Zájezdy | Bydlet | Vizuální obchodní rejstřík
X

Vložte si odkaz na Vaše stránky:

Html kód odkazu: HTML kódy pro Vaše stránky
Znak angličtiny

VILLA - ochranná známka, majitel BB Development Kft.

Základní údaje ochranné známky

Zdroj OHIM
Číslo spisu 7502008
Reprodukce/Znění OZ VILLA - ochranná známka
VILLA
Popis CSVILLA jako slovo uvedené charakteristickými písmeny
Popis ENVILLA word with stylized letters
Popis FRMot VILLA avec des lettres caractéristiques
Popis BGДумата VILLA със специфични букви
Popis DAOrdet VILLA med karakteristiske bogstaver
Popis DEDas Wort VILLA mit charakteristischen Buchstaben
Popis ELΗ λέξη VILLA με χαρακτηριστικά γράμματα
Popis ESLa palabra VILLA con letras características
Popis ETSõna VILLA iseloomulike tähtedega
Popis FIMerkissä VILLA-sana on kirjoitettu tyylitellyin kirjasimin
Popis HUVILLA szó jellegzetes betűkkel
Popis ITParola VILLA con lettere caratteristiche
Popis LTŽodis "VILLA" charakteringomis raidėmis
Popis LVvārds VILLA ar specifiskiem burtiem
Popis MTil-kelma VILLA b'ittri speċifiċi
Popis NLHet woord VILLA in karakteristieke letters
Popis PLSłowo VILLA charakterystycznymi literami
Popis PTDenominação VILLA escrita com letras características
Popis ROVILLA, cuvantul cu litere specifice
Popis SKVILLA ako slovo uvedené charakteristickými písmenami
Popis SLBeseda VILLA z značilnimi črkami
Popis SVOrdet VILLA med specifika bokstäver
Omezení o prvek Villa jako slovo uvedené jiným typem písma nebo v jiné kompozici
Omezení o prvek Villa word with other lettertype and combination, resp.
Omezení o prvek Mot Villa dans une autre police de caractères ou composition
Omezení o prvek Думата Villa с друг шрифт и в друг състав
Omezení o prvek Ordet Villa med andre bogstavtyper eller i anden sammensæ
Omezení o prvek
Das Wort Villa mit anderem Buchstabentyp beziehungsweise in Zusammensetzung
Omezení o prvek Η λέξη Villa με διαφορετική μορφή και σύνθεση
Omezení o prvek La palabra Villa con otros caracteres o bien otra estructura
Omezení o prvek Sõna VILLA teise tähetüübi või kooslusega
Omezení o prvek Villa-sana toisenlaisin kirjasimin yhdyssanassa
Omezení o prvek Villa szó más betűtípussal illetve összetételben
Omezení o prvek Parola villa con altri tipi di lettere o composizione
Omezení o prvek Žodis "Villa" kitu šriftu ir sudėtimi
Omezení o prvek Vārds Villa ar citu cilspiedumu un kompozīciju
Omezení o prvek Il-kelma Villa b'karattri oħrajn jew imqiegħda ħdejn xulxin f'kuntrast
Omezení o prvek Het woord Villa in een ander lettertype en in een andere
Omezení o prvek Słowo Villa inną czcionką lub w zestawieniu
Omezení o prvek Denominação Villa escrita com outro tipo de letra e noutra composição
Omezení o prvek Villa cu alt tip de litere si alta compozitie
Omezení o prvek Villa ako slovo uvedené iným typom písma alebo v inej kompozícii
Omezení o prvek Beseda Villa z drugim tipom črk oziroma v drugi sestavi
Omezení o prvek Ordet Villa med annan bokstavstyp respektive annan komposition
Třídy výrobků a služeb 3, 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 24, 25, 26, 27, 28, 30, 32, 33, 34, 35, 39, 41, 42, 43
Vídeňské obrazové třídy 27.5.1
Datum podání přihlášky 05.01.2009
Datum zveřejnění prihlášky 05.10.2009
Datum zápisu 22.11.2010
Datum konce platnosti 05.01.2019
Přihlašovatel/vlastník BB Development Kft.
Bajcsy-Zsilinszky út 12
Budapest HU
1051
Zástupce Katalin Szamosi
Andrássy út 113.
Budapest HU
106 2
Stav Registrovaná OZ - registrace zveřejněna
Druh Obrazová
Seznam výrobků a služeb
3
Bělicí prostředky a jiné látky pro praní; Čisticí, lešticí, cídicí a brusné přípravky; Mýdla; Parfumerie, éterické oleje, kosmetika, vlasové vody; Prostředky k čištění zubů;Všechno ve vztahu k výrobkům souvisejícím s Ybl-villa v Budapešti.

