσκευές και όργανα για τη μεταφορά, διανομή, μετατροπή, συσσώρευση, ρύθμιση ή έλεγχο του ηλεκτρικού ρεύματος· συσκευές για την εγγραφή, τη μετάδοση, την αναπαραγωγή ήχου και εικόνας· μέσα αποθήκευσης μαγνητικών δεδομένων, δίσκοι εγγραφών· αυτόματοι πωλητές και μηχανισμοί τιθέμενοι σε κίνηση με την εισαγωγή νομίσματος ή κέρματος· ταμειακές μηχανές, αριθμομηχανές (υπολογιστικές μηχανές), εξοπλισμός για την επεξεργασία δεδομένων και ηλεκτρονικοί υπολογιστές· συσκευές πυρόσβεσης.

Aparatos e instrumentos científicos, náuticos, geodésicos, fotográficos, cinematográficos, ópticos, de pesar, de medida, de señalización, de control (inspección), de socorro (salvamento) y de enseñanza; aparatos para la conducción, distribución, transformación, acumulación, regulación o control de electricidad; aparatos para el registro, transmisión, reproducción del sonido o imágenes; soportes de registro magnéticos, discos acústicos; distribuidores automáticos y mecanismos para aparatos de previo pago; cajas registradoras, máquinas calculadoras, equipos para el tratamiento de la información y ordenadores; extintores.

Teaduslik, merenduse, vaatlemise, fotograafiline, kinematograafiline, optiline, kaalumise, mõõtmise, signaliseerimise, kontrolli (järelevaatuse), elupäästmise ja õpetamise aparatuur ja instrumendid; elektrijuhtimis-, -jaotus-, -muundamis-, -akumuleerimis-, -reguleerimis- ja kontrollseadmed ja -vahendid; aparatuur helide või kujundite salvestuseks, edastamiseks või reprodutseerimiseks; magnetandmekandjad, helisalvestusplaadid; müügiautomaadid, müntkäitatavate aparaatide mehhanismid; kassaaparaadid, kalkulaatorid, andmetöötlusseadmed ja arvutid; tulekustutusseadmed.

Tieteelliset, merenkulku-, geodeettiset, valokuvaus-, elokuva-, optiset, punnitus-, mittaus-, merkinanto-, tarkastus- (valvonta-), hengenpelastus- ja opetuslaitteet ja -kojeet; laitteet ja kojeet sähkön johtamiseen, kytkemiseen, muuntamiseen, varaamiseen, säätämiseen ja hallintaan; äänen ja kuvien tallennus-, siirto- ja toistolaitteet; magneettiset tietovälineet, tallennelevyt; myyntiautomaatit ja kolikkokäyttöisten laitteiden koneistot; kassakoneet, laskukoneet, tietojenkäsittelylaitteet ja tietokoneet; tulensammutuslaitteet.

Tudományos, tengerészeti, földmérő, fényképészeti, filmfelvevő, optikai, súlymérő, mérő, jelző, ellenőrző (felügyelő), életmentő és oktató készülékek és műszerek; elektromos energia vezetésére, kapcsolására, átalakítására, tárolására, szabályozására vagy ellenőrzésére szolgáló készülékek és berendezések; hang vagy képek rögzítésére, átvitelére vagy reprodukciójára szolgáló készülék; mágneses adathordozók, (jel)hordozó lemezek; árusító automaták és érmebedobással működő berendezésekhez készült szerkezetek; pénztárgépek, számológépek, adatfeldolgozó berendezések és számítógépek; tűzoltókészülékek.

Apparecchi e strumenti scientifici, nautici, geodetici, fotografici, cinematografici, ottici, di pesata, di misura, di segnalazione, di controllo (ispezione), di soccorso (salvataggio) e d'insegnamento; Apparecchi e strumenti per la conduzione, commutazione, trasformazione, accumulazione, regolazione o controllo dell'elettricità; Apparecchi per la registrazione, la trasmissione, la riproduzione del suono o delle immagini; Supporti di registrazione magnetica, dischi acustici; Distributori automatici e meccanismi per apparecchi di prepagamento; Registratori di cassa, macchine calcolatrici, corredo per il trattamento dell'informazione e gli elaboratori elettronici; Estintori.

Moksliniai, navigaciniai, geodeziniai, elektriniai, fotografiniai, kinematografiniai, optiniai, svėrimo, matavimo, signalizacijos, tikrinimo (priežiūros), gelbėjimo ir mokymo aparatai bei prietaisai; elektros praleidimo, perjungimo, transformavimo, akumuliavimo, reguliavimo ir valdymo aparatai ir prietaisai; garso arba vaizdo įrašymo, perdavimo ar atkūrimo aparatai; magnetinės duomenų laikmenos, įrašomieji diskai; pardavimo automatai ir monetinių aparatų mechanizmai; kasos aparatai, skaičiavimo mašinos, duomenų apdorojimo įrenginiai ir kompiuteriai; ugnies gesinimo aparatai.

Zinātniskie, kuģniecības, ģeodēziskie, fotogrāfiskie, kinematogrāfiskie, optiskie, svēršanas, mērīšanas, signalizācijas, kontroles (pārbaudes), glābšanas un mācību aparāti, ierīces un instrumenti; aparāti, ierīces un instrumenti elektriskās strāvas pārvadei, komutācijai, pārveidošanai, uzkrāšanai, regulēšanai vai kontrolei; aparāti skaņas vai attēlu ierakstam, pārraidei vai reproducēšanai; magnētiskās informācijas vides, ieraksta diski; tirdzniecības automāti un mehānismi ar naudu iedarbināmiem aparātiem; kases aparāti, rēķināšanas mašīnas, informācijas apstrādes ierīces un datori; ugunsdzēsības ierīces.

Apparat u strumenti xjentifiċi, nawtiċi, ta' l-istħarriġ, fotografiċi, ċinematografiċi, ottiċi, ta' l-użin, tal-kejl, tas-sinjalar, li jivverifika (superviżjoni), tas-salvataġġ tal-ħajja u tat-tagħlim; apparat u strumenti li jittrażmettu, jikkonnettjaw, ibiddlu, jakkumulaw, jirregolaw u jikkontrollaw l-elettriku; apparat għar-reġistrazzjoni, trasmissjoni u riproduzzjoni ta' ħsejjes jew stampi; data carriers manjetiċi, diski li jirreġistraw; magni tal-bejgħ awtomatiċi u mekkaniżmi għall-apparat imħaddem bil-muniti; cash registers, magni li jikkalkulaw u tagħmir għall-ipproċessar tad-data u kompjuters; apparat għat-tifi tan-nar.

Wetenschappelijke, zeevaartkundige, landmeetkundige, fotografische, cinematografische, optische toestellen en instrumenten, en weeg-, meet-, sein-, controle- (inspectie-), hulpverlenings- (reddings-) en onderwijstoestellen en -instrumenten; apparaten en instrumenten voor de geleiding, de verdeling, de omzetting, de opslag, het regelen en het sturen van elektrische stroom; apparaten voor het opnemen, het overbrengen en het weergeven van geluid of beeld; magnetische gegevensdragers, schijfvormige geluidsdragers; verkoopautomaten en mechanismen voor apparaten met vooruitbetaling; kasregisters, rekenmachines, gegevensverwerkende apparatuur en computers; brandblusapparaten.

Urządzenia i przyrządy naukowe, żeglarskie, fotograficzne, kinematograficzne, optyczne, do pomiaru wagi, miernicze, sygnalizacyjne, sprawdzające (nadzór), do ratowania życia i do nauczania; urządzenia i przyrządy przewodzące, przełączania, transformujące, akumulatorowe i kontrolno-sterujące; urządzenia do nagrywania, transmisji lub odtwarzania dźwięku lub obrazów; nośniki informacji (magnetyczne -), dyski z nagraniami; automatyczne maszyny sprzedające i mechanizmy do aparatów uruchamianych żetonami; kasy rejestrujące, maszyny liczące, przetwarzania informacji (urządzenia do -) i komputery; gaszenia ognia (urządzenia do -).

Aparelhos e instrumentos científicos, náuticos, geodésicos, fotográficos, cinematográficos, ópticos, de pesagem, de medida, de sinalização, de controlo (inspecção), de socorro (salvamento) e de ensino; aparelhos e instrumentos para a condução, distribuição, transformação, acumulação, regulação ou o controlo da corrente eléctrica; aparelhos para o registo, a transmissão, a reprodução do som ou das imagens; suportes de registo magnético, discos acústicos; distribuidores automáticos e mecanismos para aparelhos de pré-pagamento; caixas registadoras, máquinas de calcular, equipamentos para o tratamento da informação e computadores; extintores.

Aparate si instrumente stiintifice, nautice, topografice, fotografice, cinematografice, optice, de cantarire, de masurare, de semnalizare, de verificare (supraveghere), pentru salvare de vieti si didactice; dispozitive si instrumente pentru conducerea, transformarea, rezervarea, reglarea, controlul si conectarea la curent electric; aparate pentru înregistrarea, transmisia sau reproducerea sunetelor sau imaginilor; suporturi de date magnetice, discuri de înregistrare; automate de vânzare şi mecanisme pentru aparate acţionate prin introducerea unei monede; case de înregistrare, maşini de calcul, echipamente pentru procesarea de date şi calculatoare; extinctoare.

Vedecké, navigačné, prieskumné, fotografické, kinematografické, optické, vážiace, meracie, signalizačné, preverovacie (dozor), záchranné a učebné zariadenia a aparatúry; prístroje a nástroje na vedenie, spínanie, transformovanie, akumulovanie, regulovanie alebo kontrolu elektrického prúdu; zariadenia na nahrávanie, prenos alebo reprodukovanie zvuku alebo obrazov; magnetické nosiče dát, záznamové disky; automaty na tovar a mechanizmy na mincové zariadenia; registračné pokladnice, počítacie stroje, zariadenia na spracovanie dát a počítače; hasiace prístroje.

Znanstveni, navtični, nadzorni, fotografski, kinematografski, optični, tehtalni, merilni, signalni, pregledni (nadzor), reševalni in učni aparati in instrumenti; aparati in instrumenti za prevajanje, preklapljanje, transformiranje, akumuliranje, regulacijo ali kontrolo električne energije; aparati za snemanje, prenos ali reprodukcijo zvoka ali slik; magnetni podatkovni nosilci, snemalni diski; prodajni avtomati in mehanizmi za aparate na kovance; registrske blagajne, računski stroji, oprema za obdelavo podatkov in računalniki; gasilni aparati.