Préparations pour blanchir et autres substances pour lessiver; Produits pour nettoyer, polir, dégraisser et abraser; Savons; Parfumerie, huiles essentielles, cosmétiques, lotions pour les cheveux; Dentifrices;Tous les produits précités se rapportant à la villa Ybl à Budapest.

Bleaching preparations and other substances for laundry use; cleaning, polishing, scouring and abrasive preparations; soaps; perfumery, essential oils, cosmetics, hair lotions; dentifrices; all related to merchandise products connected with the Ybl-villa in Budapest.

Wasch- und Bleichmittel; Putz-, Polier-, Fettentfernungs- und Schleifmittel; Seifen; Parfümeriewaren, ätherische Öle, Mittel zur Körper- und Schönheitspflege, Haarwässer; Zahnputzmittel;Alle in Bezug auf Souvenirartikel im Zusammenhang mit der Ybl-Villa in Budapest.

Препарати за избелване и пране; Препарати за почистване, полиране, обезмасляване и шлифоване; Сапуни; Парфюмерия, етерични масла, козметика, лосиони за коса; Средства за почистване на зъби;Всички свързани с търговски продукти, свързани с вили в Будапеща.

Blegemidler og andre midler til vask og rensning af tøj; Præparater til rengøring, polering og fjernelse af pletter samt slibemidler; Sæbe; Parfumerivarer, æteriske olier, kosmetiske præparater, hårvand; Tandplejemidler;Alle i forbindelse med handelsprodukter i tilknytning til Ybl-villaen i Budapest.

Λευκαντικά παρασκευάσματα και άλλες oυσίες για πλύσιμο· Παρασκευάσματα για καθαρισμό, στίλβωση, αφαίρεση λίπους και απόξεση· Σαπούνια· Είδη αρωματοποιϊας, αιθέρια έλαια, καλλυντικά, λοσιόν για τα μαλλιά· Οδοντοσκευάσματα·Στο σύνολό τους σε σχέση με εμπορεύματα σχετικά με την Ybl-Villa στη Βουδαπέστη.

Preparaciones para blanquear y otras sustancias para la colada; Preparaciones para limpiar, pulir, desengrasar y raspar; Jabones; Perfumería, aceites esenciales, cosméticos, lociones para el cabello; Dentífricos;Todos relacionados con productos de comercialización con respecto a la casa Ybl en Budapest.

Pesuvalgendid ja muud pesupesemisvahendid; Puhastus-, poleerimis-, küürimis- ja hõõrumisvahendid; Seebid; Parfümeeriatooted, eeterlikud õlid, kosmeetikavahendid, juukseveed; Hambapulbrid ja -pastad;Kõik seoses Budapesti Ybl-villa kaupadega.

Valkaisutuotteet ja muut vaatteiden pesussa käytettävät aineet; Puhdistus-, kiillotus-, tahranpoisto- ja hiontavalmisteet; Saippuat; Hajuvedet, eteeriset öljyt, kosmeettiset tuotteet, hiusvedet; Hampaidenpuhdistusaineet;Kaikki liittyvät Budapestissä toimivan Ybl-villa -yrityksen kauppatavaroihin.

Fehérítő készítmények és más ruhatisztítási célú anyagok; Tisztító, fényesítő és dörzsölő készítmények; Szappanok; Illatszerek, eszenciaolajok, kozmetikumok, hajvizek/-szeszek; Fogkrémek;Mindezek a budapesti Ybl-villához kapcsolódó árucikkekkel kapcsolatosak.

Preparati per la sbianca e altre sostanze per il bucato; Preparati per pulire, lucidare, sgrassare e abradere; Saponi; Profumeria, olii essenziali, cosmetici, lozioni per capelli; Dentifrici;Tutti riguardanti prodotti di merchandising correlati a Ybl-villa in Budapest.

Balinimo preparatai ir kitos medžiagos skalbyklų reikmėms; Valymo, poliravimo, šveitimo ir švitriniai preparatai; Muilas; Parfumerijos gaminiai, eteriniai aliejai, kosmetika, plaukų losjonai; Dantų pastos, milteliai;Visi gaminiai susiję su prekėmis, kurios susijusios su Ybl vila Budapešte.

Balināšanas līdzekļi un citi līdzekļi mazgāšanas vajadzībām; Tīrīšanas, pulēšanas, attaukošanas un abrazīvie līdzekļi; Ziepes; Parfimērijas izstrādājumi, ēteriskās eļļas, kosmētiskie līdzekļi, matu losjoni; Zobu pulveri un pastas;Viss saistībā ar precēm, kas saistītas ar Ybl villu Budapeštā.

Preparazzjonijiet għall-għotja ta' bliċ u sustanzi oħrajn għall-użu fil-ħasil tal-ħwejjeġ; Preparazzjonijiet għat-tindif, għall-lustrar, biex togħrok u li joborxu; Spapen; Fwejjaħ, żjut essenzjali, kożmetiċi, lozjonijiet tax-xagħar; Dentifriċi;Kollha relatati ma' prodotti ta' merkanzija b'rabta mal-villa Ybl f'Budapest.

Bleekmiddelen en andere wasmiddelen; Reinigings-, polijst-, ontvettings- en schuurmiddelen; Zepen; Parfumerieën, etherische oliën, cosmetische middelen, haarlotions; Tandreinigingsmiddelen;Alle met betrekking tot handelswaren met betrekking tot de Ybl-villa in Boedapest.

Środki wybielające i inne substancje stosowane w praniu; Środki do czyszczenia, polerowania, szorowania i ścierania; Mydła; Perfumeryjne (produkty -), esencjonalne (olejki -), kosmetyki, lotony do włosów; Środki do czyszczenia zębów;Wszystkie w odniesieniu do produktów handlowych w odniesieniu do willi Ybla w Budapeszcie.

Preparações para branquear e outras substâncias para a lavagem; Preparações para limpar, polir, desengordurar e raspar; Sabões; Perfumaria, óleos essenciais, cosméticos, loções para os cabelos; Dentífricos;Todos relativos a produtos promocionais para venda em relação com o palacete Ybl em Budapeste.

Înălbitori şi alte substanţe pentru rufe; Preparate pentru curăţare, lustruire, degresare şi preparate abrazive; Săpunuri; Produse de parfumerie, uleiuri esenţiale, produse cosmetice, loţiuni de păr; Produse pentru curăţarea dinţilor;Toate referitoare la produse în legătură cu Ybl-villa din Budapesta.

Bieliace prípravky a iné substancie na čistenie bielizne a šatstva; Čistiace, leštiace, odmasťovacie a abrazívne prípravky; Mydlá; Voňavkárske výrobky, éterické oleje, kozmetika, vlasové vody; Prípravky na čistenie zubov;Všetky zahŕňajú tovary súvisiace s budovou Ybl-villa v Budapešti.

Preparati za beljenje in ostale snovi za pranje perila; Čistilna, polirna, pralna in brusilna sredstva; Mila; Parfumerijski proizvodi, eterična olja, kozmetika, losjoni za lase; Sredstva za čiščenje zob;Vse v zvezi s trgovskim blagom v zvezi z dvorcem Ybl-villa v Budimpešti.

Blekningspreparat och andra ämnen för användning vid tvätt; Rengörings-, poler-, skur- och slipmedel; Tvål; Parfymer, eteriska oljor, kosmetika, hårvårdspreparat; Tandpulver, tandkräm och tandpastor;Allt relaterat till handelsvaror i samband med Ybl-villa i Budapest.

14
Drahé kovy a jejich slitiny a zboží z drahých kovů nebo jimi potažené, nezahrnuté do jiných tříd; Šperky, drahé kameny; Hodinářské a chronometrické nástroje;Všechno ve vztahu k výrobkům souvisejícím s Ybl-villa v Budapešti.