Vetenskapliga, nautiska, fotografiska, kinematografiska och optiska apparater och instrument samt apparater och instrument för lantmäteri, besiktning, vägning, mätning, signalering, kontroll (övervakning), livräddning och undervisning; apparater och instrument för ledning, växling, transformering, ackumulering, reglering eller kontrollering av elektricitet; apparater för inspelning, upptagning, sändning eller återgivning av ljud och bilder; magnetiska databärare, grammofonskivor; försäljningsautomater samt mekanismer för myntstyrda apparater; kassaapparater, räknemaskiner, databehandlingsutrustningar och datorer; eldsläckningsapparatur.

14
Drahé kovy a jejich slitiny a zboží z drahých kovů nebo jimi potažené, nezahrnuté do jiných tříd; šperky, drahé kameny; hodinářské a chronometrické nástroje.

Métaux précieux et leurs alliages et produits en ces matières ou en plaqué non compris dans d'autres classes; joaillerie, bijouterie, pierres précieuses; horlogerie et instruments chronométriques.

Precious metals and their alloys and goods in precious metals or coated therewith, not included in other classes; jewellery, precious stones; horological and chronometric instruments.

Edelmetalle und deren Legierungen sowie daraus hergestellte oder damit plattierte Waren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; Juwelierwaren, Schmuckwaren, Edelsteine; Uhren und Zeitmessinstrumente.

Благородни метали и техните сплави, и изделия от благородни метали или с такова покритие, които не са включени в други класове; бижутерия, скъпоценни камъни; часовници и хронометрични уреди.

Ædle metaller og legeringer heraf samt varer af ædle metaller eller varer overtrukket hermed og ikke indeholdt i andre klasser; juvelerarbejder, smykker, ædelstene; ure og kronometriske instrumenter.

Πολύτιμα μέταλλα και κράματά αυτών, είδη κατασκευασμένα ή επιστρωμένα με τα υλικά αυτά μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις· κοσμήματα, πολύτιμοι λίθοι· είδη ωρολογοποιίας και άλλα χρονομετρικά όργανα.

Metales preciosos y sus aleaciones y artículos de estas materias o de chapado no comprendidos en otras clases; joyería, bisutería, piedras preciosas; relojería e instrumentos cronométricos.

Väärismetallid ja nende sulamid ning väärismetallist või väärismetalliga kaetud esemed, mis ei kuulu muudesse klassidesse; ehted, vääriskivid; horoloogilised ja kronomeetrilised instrumendid.

Jalometallit ja niiden seokset ja jalometalliset tai jalometallilla päällystetyt tavarat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; korut, jalokivet; kellot ja ajanmittauslaitteet.

Más osztályokba nem sorolt nemesfémek és ötvözeteik, nemesfémből készült vagy azzal bevont áruk; ékszerek, drágakövek; időméréssel kapcsolatos és időmérő eszközök.

Metalli preziosi e loro leghe e prodotti in tali materie o placcati non compresi in altre classi; Gioielleria, pietre preziose; Orologeria e strumenti cronometrici.

Brangieji metalai ir jų lydiniai, brangiųjų metalų dirbiniai arba dirbiniai, padengti brangiaisiais metalais, nepriskirti prie kitų klasių; juvelyriniai dirbiniai, brangakmeniai; laiko matavimo ir chronometriniai prietaisai.

Cēlmetāli un to sakausējumi, no cēlmetāliem izgatavoti vai ar tiem pārklāti izstrādājumi, kas nav ietverti citās klasēs; juvelierizstrādājumi, rotaslietas, dārgakmeņi; pulksteņi un hronometriskie instrumenti.

Materjal prezzjuż u l-ligi tagħhom u oġġetti ta' metall prezzjuż jew miksija b'dan, mhux inklużi fi klassijiet oħra; ġojjelli, ħaġar prezzjuż; strumenti li juru l-ħin u kronometriċi.

Edele metalen en hun legeringen en producten hieruit vervaardigd of hiermee bedekt voor zover niet begrepen in andere klassen; juwelierswaren, bijouterieën, edelstenen; uurwerken en tijdmeetinstrumenten.

Metale szlachetnie i ich stopy oraz wyroby z metali szlachetnych lub pokryte nimi, nie zawarte w innych klasach; biżuteria, kamienie szlachetne; przyrządy zegarmistrzowskie i chronometryczne.

Metais preciosos e suas ligas e produtos nestas matérias ou em plaqué não incluídos noutras classes; joalharia, bijutaria, pedras preciosas; relojoaria e instrumentos cronométricos.

Metale preţioase şi aliaje de metale preţioase, produse din metale preţioase sau placate cu metale preţioase, necuprinse în alte clase; articole de bijuterie, pietre preţioase; instrumente de ceasornicărie şi cronometrice.

Vzácne kovy a ich zliatiny a tovary zo vzácnych kovov alebo nimi pokryté, nezahrnuté v iných triedach; šperky, klenoty, drahé kamene; hodinárske a chronometrické prístroje.

Žlahtne kovine in njihove zlitine in izdelki iz žlahtnih kovin ali prevlečeni z njimi, ki niso zajeti v drugih razredih; nakit, dragi kamni; urarski in kronometrični inštrumenti.

Ädla metaller och deras legeringar samt varor av ädla metaller eller överdragna därmed, ej ingående i andra klasser; smycken, ädelstenar; ur och tidmätningsinstrument.

16
Papír, lepenka a zboží vyrobené z těchto materiálů, nezařazené do jiných tříd; tiskoviny; knihařský materiál; fotografie; papírnické výrobky; lepidla ke kancelářským účelům nebo pro domácnost; materiály pro umělce; štětce; psací stroje a kancelářské potřeby (kromě nábytku); výukový a učební materiál (kromě přístrojů); umělohmotné balicí materiály (nezařazené do jiných tříd); tiskařské typy; tiskařské štočky.

Papier, carton et produits en ces matières, non compris dans d'autres classes; produits de l'imprimerie; articles pour reliures; photographies; papeterie; adhésifs (matières collantes) pour la papeterie ou le ménage; matériel pour les artistes; pinceaux; machines à écrire et articles de bureau (à l'exception des meubles); matériel d'instruction ou d'enseignement (à l'exception des appareils); matières plastiques pour l'emballage (non comprises dans d'autres classes); caractères d'imprimerie; clichés.

Paper, cardboard and goods made from these materials, not included in other classes; printed matter; bookbinding material; photographs; stationery; adhesives for stationery or household purposes; artists' materials; paint brushes; typewriters and office requisites (except furniture); instructional and teaching material (except apparatus); plastic materials for packaging (not included in other classes); printers' type; printing blocks.

Papier, Pappe (Karton) und Waren aus diesen Materialien, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; Druckereierzeugnisse; Buchbinderartikel; Fotografien; Schreibwaren; Klebstoffe für Papier- und Schreibwaren oder für Haushaltszwecke; Künstlerbedarfsartikel; Pinsel; Schreibmaschinen- und Büroartikel (ausgenommen Möbel); Lehr- und Unterrichtsmittel (ausgenommen Apparate); Verpackungsmaterial aus Kunststoff, soweit es nicht in anderen Klassen enthalten ist; Drucklettern; Druckstöcke.

Хартия, картон и стоки от тези материали, които не са включени в други класове; печатни произведения; материали за подвързване на книги; фотографии; канцеларски принадлежности; канцеларски лепила и лепила за домакински цели; материали за художници; четки за рисуване; пишещи машини и канцеларско оборудване (с изключение на мебели); учебни материали (с изключение на апарати); пластмасови материали за опаковки (които не са включени в други класове); печатарски букви; клишета.

Papir, pap, varer heraf og ikke indeholdt i andre klasser; tryksager; bogbinderiartikler; fotografier; papirhandlervarer; klæbemidler til papirvarer og til husholdningsbrug; artikler til brug for kunstnere; pensler; skrivemaskiner og kontorartikler (dog ikke møbler); instruktions- og undervisningsmateriale (dog ikke apparater); plasticmateriale til emballeringsbrug (ikke indeholdt i andre klasser); tryktyper; klicheer.

Χαρτί, χαρτόνι και είδη απ΄αυτά τα υλικά μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις· έντυπη ύλη· υλικό βιβλιοδεσίας· φωτογραφίες· χαρτικά είδη· κόλλες για χαρτικά ή οικιακές χρήσεις· υλικά για καλλιτέχνες· χρωστήρες (πινέλα)· γραφομηχανές και είδη γραφείου (εκτός των επίπλων)· παιδαγωγικό ή εκπαιδευτικό υλικό (εκτός συσκευών)· πλαστικά υλικά συσκευασίας (μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις)· τυπογραφικά στοιχεία· στερεότυπα (κλισέ).

Papel, cartón y artículos de estas materias, no comprendidos en otras clases; productos de imprenta; artículos de encuadernación; fotografías; papelería; adhesivos (pegamentos) para la papelería o la casa; material para artistas; pinceles; máquinas de escribir y artículos de oficina (excepto muebles); material de instrucción o de enseñanza (excepto aparatos); materias plásticas para embalaje (no comprendidas en otras clases); caracteres de imprenta; clichés.

Paber, kartong ja tooted nendest materjalidest, mis ei ole loetletud teistes klassides; trükitooted; raamatuköitematerjalid; fotod; kirjatarbed; liim (kontori- või koduatrbed); kunstitarbed; värvipintslid; kirjutusmasinad ja kontoritarbed (v.a mööbel); õppematerjalid (v.a seadmed); plastikust pakkematerjalid (väljaspool teisi kaubaklasse); trükitüübid; klišeed.

Paperi, pahvi ja niistä tehdyt tavarat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; painotuotteet; kirjansidonta-aineet; valokuvat; paperitavarat ja kirjoitustarvikkeet; paperi- ja kotitalousliimat; taiteilijantarvikkeet; siveltimet; kirjoituskoneet ja konttoritarvikkeet (paitsi huonekalut); neuvonta- ja opetusvälineet (paitsi laitteet); muoviset pakkaustarvikkeet (jotka eivät sisälly muihin luokkiin); painokirjasimet; painolaatat.