Métaux précieux et leurs alliages et produits en ces matières ou en plaqué non compris dans d'autres classes; Joaillerie, bijouterie, pierres précieuses; Horlogerie et instruments chronométriques;Tous les produits précités se rapportant à la villa Ybl à Budapest.

Precious metals and their alloys and goods in precious metals or coated therewith, not included in other classes; jewellery, precious stones; horological and chronometric instruments; all related to merchandise products connected with the Ybl-villa in Budapest.

Edelmetalle und deren Legierungen sowie daraus hergestellte oder damit plattierte Waren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; Juwelierwaren, Schmuckwaren, Edelsteine; Uhren und Zeitmessinstrumente;Alle in Bezug auf Souvenirartikel im Zusammenhang mit der Ybl-Villa in Budapest.

Благородни метали и техните сплави, и изделия от благородни метали или с такова покритие, които не са включени в други класове; Бижутерия, скъпоценни камъни; Часовници и хронометрични уреди;Всички свързани с търговски продукти, свързани с вили в Будапеща.

Ædle metaller og legeringer heraf samt varer af ædle metaller eller varer overtrukket hermed og ikke indeholdt i andre klasser; Juvelerarbejder, smykker, ædelstene; Ure og kronometriske instrumenter;Alle i forbindelse med handelsprodukter i tilknytning til Ybl-villaen i Budapest.

Πολύτιμα μέταλλα και κράματά αυτών, είδη κατασκευασμένα ή επιστρωμένα με τα υλικά αυτά μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις· Κοσμήματα, πολύτιμοι λίθοι· Είδη ωρολογοποιίας και άλλα χρονομετρικά όργανα·Στο σύνολό τους σε σχέση με εμπορεύματα σχετικά με την Ybl-Villa στη Βουδαπέστη.

Metales preciosos y sus aleaciones y artículos de estas materias o de chapado no comprendidos en otras clases; Joyería, bisutería, piedras preciosas; Relojería e instrumentos cronométricos;Todos relacionados con productos de comercialización con respecto a la casa Ybl en Budapest.

Väärismetallid ja nende sulamid ning väärismetallist või väärismetalliga kaetud esemed, mis ei kuulu muudesse klassidesse; Ehted, vääriskivid; Horoloogilised ja kronomeetrilised instrumendid;Kõik seoses Budapesti Ybl-villa kaupadega.

Jalometallit ja niiden seokset ja jalometalliset tai jalometallilla päällystetyt tavarat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; Korut, jalokivet; Kellot ja ajanmittauslaitteet;Kaikki liittyvät Budapestissä toimivan Ybl-villa -yrityksen kauppatavaroihin.

Más osztályokba nem sorolt nemesfémek és ötvözeteik, nemesfémből készült vagy azzal bevont áruk; Ékszerek, drágakövek; Időméréssel kapcsolatos és időmérő eszközök;Mindezek a budapesti Ybl-villához kapcsolódó árucikkekkel kapcsolatosak.

Metalli preziosi e loro leghe e prodotti in tali materie o placcati non compresi in altre classi; Gioielleria, pietre preziose; Orologeria e strumenti cronometrici;Tutti riguardanti prodotti di merchandising correlati a Ybl-villa in Budapest.

Brangieji metalai ir jų lydiniai, brangiųjų metalų dirbiniai arba dirbiniai, padengti brangiaisiais metalais, nepriskirti prie kitų klasių; Juvelyriniai dirbiniai, brangakmeniai; Laiko matavimo ir chronometriniai prietaisai;Visi gaminiai susiję su prekėmis, kurios susijusios su Ybl vila Budapešte.

Cēlmetāli un to sakausējumi, no cēlmetāliem izgatavoti vai ar tiem pārklāti izstrādājumi, kas nav ietverti citās klasēs; Juvelierizstrādājumi, rotaslietas, dārgakmeņi; Pulksteņi un hronometriskie instrumenti;Viss saistībā ar precēm, kas saistītas ar Ybl villu Budapeštā.

Materjal prezzjuż u l-ligi tagħhom u oġġetti ta' metall prezzjuż jew miksija b'dan, mhux inklużi fi klassijiet oħra; Ġojjelli, ħaġar prezzjuż; Strumenti li juru l-ħin u kronometriċi;Kollha relatati ma' prodotti ta' merkanzija b'rabta mal-villa Ybl f'Budapest.

Edele metalen en hun legeringen en producten hieruit vervaardigd of hiermee bedekt voor zover niet begrepen in andere klassen; Juwelierswaren, bijouterieën, edelstenen; Uurwerken en tijdmeetinstrumenten;Alle met betrekking tot handelswaren met betrekking tot de Ybl-villa in Boedapest.

Metale szlachetnie i ich stopy oraz wyroby z metali szlachetnych lub pokryte nimi, nie zawarte w innych klasach; Biżuteria, kamienie szlachetne; Przyrządy zegarmistrzowskie i chronometryczne;Wszystkie w odniesieniu do produktów handlowych w odniesieniu do willi Ybla w Budapeszcie.

Metais preciosos e suas ligas e produtos nestas matérias ou em plaqué não incluídos noutras classes; Joalharia, bijutaria, pedras preciosas; Relojoaria e instrumentos cronométricos;Todos relativos a produtos promocionais para venda em relação com o palacete Ybl em Budapeste.

Metale preţioase şi aliaje de metale preţioase, produse din metale preţioase sau placate cu metale preţioase, necuprinse în alte clase; Articole de bijuterie, pietre preţioase; Instrumente de ceasornicărie şi cronometrice;Toate referitoare la produse în legătură cu Ybl-villa din Budapesta.

Vzácne kovy a ich zliatiny a tovary zo vzácnych kovov alebo nimi pokryté, nezahrnuté v iných triedach; Šperky, klenoty, drahé kamene; Hodinárske a chronometrické prístroje;Všetky zahŕňajú tovary súvisiace s budovou Ybl-villa v Budapešti.

Žlahtne kovine in njihove zlitine in izdelki iz žlahtnih kovin ali prevlečeni z njimi, ki niso zajeti v drugih razredih; Nakit, dragi kamni; Urarski in kronometrični inštrumenti;Vse v zvezi s trgovskim blagom v zvezi z dvorcem Ybl-villa v Budimpešti.

Ädla metaller och deras legeringar samt varor av ädla metaller eller överdragna därmed, ej ingående i andra klasser; Smycken, ädelstenar; Ur och tidmätningsinstrument;Allt relaterat till handelsvaror i samband med Ybl-villa i Budapest.

15
Hudební nástroje.

Instruments de musique.

Musical instruments.

Musikinstrumente.

Музикални инструменти.

Musikinstrumenter.

Μουσικά όργανα.

Instrumentos de música.

Muusikariistad, pillid.

Soittimet.

Hangszerek.

Strumenti musicali.

Muzikos instrumentai.

Mūzikas instrumenti.

Strumenti mużikali.

Muziekinstrumenten.

Instrumenty muzyczne.

Instrumentos de música.

Instrumente muzicale.

Hudobné nástroje.

Glasbeni inštrumenti.

Musikinstrument.

16
Papír, lepenka a zboží vyrobené z těchto materiálů, nezařazené do jiných tříd; Tiskoviny; Potřeby pro knižní vazby; Fotografie; Papírnické výrobky; Lepidla ke kancelářským účelům nebo pro domácnost; Materiály pro umělce; Štětce; Psací stroje a kancelářské potřeby (kromě nábytku); Výukový a učební materiál (kromě přístrojů); Umělohmotné balicí materiály (nezařazené do jiných tříd); Tiskařské typy; Tiskařské štočky.

Papier, carton et produits en ces matières, non compris dans d'autres classes; Produits de l'imprimerie; Articles pour reliures; Photographies; Papeterie; Adhésifs (matières collantes) pour la papeterie ou le ménage; Matériel pour les artistes; Pinceaux; Machines à écrire et articles de bureau (à l'exception des meubles); Matériel d'instruction ou d'enseignement (à l'exception des appareils); Matières plastiques pour l'emballage (non comprises dans d'autres classes); Caractères d'imprimerie; Clichés.