Papír, kartonpapír, és ezekből az anyagokból készült, máshová nem sorolt áruk; nyomtatványok; könyvkötő anyag; fényképek; írószerek/papíráruk; ragasztószerek/-anyagok írószerekhez/papíráruhoz vagy háztartási használatra; (grafikus, képző)művész anyagok; festőecsetek; írógépek és irodaszerek (bútor kivételével); oktatási és képzési anyag (készülékek kivételével); műanyag csomagolóanyagok (más osztályban nem szereplő); nyomdabetűk/betűtípusok; nyomódúcok.

Carta, cartone e prodotti in queste materie, non compresi in altre classi; Stampati; Articoli per legatoria; Fotografie; Cartoleria; Adesivi (materie collanti) per la cartoleria o per uso domestico; Materiale per artisti; Pennelli; Macchine da scrivere e articoli per ufficio (esclusi i mobili); Materiale per l'istruzione o l'insegnamento (tranne gli apparecchi); Materie plastiche per l'imballaggio (non comprese in altre classi); Caratteri tipografici; Cliché.

Popierius, kartonas ir prekės iš šių medžiagų, nepriskirtos prie kitų klasių; spaudiniai; knygų įrišimo medžiagos; fotonuotraukos; raštinės reikmenys; klijai raštinės arba buities reikmėms; dailininkų medžiagos; dažų teptukai; rašomosios mašinėlės ir biuro reikmenys (išskyrus baldus); mokomoji medžiaga (išskyrus aparatus); plastikinės pakavimo medžiagos (nepriskirtos prie kitų klasių); spaustuvinis šriftas; spaustuvinės klišės.

Papīrs, kartons un izstrādājumi no šiem materiāliem, kas nav ietverti citās klasēs; iespiedprodukcija; grāmatu iesiešanas materiāli; fotogrāfijas; rakstāmlietas; līmvielas biroja vai mājturības vajadzībām; materiāli māksliniekiem; otas; rakstāmmašīnas un kancelejas piederumi (izņemot mēbeles); mācību un uzskates līdzekļi (izņemot aparatūru); sintētiskie iesaiņojuma materiāli (kas nav ietverti citās klasēs); iespiedburti; klišejas.

Karti, kartunċin u oġġetti magħmula minn dawn il-materjali mhux inklużi fi klassijiet oħra; materjal stampat; materjal għall-legatura tal-kotba; ritratti; kartoleriji; sustanza li twaħħal għall-użu ta' kartolerija jew tad-dar; materjali għall-artisti; pniezel taż-żebgħa; tajprajters u oġġetti neċessarji għall-uffiċċju (apparti l-għamara); materjal istruttiv u ta' tagħlim (ħlief apparat); materjali tal-plastik għall-ippakjar (mhux inkluż fi klassijiet oħra); tipa tal-printer; inċiżjonijiet ta' l-istampar.

Papier, karton en hieruit vervaardigde producten voor zover niet begrepen in andere klassen; drukwerken; boekbinderswaren; foto's; schrijfbehoeften; kleefstoffen voor kantoorgebruik of voor de huishouding; materiaal voor kunstenaars; penselen; schrijfmachines en kantoorartikelen (uitgezonderd meubelen); leermiddelen en onderwijsmateriaal (uitgezonderd toestellen); plastic materialen voor verpakking, voor zover niet begrepen in andere klassen; drukletters; clichés.

Papier, tektura oraz przedmioty wykonane z tych materiałów, nie zawarte w innych klasach; materiały drukowane; materiały introligatorskie; fotografie; artykuły papiernicze; materiały przylepne do papieru listowego lub do użytku domowego; sprzęt dla artystów; pędzle malarskie; maszyny do pisania i sprzęt biurowy (z wyjątkiem mebli); materiał instruktazowy i dydaktyczny (z wyjątkiem urządzeń); materiały z tworzyw sztucznych do pakowania (nie zawarte w innych klasach); taśmy drukarskie; matryce do druku ręcznego.

Papel, cartão e produtos nestas matérias, não incluídos noutras classes; produtos de impressão; artigos para encadernação; fotografias; papelaria; adesivos (matérias colantes) para papelaria ou para uso doméstico; material para artistas; pincéis; máquinas de escrever e artigos de escritório (com excepção dos móveis); material de instrução ou de ensino (com excepção dos aparelhos); matérias plásticas para a embalagem (não incluídas noutras classes); caracteres de imprensa; clichés (estereótipos).

Hârtie, carton şi produse din aceste materiale, necuprinse în alte clase; produse de imprimerie; articole de legătorie; fotografii; articole de papetărie; adezivi pentru papetărie sau pentru menaj; materiale pentru arte plastice; pensule; maşini de scris şi articole de birou (cu excepţia mobilierului); materiale didactice şi de instruire (cu excepţia aparatelor); materiale plastice pentru ambalare (necuprinse în alte clase); caractere tipografice; clişee de imprimerie.

Papier, lepenka a tovary vyrobené z týchto materiálov, nezahrnuté v iných triedach; tlačoviny; khíhviazačský materiál; fotografie; papiernický tovar; lepidlá kancelárske alebo pre domácnosť; maliarske materiály; maliarske štetce; písacie stroje a kancelárske potreby (okrem nábytku); inštruktážne a učebné potreby (okrem zariadení); plastické materiály na balenie (nezahrnuté v iných triedach); tlačové písmo; štočky.

Papir, lepenka in izdelki iz teh materialov, ki jih ne zajemajo drugi razredi; tiskani izdelki; knjigovezni material; fotografije; pisalne potrebščine; lepila za pisarniške ali gospodinjske namene; materiali za umetnike; čopiči; pisalni stroji in pisarniški pripomočki (razen pohištva); poučevalni material (razen naprav); plastični materiali za paketiranje (ne iz drugih razredov); tiskarske črke; klišeji.

Papper, kartong samt produkter därav, ej ingående i andra klasser; trycksaker; bokbinderimaterial; fotografier; pappersvaror (skriv- och kontorsmaterial); klister och lim för pappersvaror och hushållsändamål; konstnärsmaterial; målarpenslar; skrivmaskiner och kontorsförnödenheter (ej möbler); instruktions- och undervisningsmaterial (ej apparater); plastmaterial för emballering (ej ingående i andra klasser); trycktyper; klichéer.

18
Kůže a imitace kůže a zboží vyrobené z těchto materiálů a nezařazené do jiných tříd; zvířecí kůže, usně; kufry a cestovní tašky; deštníky, slunečníky a vycházkové hole; biče, postroje a sedlářské zboží.

Cuir et imitations du cuir, produits en ces matières non compris dans d'autres classes; peaux d'animaux; malles et valises; parapluies, parasols et cannes; fouets et sellerie.

Leather and imitations of leather, and goods made of these materials and not included in other classes; animal skins, hides; trunks and travelling bags; umbrellas, parasols and walking sticks; whips, harness and saddlery.

Leder und Lederimitationen sowie Waren daraus, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; Häute und Felle; Reise- und Handkoffer; Regenschirme, Sonnenschirme und Spazierstöcke; Peitschen, Pferdegeschirre und Sattlerwaren.

Кожа и имитация на кожа и стоки от тези материали, които не са включени в други класове; необработени кожи; куфари и пътни чанти; чадъри, слънчобрани и бастуни; камшици, хамути и сарашки стоки.

Læder og læderimitationer samt varer fremstillet af disse materialer og ikke indeholdt i andre klasser; skind og huder; kufferter og rejsetasker; paraplyer, parasoller og spadserestokke; piske og sadelmagervarer.

Δέρμα και απομιμήσεις δέρματος, είδη από αυτά τα υλικά μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις· δέρματα ζώων, τομάρια· κιβώτια ταξιδίου και βαλίτσες· ομπρέλες, αλεξήλια και ράβδοι περιπάτου· μαστίγια, ιπποσκευές και είδη σελλοποιίας.

Cuero e imitaciones de cuero, productos de estas materias no comprendidos en otras clases; pieles de animales; baúles y maletas; paraguas, sombrillas y bastones; fustas y guarnicionería.

Nahk ja kunstnahk ning nendest materjalidest valmistatud tooted, mis ei esine teistes klassides; loomanahad; kohvrid ja reisikotid; vihmavarjud, päikesevarjud ja jalutuskepid; piitsad, rakmed ja sadulsepatooted.

Nahat ja nahan jäljitelmät ja niistä tehdyt tavarat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; eläinten nahat, vuodat; matka-arkut ja -laukut; sateenvarjot, päivävarjot ja kävelykepit; piiskat, valjaat ja satulavarusteet.

Bőr és műbőr, valamint ezekből az anyagokból készült és máshová nem sorolt áruk; állatbőrök, irhák; utazóládák és utazótáskák; esernyők, napernyők és sétapálcák; ostorok/korbácsok, lószerszám és nyergesáru.

Cuoio e sue imitazioni, articoli in queste materie non compresi in altre classi; Pelli di animali; Bauli e valigie; Ombrelli, ombrelloni e bastoni da passeggio; Fruste e articoli di selleria.

Oda, dirbtinė oda ir iš šių medžiagų pagamintos prekės, nepriskirtos prie kitų klasių; gyvulių odos, kailiai; lagaminai ir kelionmaišiai; skėčiai, saulės skėčiai ir lazdos; botagai, pakinktai ir balnojimo reikmenys.

Āda un ādas imitācijas, izstrādājumi no šiem materiāliem, kas nav ietverti citās klasēs; dzīvnieku ādas; čemodāni un ceļasomas; lietussargi, saulessargi un spieķi; pātagas, zirglietas un seglinieku izstrādājumi.

Ġilda jew imitazzjoni tal-ġilda, u oġġetti magħmula minn dawn il-materjali u mhux inkluż fi klassijiet oħra; ġild ta' annimal, ġild oħxon ta' annimal; bagolli u boroż tal-vjaġġi; umbrelel, parasol u bsaten; frosti, xedd ta' żiemel jew ta' bhima ieħor u oġġetti magħmulin minn sarrâg.

Leder en kunstleder en hieruit vervaardigde producten voor zover niet begrepen in andere klassen; dierenhuiden; reiskoffers en koffers; paraplu's, parasols en wandelstokken; zwepen en zadelmakerswaren.

Skóra i imitacje skóry oraz wyroby z tych materiałów i nie zawarte w innych klasach; zwierzęca (skóra -), skóra surowa; kufry i podróżne (torby -); parasolki, parasole przeciwsłoneczne i laski; bicze, uprząż i siodlarskie (wyroby -).

Couro e imitações de couro, produtos nestas matérias não incluídos noutras classes; peles de animais; malas e maletas de viagem; chapéus-de-chuva, chapéus-de-sol e bengalas; chicotes e selaria.

Piele şi imitaţii de piele şi articole fabricate din aceste materiale necuprinse în alte clase; piei de animale (neprelucrate); cufere şi genţi de voiaj; umbrele, umbrele de soare şi bastoane; bice, articole de harnaşament şi şelărie.

Usne a imitácie usne a tovary vyrobené z týchto materiálov a nezahrnuté v iných triedach; kože zvierat, kože; kufre a cestovné tašky; dáždniky, slnečníky a vychádzkové palice; jazdecké bíčiky, postroj a sedlá.

Usnje in umetno usnje in predmeti iz teh materialov, ki jih ne zajemajo drugi razredi; živalske kože, kože; kovčki in potovalne torbe; dežniki, sončniki in sprehajalne palice; biči, konjska zaprega in sedlarske potrebščine.

Läder och läderimitationer, samt varor framställda av dessa material och ej ingående i andra klasser; djurhudar och pälsskinn; koffertar och resväskor; paraplyer, parasoller och promenadkäppar; piskor, seldon och sadelmakerivaror.

20
Nábytek, zrcadla, obrazové rámy; zboží (nezařazené do jiných tříd) ze dřeva, korku, rákosiny, rákosu, proutí, rohoviny, kostí, slonoviny, velrybích kostic, ulit, jantaru, perleti, mořské pěny a náhražek všech těchto materiálů nebo z plastických hmot.

Meubles, glaces (miroirs), cadres; produits, non compris dans d'autres classes, en bois, liège, roseau, jonc, osier, corne, os, ivoire, baleine, écaille, ambre, nacre, écume de mer, succédanés de toutes ces matières ou en matières plastiques.

Furniture, mirrors, picture frames; goods (not included in other classes) of wood, cork, reed, cane, wicker, horn, bone, ivory, whalebone, shell, amber, mother-of-pearl, meerschaum and substitutes for all these materials, or of plastics.

Möbel, Spiegel, Rahmen; Waren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind, aus Holz, Kork, Rohr, Binsen, Weide, Horn, Knochen, Elfenbein, Fischbein, Schildpatt, Bernstein, Perlmutter, Meerschaum und deren Ersatzstoffen oder aus Kunststoffen.

Мебели, огледала, рамки за картини; стоки (които не са включени в други класове) от дърво, корк, камъш, тръстика, ракита, рог, кост, слонова кост, бален, раковина, кехлибар, седеф, морска пяна и от заместители на тези материали или от пластмаса.

Møbler, spejle, billedrammer; varer (ikke indeholdt i andre klasser) af træ, kork, rør, spanskrør, kurvefletning, horn, ben, elfenben, fiskeben, skildpadde, rav, perlemor og merskum samt erstatningsstoffer for disse materialer eller af plastic.

Επιπλα, καθρέφτες, πλαίσια (κορνίζες)· είδη μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις από ξύλο, φελλό, καλάμι, βρύουλα, λυγαριά, κέρατο, κόκαλο, ελεφαντοστό, κόκαλο φάλαινας, ταρταρούγα, ήλεκτρο, μαργαριτάρι, σηπιόλιθο, υποκατάστατα των παραπάνω υλικών ή πλαστικό.

Muebles, espejos, marcos; productos, no comprendidos en otras clases, de madera, corcho, caña, junco, mimbre, cuerno, hueso, marfil, ballena, concha, ámbar, nácar, espuma de mar, sucedáneos de todas estas materias o materias plásticas.

Mööbel, peeglid, pildiraamid; puidust, korgist, roost, bambusest, vitspunutis-, sarvmaterjalist, luust, vaalaluust, merekarbist, merevaigust, pärlmutter, sepioliit- ning kõikide nimetatud materjalide asendajate või plastikust kaubad/tooted (ei esine teistes klassides).

Huonekalut, peilit, taulunkehykset; puusta, korkista, ruo'osta, rottingista, pajusta, sarvesta, luusta, norsunluusta, valaanluusta, simpukasta, meripihkasta, helmiäisestä, merenvahasta ja kaikkien näiden aineiden korvikkeista tai muovista tehdyt tavarat (jotka eivät sisälly muihin luokkiin).

Bútorok, tükrök, képkeretek; fa, parafa, nád, bambusznád, vessző, szarv, csont, elefántcsont, bálnacsont, kagyló, borostyán, gyöngyház, habkő, celluloid áruk (máshová nem sorolt), valamint ezek pótlékaiból vagy műanyagból készült változatai.

Mobili, specchi, cornici; Prodotti, non compresi in altre classi, in legno, sughero, canna, giunco, vimini, corno, osso, avorio, balena, tartaruga, ambra, madreperla, spuma di mare, succedanei di tutte queste materie o in materie plastiche.

Baldai, veidrodžiai, paveikslų rėmai; prekės (nepriskirtos prie kitų klasių) iš medžio, kamščiamedžio, nendrių, vytelių, ragų, kaulų, ilčių, banginio ūsų, kriauklių, gintaro, perlamutro, jūros putų ir visų šių medžiagų pakaitalų arba iš plastiko.

Mēbeles, spoguļi, rāmji; izstrādājumi, kas nav ietverti citās klasēs, no koka, korķa, niedrēm, meldriem, klūgām, raga, kaula, ziloņkaula, vaļa ragvielas, gliemežvākiem, dzintara, perlamutra, jūras putām, šo materiālu aizstājējiem vai plastmasām.

Għamara, mirja, frejmijiet ta' l-istampi; oġġetti (mhux inklużi fi klassi 20) ta' l-injam, sufra, qasab, qasab tal-bambù, qasab li minnu jinħadmu bxiekel, qfief, siġġijiet, qrun, għadam, avorju, għadam tal-baliena, arzelli, ambra, madreperla, xorta ta' tafal artab abjad li jinsab fit-Turkija u sostituti oħra għal dawn il-materjali jew tal-plastik.

Meubelen, spiegels, lijsten; van hout, kurk, riet, bies, teen, hoorn, been, ivoor, balein, schildpad, barnsteen, parelmoer, meerschuim, vervangingsmiddelen van al deze stoffen of van plastic vervaardigde producten, voor zover niet begrepen in andere klassen.

Meble, lustra, ramy do obrazów; towary (nie zawarte w innych klasach) z drewna, korka, rotanu, trzciny, wikliny, rogu, kości, kości słoniowej, muszli, bursztynu, macicy perłowej, pianki morskiej i surogatów tych materiałów lub z tworzyw sztucznych.

Móveis, vidros (espelhos), molduras; produtos, não incluídos noutras classes, em madeira, cortiça, cana, junco, vime, chifre, osso, marfim, baleia, tartaruga, âmbar, madrepérola, espuma do mar, sucedâneos de todas estas matérias ou em matérias plásticas.

Mobile, oglinzi, rame pentru tablouri; produse (necuprinse în alte clase) din lemn, plută, trestie, stuf, răchită, corn, os, fildeş, fanoane de balenă, scoici, ambră, sidef, spumă de mare şi înlocuitori ai tuturor acestor materiale sau din materiale plastice.

Nábytok, zrkadlá, rámy na obrazy; tovary (nezahrnuté v iných triedach) z dreva, korku, tŕstia, trstiny, prútia, rohu, kosti, slonoviny, veľrybej kosti, mušle, jantáru, perlete, sépiolitu a z náhradiek všetkých týchto materiálov alebo z plastu.

Pohištvo, ogledala, okvirji za slike; predmeti (ki jih ne zajemajo drugi razredi) iz lesa, plute, trsja, bambusa, vrbovega protja, roževine, kosti, slonovine, kitove kosti, školjk, jantarja, biserovine, morske pene in nadomestov za vse te materiale ali iz plastike.

Möbler, speglar, tavelramar; varor (ej ingående i andra klasser) av trä, kork, vass, rotting, korg, horn, ben, elfenben, valfiskben, snäckskal, bärnsten, pärlemor, sjöskum eller av ersättningar för dessa material, eller av plast.

21
Náčiní a nádoby pro domácnost nebo kuchyň; hřebeny a houby; štětce (s výjimkou malířských); materiály na výrobu kartáčů; čisticí potřeby; drátěnka; sklo surové nebo jako polotovar, kromě stavebního skla; skleněné nádobí, porcelán a hliněné výrobky nezařazené do jiných tříd.

Ustensiles et récipients pour le ménage ou la cuisine; peignes et éponges; brosses (à l'exception des pinceaux); matériaux pour la brosserie; matériel de nettoyage; paille de fer; verre brut ou mi-ouvré (à l'exception du verre de construction); verrerie, porcelaine et faïence non comprises dans d'autres classes.

Household or kitchen utensils and containers; combs and sponges; brushes (except paint brushes); brush-making materials; articles for cleaning purposes; steelwool; unworked or semi-worked glass (except glass used in building); glassware, porcelain and earthenware not included in other classes.

Geräte und Behälter für Haushalt oder Küche; Kämme und Schwämme; Bürsten (mit Ausnahme von Pinseln); Bürstenmachermaterial; Putzzeug; Stahlspäne; rohes oder teilweise bearbeitetes Glas (mit Ausnahme von Bauglas); Glaswaren, Porzellan und Steingut, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind.

Домакински или кухненски прибори и съдове; гребени и гъби; четки (с изключение на четки за рисуване); материали за изработване на четки; средства за почистване; стоманена вълна; необработено или полуобработено стъкло (с изключение на стъкло, използвано в строителството); стъклария, порцеланови и керамични изделия, които не са включени в други класове.

Husholdnings- og køkkenredskaber samt beholdere; kamme og svampe; børster (undtagen malerpensler); børstenbindermateriale; redskaber til rengøringsformål; ståluld; glas i rå eller halvforarbejdet tilstand (med undtagelse af glas til bygningsbrug); glasvarer, porcelæn og keramik (ikke indeholdt i andre klasser).