Paper, cardboard and goods made from these materials, not included in other classes; printed matter; book binding material; photographs; stationery; adhesives for stationery or household purposes; artists' materials; paint brushes; typewriters and office requisites (except furniture); instructional and teaching material (except apparatus); plastic materials for packaging (not included in other classes); printers' type; printing blocks.

Papier, Pappe (Karton) und Waren aus diesen Materialien, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; Druckereierzeugnisse; Buchbinderartikel; Fotografien; Schreibwaren; Klebstoffe für Papier- und Schreibwaren oder für Haushaltszwecke; Künstlerbedarfsartikel; Pinsel; Schreibmaschinen- und Büroartikel (ausgenommen Möbel); Lehr- und Unterrichtsmittel (ausgenommen Apparate); Verpackungsmaterial aus Kunststoff, soweit es nicht in anderen Klassen enthalten ist; Drucklettern; Druckstöcke.

Хартия, картон и стоки от тези материали, които не са включени в други класове; Печатни произведения; Материали за подвързванена книги; Фотографии; Канцеларски принадлежности; Канцеларски лепила и лепила за домакински цели; Материали за художници; Четки за рисуване; Пишещи машини и канцеларско оборудване (с изключение на мебели); Учебни материали (с изключение на апарати); Пластмасови материали за опаковки (които не са включени в други класове); Печатарски букви; Клишета.

Papir, pap, varer heraf og ikke indeholdt i andre klasser; Tryksager; Materialer til indbinding af bøger; Fotografier; Papirhandlervarer; Klæbemidler til papirvarer og til husholdningsbrug; Artikler til brug for kunstnere; Pensler; Skrivemaskiner og kontorartikler (dog ikke møbler); Instruktions- og undervisningsmateriale (dog ikke apparater); Plasticmateriale til emballeringsbrug (ikke indeholdt i andre klasser); Tryktyper; Klicheer.

Χαρτί, χαρτόνι και είδη απ΄αυτά τα υλικά μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις· Έντυπη ύλη· Υλικό βιβλιοδεσίας· Φωτογραφίες· Χαρτικά είδη· Κόλλες για χαρτικά ή οικιακές χρήσεις· Υλικά για καλλιτέχνες· Χρωστήρες (πινέλα)· Γραφομηχανές και είδη γραφείου (εκτός των επίπλων)· Παιδαγωγικό ή εκπαιδευτικό υλικό (εκτός συσκευών)· Πλαστικά υλικά συσκευασίας (μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις)· Τυπογραφικά στοιχεία· Στερεότυπα (κλισέ).

Papel, cartón y artículos de estas materias, no comprendidos en otras clases; Productos de imprenta; Materiales para la encuadernación de libros; Fotografías; Papelería; Adhesivos (pegamentos) para la papelería o la casa; Material para artistas; Pinceles; Máquinas de escribir y artículos de oficina (excepto muebles); Material de instrucción o de enseñanza (excepto aparatos); Materias plásticas para embalaje (no comprendidas en otras clases); Caracteres de imprenta; Clichés.

Paber, kartong ja tooted nendest materjalidest, mis ei ole loetletud teistes klassides; Trükitooted; Köitematerjalid; Fotod; Kirjatarbed; Liim (kontori- või koduatrbed); Kunstitarbed; Värvipintslid; Kirjutusmasinad ja kontoritarbed (v.a mööbel); Õppematerjalid (v.a seadmed); Plastikust pakkematerjalid (väljaspool teisi kaubaklasse); Trükitüübid; Klišeed.

Paperi, pahvi ja niistä tehdyt tavarat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; Painotuotteet; Kirjansidonta-aineet; Valokuvat; Paperitavarat ja kirjoitustarvikkeet; Paperi- ja kotitalousliimat; Taiteilijantarvikkeet; Siveltimet; Kirjoituskoneet ja konttoritarvikkeet (paitsi huonekalut); Neuvonta- ja opetusvälineet (paitsi laitteet); Muoviset pakkaustarvikkeet (jotka eivät sisälly muihin luokkiin); Painokirjasimet; Painolaatat.