Μικρά σκεύη και δοχεία οικιακής ή μαγειρικής χρήσης· χτένια και σφουγγάρια· βούρτσες (εκτός πινέλων)· υλικά ψηκτροποιϊας· είδη καθαρισμού· σύρμα καθαρισμού· ακατέργαστο ή μη κατεργασμένο γυαλί (εκτός του οικοδομικού υάλου)· είδη υαλουργίας, πορσελάνη και φαγεντιανά μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις.

Utensilios y recipientes para el menaje o la cocina; peines y esponjas; cepillos (excepto pinceles); materiales para la fabricación de cepillos; material de limpieza; viruta de hierro; vidrio en bruto o semielaborado (excepto vidrio de construcción); cristalería, porcelana y loza, no comprendidas en otras clases.

Maja- ja köögitarbed ja nõud; kammid ja käsnad; pintslid (v.a. värvipintslid); materjalid harjade valmistamiseks; puhastustarbed; teraslaastud; klaas (töötlemata või pooltöödeldud) (v.a ehitusklaas); klaasnõud, portselan ja savinõud väljaspool teisi kaubaklasse.

Talous- ja keittiövälineet ja -astiat; kammat ja pesusienet; harjat (paitsi siveltimet); harjanvalmistusaineet; puhdistukseen käytettävät tarvikkeet; teräsvilla; raakalasi tai lasi puolivalmisteena (paitsi rakennuslasi); lasitavarat, posliini ja keramiikka, jotka eivät sisälly muihin luokkiin.

Eszközök, edények és tartályok háztartási és konyhai célokra; fésűk és szivacsok; ecsetek (kefék) (festő ecseteket kivéve); kefekészítés anyagai; árucikkek (tisztításra használt ~),; fémforgács; megmunkálatlan vagy félig megmunkált üveg (kivéve az épületben használt üvegeket); más osztályban nem szereplő üveg, porcelán és kő- és cserépedények.

Utensili e recipienti per il governo della casa o la cucina; Pettini e spugne; Spazzole (ad eccezione dei pennelli); Materiali per la fabbricazione di spazzole; Materiale per pulizia; Paglia di ferro; Vetro grezzo o semilavorato (tranne il vetro da costruzione); Vetreria, porcellana e maiolica non comprese in altre classi.

Namų apyvokos arba virtuvės reikmenys ir indai; šukos ir kempinės; šepečiai (išskyrus teptukus); medžiagos šepečiams gaminti; valymo reikmenys; plieniniai šveistukai; neapdirbtas ir iš dalies apdirbtas stiklas (išskyrus statybose naudojamą stiklą); stiklo dirbiniai, porcelianas ir fajanso dirbiniai, nepriskirti prie kitų klasių.

Piederumi un instrumenti mājsaimniecībai un virtuvei; ķemmes un sūkļi; sukas (izņemot otas); materiāli suku izstrādājumiem; tīrīšanas un uzkopšanas rīki un ierīces; dzelzs skaidas; neapstrādāts vai daļēji apstrādāts stikls (izņemot celtniecības nolūkiem); izstrādājumi no stikla, porcelāna, fajansa un keramikas, kas nav ietverti citās klasēs.

Ustensili tad-dar u l-kċina u kontenituri; pettnijiet u sponoż; pniezel (ħlief pniezel taż-żebgħa); materjal biex isiru l-pniezel; artikli għat-tindif; steelwool; ħġieġ mhux maħdum jew nofsu maħdum (ħlief ħġieġ użat fil-bini); tazzi, porċellana u oġġetti tal-fuħħar mhux inklużi fi klassijiet oħra.

Gerei en vaatwerk voor de huishouding of de keuken; kammen en sponzen; borstels (uitgezonderd penselen); materialen voor de borstelfabricage; reinigingsmateriaal; staalwol; ruw of halfbewerkt glas (uitgezonderd glas voor bouwdoeleinden); glas-, porselein- en aardewerk, voor zover niet begrepen in andere klassen.

Przybory kuchenne i gospodarstwa domowego oraz pojemniki; grzebienie i gąbki; pędzle (z wyjątkiem pędzli dla malarzy); materiały szczotkarskie; artykuły czyszczące; wata stalowa (sciereczki z waty zelaznej); surowiec lub półprodukt szklany (oprócz szkła dla budownictwa); wyroby szklane, porcelana i wyroby ceramiczne nie zawarte w innych klasach.

Utensílios e recipientes para a casa ou para a cozinha; pentes e esponjas; escovas (com excepção dos pincéis); materiais para o fabrico de escovas; material de limpeza; palha-de-aço; vidro em bruto ou semiacabado (com excepção do vidro de construção); vidraria, porcelana e faiança não incluídas noutras classes.

Ustensile şi recipienţi pentru menaj sau bucătărie; piepteni şi bureţi; perii (cu excepţia pensulelor); materiale pentru perii; articole pentru curăţare; lână metalică; sticlă brută sau semiprelucrată (cu excepţia sticlei pentru construcţii); articole din sticlă, porţelanuri şi ceramică necuprinse în alte clase.

Náčinie a nádoby pre domácnosť alebo kuchyňu; hrebene a hubky; kefy (okrem natieracích štetcov); materiály na výrobu kief; predmety na čistenie,; drôtenka; nespracované alebo polospracované sklo (okrem skla používaného v stavebníctve); sklo, porcelán a hrnčiarensky tovar nezahrnutý v iných triedach.

Priprave ter posode za gospodinjstvo ali kuhinjo; glavniki in gobe; ščetke (razen čopičev); materiali za izdelavo krtač; pripomočki za čiščenje; jeklena volna; neobdelano ali polobdelano steklo (razen stekla za gradbeništvo); steklena posoda, porcelan in lončena posoda, ki jih ne obsegajo drugi razredi.

Redskap och behållare för hushålls- eller köksändamål; kammar och tvättsvampar; borstar (ej målarpenslar); borstmakerimaterial; artiklar för rengöringsändamål; stålull; obearbetat eller delvis bearbetat glas (ej byggnadsglas); varor av glas, porslin och keramik, ej ingående i andra klasser.

24
Textilní materiály a textilní zboží, nezařazené do jiných tříd; přehozy přes postele a ubrusy.

Tissus et produits textiles non compris dans d'autres classes; couvertures de lit et de table.

Textiles and textile goods, not included in other classes; bed and table covers.

Webstoffe und Textilwaren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; Bett- und Tischdecken.

Текстил и текстилни изделия, които не са включени в други класове; покривки за легла и маси.

Vævede stoffer og tekstilvarer (ikke indeholdt i andre klasser); senge- og bordtæpper.

Υφάσματα και είδη υφαντουργίας μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις· κλινοσκεπάσματα και τραπεζομάντηλα.

Tejidos y productos textiles no comprendidos en otras clases; ropa de cama y de mesa.

Tekstiilid ja tekstiilitooted väljaspool teisi kaubaklasse; voodi- ja lauakatted.

Kankaat ja tekstiilitavarat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; sängynpeitteet ja pöytäliinat.

Más osztályokba nem besorolt textilek és textiláruk; ágy- és asztalterítő.

Tessuti e prodotti tessili non compresi in altre classi; Coperte da letto e copritavoli.

Audiniai ir tekstilės prekės, nepriskirti prie kitų klasių; lovatiesės ir staltiesės.

Audumi un tekstilpreces, kas nav ietvertas citās klasēs; gultas un galda pārklāji.

Tessuti u oġġetti tat-tessuti, mhux inklużi fi klassijiet oħra; għata għas-sodda u għall-mejda.

Weefsels en textielproducten voor zover niet begrepen in andere klassen; dekens en tafellakens.

Tekstylia i wyroby tekstylne, nie zawarte w innych klasach; narzuty na łóżka i obrusy.

Tecidos e produtos têxteis não incluídos noutras classes; coberturas de cama e de mesa.

Materiale şi articole textile necuprinse în alte clase; cuverturi de pat şi feţe de masă.

Textílie a textilné tovary, nezahrnuté v iných triedach; posteľné a stolové pokrývky.

Tkanine in tekstilije, ki jih ne obsegajo drugi razredi; posteljne prevleke in namizni prti.

Vävnader och textila produkter, ej ingående i andra klasser; sängkläder och bordsdukar.

25
Oděvy, obuv, pokrývky hlavy.

Vêtements, chaussures, chapellerie.

Clothing, footwear, headgear.

Bekleidungsstücke, Schuhwaren, Kopfbedeckungen.

Облекло, обувки, шапки и други принадлежности за глава.

Beklædningsgenstande, fodtøj og hovedbeklædning.

Ενδύματα, υποδήματα και είδη πιλοποιίας.

Vestidos, calzados, sombrerería.

Rõivad, jalatsid, peakatted.

Vaatteet, jalkineet, päähineet.

Ruházat, lábbelik, fejfedők.

Articoli di abbigliamento, scarpe, cappelleria.

Drabužiai, avalynė, galvos apdangalai.

Apģērbi, apavi un galvassegas.

Ħwejjeġ, xedd is-saqajn, xedd ir-ras.

Kledingstukken, schoeisel, hoofddeksels.

Odzież, obuwie, nakrycia głowy.

Vestuário, calçado e chapelaria.

Îmbrăcăminte, încălţăminte, articole de acoperit capul.

Odevy, obuv, pokrývky hlavy.

Oblačila, obutev, pokrivala.

Kläder, fotbeklädnader, huvudbonader.

26
Krajky a výšivky, stuhy a stužky; knoflíky, háčky a očka, špendlíky a jehly; umělé květiny.

Dentelles et broderies, rubans et lacets; boutons, crochets, et oeillets, épingles et aiguilles; fleurs artificielles.

Lace and embroidery, ribbons and braid; buttons, hooks and eyes, pins and needles; artificial flowers.

Spitzen und Stickereien, Bänder und Schnürbänder; Knöpfe, Haken und Ösen, Stecknadeln und Nadeln; künstliche Blumen.

Дантели и бродерии, панделки и ширити; копчета, телени копчета, карфици и игли; изкуствени цветя.

Kniplinger og broderier, bånd og possementmagervarer; knapper, hægter og knaphuller, knappenåle og synåle; kunstige blomster.

Δαντέλες και κεντήματα, κορδέλες και σειρήτια· σούστες, αγκίστρια και καψούλια περάσματος κορδονιών, καρφίτσες και βελόνες· τεχνητά άνθη.

Puntillas y bordados, cintas y lazos; botones, corchetes y ojetes, alfileres y agujas; flores artificiales.

Paelad ja pitsid, palmikud ja narmad; nööbid, haagid ja aasad, nööpnõelad ja nõelad; kunstlilled.

Pitsi ja koruompelutarvikkeet, nauhat ja punokset; napit, hakaset, nuppi- ja silmäneulat; tekokukat.

Csipke és hímzés, szalagok és hajfonatok; gombok, horog és kapocs, gombos tűk és tűk; művirágok.

Merletti, pizzi e ricami, nastri e lacci; Bottoni, ganci e occhielli, spille e aghi; Fiori artificiali.

Nėriniai ir siuvinėti gaminiai, kaspinai ir juostelės; sagos, kabliukai ir akutės, smeigtukai ir adatos; dirbtinės gėlės.

Mežģīnes un izšuvumi, lentes un pītas lentes; pogas, āķi un cilpas, spraudītes un adatas; mākslīgie ziedi.

Bizzilla u rakkmu, ċfuf u braid; buttuni, krieket irġiel u nisa, labar u labar tal-ħjata; fjuri artifiċjali.

Kant en borduurwerk, band en veters; knopen, haken en ogen, spelden en naalden; kunstbloemen.

Koronki i hafty, wstęgi i galony; guziki, haczyki i oczka, szpilki i igły; sztuczne kwiaty.

Rendas e bordados, fitas e laços; botões, colchetes e ilhós, alfinetes e agulhas; flores artificiais.

Dantelă şi broderie, panglici şi şnururi; nasturi, copci, ace cu gamalie si ace; flori artificiale.

Čipky a výšivky, stužky a stuhy do vlasov; gombíky, háčiky a ušká, špendlíky a ihly; umelé kvety.

Čipke in vezenine, trakovi in naborki; gumbi, kavlji in ušesa (šivanke), šivanke in igle; umetne rože.

Spetsar och broderier, band och snörmakerivaror; knappar, hakar och hyskor, knappnålar, synålar, virknålar och stickor; konstgjorda blommor.

28
Hry a hračky; gymnastické a sportovní zboží a zařízení nezahrnuté do jiných tříd; ozdoby na vánoční stromečky.

Jeux, jouets; articles de gymnastique et de sport non compris dans d'autres classes; décorations pour arbres de Noël.

Games and playthings; gymnastic and sporting articles not included in other classes; decorations for Christmas trees.

Spiele, Spielzeug; Turn- und Sportartikel, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; Christbaumschmuck.

Игри и играчки; гимнастически и спортни артикули, които не са включени в други класове; украшения за коледни елхи.

Spil og legetøj; gymnastik- og sportsartikler (ikke indeholdt i andre klasser); julepynt.

Παιχνίδια, αθύρματα· είδη γυμναστικής και αθλητισμού (μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις)· διακοσμήσεις χριστουγεννιάτικων δένδρων.

Juegos, juguetes; artículos de gimnasia y de deporte no comprendidos en otras clases; decoraciones para árboles de Navidad.

Mängud ja mänguasjad; võimlemis- ja sportimistarbed (mis ei kuulu teistesse klassidesse); jõulupuuehted.

Pelit ja leikkikalut; voimistelu- ja urheiluvälineet, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; joulukuusenkoristeet.

Játékok és játékszerek; más osztályokhoz nem tartozó torna- és sporttermékek; dekorációk karácsonyfákra.

Giochi, giocattoli; Articoli per la ginnastica e lo sport non compresi in altre classi; Decorazioni per alberi di Natale.

Žaidimai ir žaislai; gimnastikos ir sporto reikmenys, nepriskirti prie kitų klasių; Kalėdų eglučių puošmenos.

Spēles un rotaļlietas; vingrošanas un sporta preces, kas nav ietvertas citās klasēs; eglīšu rotājumi.

Logħob u ġugarelli; artikli tal-ġinnastika u ta' l-isports mhux inklużi fi klassijiet oħra; dekorazzjonijiet għas-siġra tal-Milied.

Spellen en speelgoederen; gymnastiek- en sportartikelen voor zover niet begrepen in andere klassen; versierselen voor kerstbomen.

Gry i przedmioty do zabawy; artykuły gimnastyczne i sportowe, nie ujęte w innych klasach; ozdoby choinkowe.

Jogos, brinquedos; artigos de ginástica e de desporto não incluídos noutras classes; decorações para árvores de Natal.

Jocuri şi jucării; articole de gimnastică şi sportive necuprinse în alte clase; ornamente pentru pomul de Crăciun.

Hry a hračky; gymnastické a športové tovary nezahrnuté v iných triedach; ozdoby na vianočný stromček.

Igre in igrala; gimnastične in športne potrebščine, ki niso vključene v drugih razredih; okraski za božična drevesa.

Spel och leksaker; gymnastik- och sportartiklar, ej ingående i andra klasser; julgransprydnader.

30
Káva, čaj, kakao, cukr, rýže, tapioka, ságo, kávové náhražky; mouka a přípravky vyrobené z obilnin, chléb, pečivo a cukrovinky, polevy; med, melasa; droždí, prášek do pečiva; sůl, hořčice; ocet, omáčky (chuťové přísady); koření; zmrzlina.

Café, thé, cacao, sucre, riz, tapioca, sagou, succédanés du café; farines et préparations faites de céréales, pain, pâtisserie et confiserie, glaces comestibles; miel, sirop de mélasse; levure, poudre pour faire lever; sel, moutarde; vinaigre, sauces (condiments); épices; glace à rafraîchir.

Coffee, tea, cocoa, sugar, rice, tapioca, sago, artificial coffee; flour and preparations made from cereals, bread, pastry and confectionery, ices; honey, treacle; yeast, baking-powder; salt, mustard; vinegar, sauces (condiments); spices; ice.

Kaffee, Tee, Kakao, Zucker, Reis, Tapioka, Sago, Kaffee-Ersatzmittel; Mehle und Getreidepräparate, Brot, feine Backwaren und Konditorwaren, Speiseeis; Honig, Melassesirup; Hefe, Backpulver; Salz, Senf; Essig, Saucen (Würzmittel); Gewürze; Kühleis.

Кафе, чай, какао, захар , ориз, тапиока, саго, заместители на кафе; брашно и произведения от зърнени храни,хляб, сладкиши и захарни изделия,сладоледи; мед, меласа; мая,бакпулвер; сол, горчица; оцет, сосове (подправки); подправки; лед.

Kaffe, te, kakao, sukker, ris, tapioka, sago, kaffeerstatning; mel og næringsmidler af korn, brød, konditori- og konfekturevarer, spiseis; honning, sirup; gær, bagepulver; salt, sennep; eddike, herunder vineddike, saucer (krydrede); krydderier; råis.

Καφές, τσάϊ, κακάο, ζάχαρη, ρύζι, ταπιόκα, σάγο (αλεύρι κολλαρίσματος), υποκατάστατα καφέ· άλευρα και παρασκευάσματα από δημητριακά, άρτος, γλυκά και ζαχαρώδη, παγωτά· μέλι, σιρόπι μελάσσας· μαγιά, μπέϊκιν πάουντερ· αλάτι, μουστάρδα· ξίδι, σάλτσες (καρυκεύματα)· μπαχαρικά· πάγος.

Café, té, cacao, azúcar, arroz, tapioca, sagú, sucedáneos del café; harinas y preparaciones hechas de cereales, pan, pastelería y confitería, helados comestibles; miel, jarabe de melaza; levaduras, polvos para esponjar; sal, mostaza; vinagre, salsas (condimentos); especias; hielo.

Kohv, tee, kakao, suhkur, riis, tapiokk, saago, kohvi aseained; jahu ja teraviljast valmistatud tooted, leib-sai, kondiitritooted, maiustused ja võõbad; mesi, suhkrusiirup; pärm, küpsetuspulber; sool, sinep; äädikas, kastmed (vürtsid); vürtsid; võõp.

Kahvi, tee, kaakao, sokeri, riisi, tapioka, saago, kahvinkorvike; jauhot ja viljavalmisteet, leipä, leivonnaiset ja makeiset, jäätelöt; hunaja, siirappi; hiiva, leivinjauhe; suola, sinappi; etikka, kastikkeet (mauste-); mausteet; jää.

Kávé, tea, kakaó, cukor, rizs, tápióka, szágó, pótkávé; liszt és gabonafélékből készült készítmények, kenyér, süteménytészták és cukrászsütemények, fagylaltok; méz, melasz; élesztő, sütőpor; só, mustár; ecet, szószok (fuszerek); fűszerek; fagylalt.

Caffè, tè, cacao, zucchero, riso, tapioca, sago, succedanei del caffè; Farine e preparati fatti di cereali, pane, pasticceria e confetteria, gelati; Miele, sciroppo di melassa; Lievito, polvere per fare lievitare; Sale, senape; Aceto, salse (condimenti); Spezie; Ghiaccio.

Kava, arbata, kakava, cukrus, ryžiai, tapijoka, sago kruopos, kavos pakaitalai; miltai ir grūdų produktai, duona, pyragai ir konditerijos gaminiai, glaistyti gaminiai; medus, melasa; mielės, kepimo milteliai; druska, garstyčios; actas, padažai (uždarai); prieskoniai (aštrieji); valgomieji ledai.

Kafija, tēja, kakao, cukurs, rīsi, tapioka, sāgo, kafijas aizstājēji; milti un labības produkti, maize, maizes un konditorejas izstrādājumi, saldējums; medus, melases sīrups; raugs, cepamais pulveris; sāls, sinepes; etiķis, garšvielu mērces; garšvielas; pārtikas ledus.

Kafè, tè, kawkaw, zokkor, ross, tapjoka, sagu, kafè artifiċjali; dqiq u preparazzjonijiet magħmula miċ-ċereali, ħobż, għaġina u ħelu, ġelati; għasel, għasel iswed; ħmira, trab tal-ħmira; melħ, mustarda; ħall, zlazi (kondiment); ħwawar; ġelat.

Koffie, thee, cacao, suiker, rijst, tapioca, sago, koffiesurrogaten; meel en graanpreparaten, brood, banketbakkers- en suikerbakkerswaren, consumptie-ijs; honing, melassestroop; gist, rijsmiddelen; zout, mosterd; azijn, kruidensausen; specerijen; ijs.

Kawa, herbata, kakao, cukier, ryż, tapioka, sago, substytuty kawy; mąka i preparaty zbożowe, chleb, ciasto i wyroby cukiernicze, lody; miód, melasa; drożdże, proszek do pieczenia; sól, musztarda; ocet winny, sosy (przyprawy); przyprawy; lód.

Café, chá, cacau, açúcar, arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café; farinhas e preparações feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comestíveis; mel e xarope de melaço; levedura e fermento em pó; sal, mostarda; vinagre, molhos (condimentos); especiarias; gelo para refrescar.

Cafea, ceai, cacao, zahăr, orez, tapiocă, sago, înlocuitori de cafea; făină şi preparate din cereale, pâine, produse de cofetărie şi patiserie, îngheţate; miere, melasă; drojdie, praf de copt; sare, muştar; oţeturi, sosuri (condimente); mirodenii; gheaţă brută.

Káva, čaj, kakao, cukor, ryža, tapioka, ságo, kávovinové náhradky; mlieka a zložky vyrobené z obilnín, chlieb, jemné pečivo a cukrovinky, zmrzliny; med, melasa; droždie*, prášok do pečiva; soľ, horčica; ocot, koreninové prísady (chuťové prísady); koreniny; zmrzlina.

Kava, čaj, kakav, sladkor, riž, tapioka, sago, umetna kava; moka in izdelki iz žitaric, kruh, pecivo in slaščice, sladoledi; med, melasa; kvas, pecilni prašek; sol, gorčica; kis, omake (začimbe); dišave, zacimbe (rastlinskega izvora, največkrat v prahu); sladoled.

Kaffe, te, kakao, socker, ris, tapioka, sagogryn, kaffeersättning; mjöl och näringspreparat tillverkade av spannmål, bröd, konditorivaror och godsaker, glass; honung, sirap; jäst, bakpulver; salt, senap; vinäger, såser (smaktillsatser); kryddor; is.

32
Piva; minerálky a šumivé vody a jiné nealkoholické nápoje; ovocné nápoje a ovocné džusy; sirupy a jiné přípravky pro výrobu nápojů.

Bières; eaux minérales et gazeuses et autres boissons non alcooliques; boissons de fruits et jus de fruits; sirops et autres préparations pour faire des boissons.

Beers; mineral and aerated waters and other non-alcoholic drinks; fruit drinks and fruit juices; syrups and other preparations for making beverages.

Biere; Mineralwässer und kohlensäurehaltige Getränke und andere alkoholfreie Getränke; Fruchtgetränke und Fruchtsäfte; Sirupe und andere Präparate für die Zubereitung von Getränken.

Бира; минерални и газирани води и други безалкохолни напитки; плодови напитки и сокове; сиропи и други препарати за приготвяне на напитки.

Øl; mineralvand og kulsyreholdige vande og andre ikke-alkoholholdige drikke; frugtdrikke og frugtsaft; saft og andre præparater til fremstilling af drikke.

Ζύθος· ύδατα μεταλλικά και αεριούχα και άλλα ποτά μη οινοπνευματώδη· ποτά και χυμοί φρούτων· σιρόπια και άλλα παρασκευάσματα για ποτά.

Cervezas; aguas minerales y gaseosas y otras bebidas no alcohólicas; bebidas y zumos de frutas; siropes y otras preparaciones para hacer bebidas.

Õlu (mitmesugune); mineraalvesi ja õhuhapnikuga rikastatud vesi, alkoholi mittesisaldavad joogid; puuviljamahlad ja puuviljajoogid; siirupid ja muud joogivalmistusained.

Oluet; kivennäis- ja hiilihappovedet sekä muut alkoholittomat juomat; hedelmäjuomat ja hedelmätuoremehut; mehutiivisteet ja muut juomien valmistusaineet.

Sörök; asványvíz és szénsavasvíz és más alkoholmentes italok; gyümölcsitalok és gyümölcslevek; szörpök/szirupok és egyéb készítmények (italok készítéséhez használt ~).

Birre; Acque minerali e gassose e altre bevande analcoliche; Bevande di frutta e succhi di frutta; Sciroppi e altri preparati per fare bevande.

Įvairių rūšių alus; mineralinis ir gazuotas vanduo bei kiti nealkoholiniai gėrimai; vaisių gėrimai ir vaisių sultys; sirupai ir kiti gėrimų gaminimo preparatai.

Alus; minerālūdens, gāzētais ūdens un citi bezalkoholiskie dzērieni; augļu dzērieni un augļu sulas; sīrupi un citas sastāvdaļas dzērienu pagatavošanai.

Birer; ilma minerali u bil-gass u xorb ieħor mhux alkoħoliku; xorb tal-frott u xorb tal-meraq tal-frott; ġulepp u preparazzjonijiet oħra għat-tħejjija tax-xorb.

Bieren; minerale en gazeuse wateren en andere alcoholvrije dranken; vruchtendranken en vruchtensappen; siropen en andere preparaten voor de bereiding van dranken.

Piwo; wody mineralne i gazowane oraz inne napoje bezalkoholowe; napoje owocowe i soki owocowe; syropy i inne preparaty do sporządzania napojów.

Cervejas; águas minerais e gasosas e outras bebidas não alcoólicas; bebidas de fruta e sumos de fruta; xaropes e outras preparações para bebidas.

Bere; ape minerale si gazoase si alte bauturi nealcoolice; băuturi din fructe şi sucuri de fructe; siropuri şi alte preparate pentru fabricarea băuturilor.

Pivá; minerálky a sýtené vody a iné nealkoholické nápoje; ovocné nápoje a ovocné šťavy; sirupy a iné prípravky na výrobu nápojov.

Piva; mineralne vode in sodavice ter druge brezalkoholne pijače; sadne pijače in sadni sokovi; sirupi in drugi preparati za pripravo pijač.

Öl; mineral- och kolsyrat vatten samt andra icke alkoholhaltiga drycker; fruktdrycker och fruktjuicer; safter och andra koncentrat för framställning av drycker.

33
Alkoholické nápoje (s výjimkou vín a piv).

Boissons alcooliques (à l'exception des vins et des bières).

Alcoholic beverages (except wine and beers).

Alkoholische Getränke (ausgenommen Weine und Biere).

Алкохолни напитки (с изключение на вина и бира).

Alkoholholdige drikke (dog ikke vin og øl).

Οινοπνευματώδη ποτά (εκτός από κρασιά και ζύθο).

Bebidas alcohólicas (excepto vinos y cervezas).

Alkoholjoogid (v.a vein ja õlled).

Alkoholijuomat (paitsi viinit ja oluet).

Alkoholos italok (kivéve a borokat és a söröket).

Bevande alcoliche (tranne i vini e le birre).

Svaigieji gėrimai (išskyrus vyną ir alų).

Alkoholiskie dzērieni (izņemot alu un vīnu).

Xarbiet alkoħoliċi (minbarra nbejjed u birer).

Alcoholhoudende dranken (uitgezonderd wijnen en bieren).

Napoje alkoholowe (z wyjątkiem wina i piwa).

Bebidas alcoólicas (com excepção de vinhos e cervejas).

Băuturi alcoolice (în afară de vinuri şi bere).

Alkoholické nápoje (s výnimkou vína a piva).

Alkoholne pijače (razen vina in piva).

Alkoholhaltiga drycker (ej vin och öl).

34
Tabák; kuřácké potřeby; zápalky.

Tabac; articles pour fumeurs; allumettes.

Tobacco; smokers' articles; matches.

Tabak; Raucherartikel; Streichhölzer.

Тютюн; принадлежности за пушачи; кибрит.

Tobak; artikler for rygere; tændstikker.

Καπνός· είδη για καπνιστές· σπίρτα.

Tabaco; artículos para fumadores; cerillas.

Tubakas; tooted suitsetajatele; tikud.

Tupakka; tupakointivälineet; tulitikut.

Dohány; dohányáru; gyufák.

Tabacco; Articoli per fumatori; Fiammiferi.

Tabakas; rūkančiųjų reikmenys; degtukai.

Tabaka; smēķēšanas piederumi; sērkociņi.

Tabakk; artikli għal min ipejjep; sulfarini.

Tabak; artikelen voor rokers; lucifers.

Tytoń; artykuły dla palaczy; zapałki.

Tabaco; artigos para fumadores; fósforos.

Tutun; articole pentru fumători; chibrituri.

Tabak; fajčiarske potreby; zápalky.

Tobak; potrebščine za kadilce; vžigalice.

Tobak; artiklar för rökare; tändstickor.

35
Reklama; obchodní řízení; podnikové řízení; kancelářské funkce.

Publicité; gestion des affaires commerciales; administration commerciale; travaux de bureau.

Advertising; business management; business administration; office functions.

Werbung; Geschäftsführung; Unternehmensverwaltung; Büroarbeiten.

Реклама; бизнес управление; търговска администрация; административна дейност.

Annonce- og reklamevirksomhed; bistand ved forretningsledelse og forretningsadministration; forretningsadministration; bistand ved varetagelse af kontoropgaver.

Διαφήμιση· διοίκηση παραγωγής και επιχειρήσεων· διαχείριση επιχειρήσεων· εργασίες γραφείου.

Publicidad; gestión de negocios comerciales; administración comercial; trabajos de oficina.

Reklaam; ärijuhtimine; äriline juhtimine; kontoriteenused.

Mainonta; liikkeenjohto; yrityshallinto; toimistotehtävät.

Reklámozás; kereskedelmi ügyletek; kereskedelmi adminisztráció; irodai munkák.

Pubblicità; Gestione di affari commerciali; Amministrazione commerciale; Lavori di ufficio.

Reklama; verslo vadyba; verslo tvarkyba; istaigu veikla.

Reklāma; darījumu vadīšana; uzņēmumu pārvaldīšana; biroja darbi.

Reklamar; il-ġestjoni tan-negozju; l-amministrazzjoni ta' negozju; funzjonijiet ta' l-uffiċċji.

Reclame; beheer van commerciële zaken; zakelijke administratie; administratieve diensten.

Reklama; zarządzanie w działalności handlowej; administrowanie działalności handlowej; czynności biurowe.

Publicidade; gestão dos negócios comerciais; administração comercial; trabalhos de escritório.

Publicitate; managementul afacerilor; administrarea afacerilor; funcţii administrative.

Reklama; obchodný manažment; obchodná správa; kancelárske funkcie.

Oglasna dejavnost; vodenje komercialnih poslov; poslovna administracija; pisarniški posli.

Annons- och reklamverksamhet; företagsledning; företagsadministration; kontorstjänster.

36
Pojištění; finanční obchody; peněžní záležitosti; činnosti související s nemovitostmi.

Assurances; affaires financières; affaires monétaires; affaires immobilières.

Insurance; financial affairs; monetary affairs; real estate affairs.

Versicherungswesen; Finanzwesen; Geldgeschäfte; Immobilienwesen.

Застрахователна дейност; финансови сделки; парични сделки; сделки с недвижимо имущество.

Forsikringsvirksomhed; finansiel virksomhed; valutarisk virksomhed; ejendomsmæglervirksomhed.

Ασφάλειες· χρηματο-οικονομικές υποθέσεις· νομισματικές υποθέσεις· κτηματομεσιτικές υποθέσεις.

Seguros; negocios financieros; negocios monetarios; negocios inmobiliarios.

Kindlustus; finantstehingud; rahatehingud; kinnisvaratehingud.

Vakuutustoiminta; rahatalousasiat; raha-asiat; kiinteistöasiat.

Biztosítás; pénzügyi ügyletek; valutaügyletek; ingatlanügyletek.

Assicurazioni; Affari finanziari; Affari monetari; Affari immobiliari.

Draudimas; finansinės operacijos; piniginės operacijos; nekilnojamojo turto operacijos.

Apdrošināšana; finanšu lietas; darījumi ar naudu; nekustamā īpašuma lietas.

Assigurazzjoni; affarijiet finanzjarji; affarijiet monetarji; affarijiet relatati mal-proprjetà immobbli.

Verzekeringen; financiële zaken; monetaire zaken; makelaardij in onroerende goederen.

Ubezpieczenia; działalność finansowa; działalność monetarna; majątek nieruchomy.

Seguros; negócios financeiros; negócios monetários; negócios imobiliários.

Asigurări; afaceri financiare; afaceri monetare; activităţi imobiliare.

Poist'ovníctvo; finančné záležitosti; peňažné záležitosti; záležitosti súvisiace s nehnutel'nost'ami.

Zavarovalništvo; finančni posli; denarni posli; posli v zvezi s posredovanjem nepremičnin.

Försäkringsverksamhet; finansiella tjänster; monetära tjänster; fastighetsmäkleri.

38
Telekomunikace.

Télécommunications.

Telecommunications.

Telekommunikation.

Телекомуникации.

Telekommunikationsvirksomhed.

Τηλεπικοινωνίες.

Telecomunicaciones.

Telekommunikatsioon.

Kaukoviestintä.

Telekommunikációk.

Telecomunicazioni.

Telekomunikacijos.

Telekomunikācijas.

Telekomunikazzjonijiet.

Telecommunicatie.

Telekomunikacja.

Telecomunicações.

Telecomunicaţii.

Telekomunikácie.

Telekomunikacije.

Telekommunikation.

39
Doprava a přeprava; balení a skladování zboží; organizování cest.

Transport; emballage et entreposage de marchandises; organisation de voyages.

Transport; packaging and storage of goods; travel arrangement.

Transportwesen; Verpackung und Lagerung von Waren; Veranstaltung von Reisen.

Транспорт; опаковане и съхраняване на стоки; организиране на пътувания.

Transportvirksomhed; pakning og opbevaring af varer; arrangering af rejser.

Μεταφορές· συσκευασία και αποθήκευση εμπορευμάτων· οργάνωση ταξειδίων.

Transporte; embalaje y almacenaje de mercancías; organización de viajes.

Transport, veondus, vedu; kaupade pakendamine ja ladustus; reiside korraldamine.

Kuljetus; tavaroiden pakkaus ja varastointi; matkojen järjestäminen.

Szállítás/szállítmányozás; csomagolás és tárolás (áru-); utazási megszervezés.

Trasporto; Imballaggio e deposito di merci; Organizzazione di viaggi.

Transportavimas; prekių pakavimas ir saugojiimas; kelionių rengimas.

Transports; preču iesaiņošana un uzglabāšana; ceļojumu organizēšana.

Trasport; l-ippakkjar u l-ħżin ta' oġġetti; arranġamenti ta' l-ivvjaġġar.

Transport; verpakking en opslag van goederen; reisorganisatie.

Transport; pakowanie i składowanie towarów; organizowanie podróży.

Transporte; embalagem e entreposto de mercadorias; organização de viagens.

Transport; ambalare şi depozitare de mărfuri; organizarea de călătorii.

Doprava; balenie a uskladnenie tovaru; dojednanie/organizácia cesty.

Transport; pakiranje in shranjevanje/skladiščenje blaga; organizacija potovanj.

Transport; emballering och förvaring av gods; anordnande av resor.

41
Vzdělávání; školení; zábava; sportovní a kulturní činnosti.

Éducation; formation; divertissement; activités sportives et culturelles.

Education; providing of training; entertainment; sporting and cultural activities.

Erziehung; Ausbildung; Unterhaltung; sportliche und kulturelle Aktivitäten.

Образование; обучение; развлечение; спортна и културна дейност.

Uddannelse; undervisningsvirksomhed; underholdningsvirksomhed; sportsarrangementer og kulturelle arrangementer.

Εκπαίδευση· επιμόρφωση (επαγγελματική κατάρτιση)· ψυχαγωγία· αθλητικές και πολιτιστικές δραστηριότητες.

Educación; formación; esparcimiento; actividades deportivas y culturales.

Haridus; väljaõpe; lõbustus, meelelahutus, ajaviide; spordi- ja kultuuriüritused.

Koulutus; koulutuksen järjestäminen; ajanviete; urheilu- ja kulttuuritoiminnat.

Oktatás (és nevelés); szakmai képzés; szórakoztatás; sport és kulturális tevékenység.

Educazione; Formazione; Divertimento; Attività sportive e culturali.

Švietimas; mokymas; pramogos; sportinė ir kultūrinė veikla.

Izglītošana; apmācība; izpriecas; sporta un kultūras pasākumi.

Edukazzjoni; provvediment ta’taħriġ; divertiment; attivitajiet sportivi u kulturali.

Opvoeding; opleiding; ontspanning; sportieve en culturele activiteiten.

Edukacja; kształcenie; rozrywka; dzialalnosc sportowa i kulturalna.

Educação; formação; divertimento; actividades desportivas e culturais.

Educaţie; instruire; divertisment; activităţi culturale şi sportive.

Vzdelávanie; poskytovanie odbornej prípravy; zábava, pobavenie; športové a kultúrne činnosti.

Izobraževanje; pouk; zabave; športne in kulturne dejavnosti.

Undervisning/utbildning; anordnande av handledning/instruktion; underhållning; sport- och idrottsaktiviteter, kulturverksamhet.

43
Poskytování potravin a nápoju; docasné ubytování.

Restauration (alimentation); hébergement temporaire.

Providing of food and drink; temporary accommodation.

Verpflegung; Beherbergung von Gästen.

Ресторантьорство; временно настаняване.

Restaurationsvirksomhed og udbringning af mad og drikke; værelsesudlejning.

Εστίαση (παροχή διατροφής)· προσωρινή κατάλυση.

Restauración (alimentación); alojamiento temporal.

Söökide ja jookide pakkumine; lühiajaline majutus.

Ravitsemuspalvelut; tilapäismajoitus.

Étel és ital biztosítása; ideiglenes szállásadás, beleértve a villákat, lakásokat, vidéki kúriákat, apartmanokat.

Ristorazione (alimentazione); Alloggi temporanei.

Maisto ir gėrimų pardavimas; laikinas būstas.

Nodrošināšana ar pārtiku un dzērieniem; pagaidu mājvietas.

Il-provvista ta' ikel u xorb; akkomodazzjoni temporanja.

Restauratie (het verstrekken van voedsel en dranken); tijdelijke huisvesting.

Aprowizacja w żywność i napoje; zakwaterowanie tymczasowe.

Restaurantes (alimentação); alojamento temporário.

Furnizarea de alimente si bauturi; cazare temporara.

Poskytovanie jedla a nápojov; dočasné ubytovanie.

Nudenje hrane in pijače; začasna nastanitev.

Utskänkning av mat och dryck; upplåtande av kortvarigt boende.


Cagliari Calcio 1920, informace k výpisu ochranné známky

Výpis údajů k ochranné známce Cagliari Calcio 1920 byl pořízen dne .

Originál výpisu můžete najít na stránkách Úřadu průmyslového vlastnictví, Česká verze and English version

V databázi evidujeme 2 ochranné známky znění Cagliari Calcio 1920, z toho 2 platné.


Hledání ochranné známky


Zobrazit sloupec 
Kurzy.cz - Akcie cz, kurzy měn, forex, zlato.
TOP: Akcie CZ Akcie svět Kurzy měn Komodity Zlato Bitcoin Hypotéky Tarify Energie Kalkulačka Zákony Práce Školení Počasí

Kalkulačka

Výpočet čisté mzdy

Přídavky na dítě

Příspěvek na bydlení

Rodičovský příspěvek

Sociální příplatek

Životní minimum

Hypoteční kalkulačka

Důchodová kalkulačka

Banky a Bankomaty

Úrokové sazby

Běžné účty

Hypotéky

Stavební spoření

Podílové fondy

Směnárny - Euro, Dolar

Úřad práce

Investice

Makroekonomika - ČNB

Kryptoměny - Bitcoin, Ethereum

Zlato online, Stříbro, Ropa

Burza - ČEZ

Pojištění

Povinné ručení

Penzijní připojištění

Penzijní fondy

Podnikání

Obchodní rejstřík

Města a obce, PSČ

Katastr nemovitostí

Ochranné známky

Finanční katalog

Nový občanský zákoník

Zákoník práce

Stavební zákon

Daně, formuláře

Další odkazy

Auto - TÜV spolehlivost

Monitoring ekonomiky

Mapa webu

Volby

English version

Czech currency

Prague stock exchange


Copyright © 2000 - 2018

Kurzy.cz, spol. s r.o., AliaWeb, spol. s r.o.,

ISSN 1801-8688

Ochrana údajů