Papír, kartonpapír, és ezekből az anyagokból készült, máshová nem sorolt áruk; Nyomtatványok; Könyvkötészeti cikkek; Fényképek; Írószerek/papíráruk; Ragasztószerek/-anyagok írószerekhez/papíráruhoz vagy háztartási használatra; (grafikus, képző)művész anyagok; Festőecsetek; Írógépek és irodaszerek (bútor kivételével); Oktatási és képzési anyag (készülékek kivételével); Műanyag csomagolóanyagok (más osztályban nem szereplő); Nyomdabetűk/betűtípusok; Nyomódúcok.

Carta, cartone e prodotti in queste materie, non compresi in altre classi; Stampati; Articoli per legatoria; Fotografie; Cartoleria; Adesivi (materie collanti) per la cartoleria o per uso domestico; Materiale per artisti; Pennelli; Macchine da scrivere e articoli per ufficio (esclusi i mobili); Materiale per l'istruzione o l'insegnamento (tranne gli apparecchi); Materie plastiche per l'imballaggio (non comprese in altre classi); Caratteri tipografici; Cliché.

Popierius, kartonas ir prekės iš šių medžiagų, nepriskirtos prie kitų klasių; Spaudiniai; Įrišimo medžiagos; Fotonuotraukos; Raštinės reikmenys; Klijai raštinės arba buities reikmėms; Dailininkų medžiagos; Dažų teptukai; Rašomosios mašinėlės ir biuro reikmenys (išskyrus baldus); Mokomoji medžiaga (išskyrus aparatus); Plastikinės pakavimo medžiagos (nepriskirtos prie kitų klasių); Spaustuvinis šriftas; Spaustuvinės klišės.

Papīrs, kartons un izstrādājumi no šiem materiāliem, kas nav ietverti citās klasēs; Iespiedprodukcija; Grāmatsiešanas materiāli; Fotogrāfijas; Rakstāmlietas; Līmvielas biroja vai mājturības vajadzībām; Materiāli māksliniekiem; Otas; Rakstāmmašīnas un kancelejas piederumi (izņemot mēbeles); Mācību un uzskates līdzekļi (izņemot aparatūru); Sintētiskie iesaiņojuma materiāli (kas nav ietverti citās klasēs); Iespiedburti; Klišejas.

Karti, kartunċin u oġġetti magħmula minn dawn il-materjali mhux inklużi fi klassijiet oħra; Materjal stampat; Materjal għall-legatura tal-kotba; Ritratti; Kartoleriji; Sustanza li twaħħal għall-użu ta' kartolerija jew tad-dar; Materjali għall-artisti; Pniezel taż-żebgħa; Tajprajters u oġġetti neċessarji għall-uffiċċju (apparti l-għamara); Materjal istruttiv u ta' tagħlim (ħlief apparat); Materjali tal-plastik għall-ippakjar (mhux inkluż fi klassijiet oħra); Tipa tal-printer; Inċiżjonijiet ta' l-istampar.

Papier, karton en hieruit vervaardigde producten voor zover niet begrepen in andere klassen; Drukwerken; Boekbinderswaren; Foto's; Schrijfbehoeften; Kleefstoffen voor kantoorgebruik of voor de huishouding; Materiaal voor kunstenaars; Penselen; Schrijfmachines en kantoorartikelen (uitgezonderd meubelen); Leermiddelen en onderwijsmateriaal (uitgezonderd toestellen); Plastic materialen voor verpakking, voor zover niet begrepen in andere klassen; Drukletters; Clichés.

Papier, tektura oraz przedmioty wykonane z tych materiałów, nie zawarte w innych klasach; Materiały drukowane; Materiały introligatorskie; Fotografie; Artykuły papiernicze; Materiały przylepne do papieru listowego lub do użytku domowego; Sprzęt dla artystów; Pędzle malarskie; Maszyny do pisania i sprzęt biurowy (z wyjątkiem mebli); Materiał instruktazowy i dydaktyczny (z wyjątkiem urządzeń); Materiały z tworzyw sztucznych do pakowania (nie zawarte w innych klasach); Taśmy drukarskie; Matryce do druku ręcznego.

Papel, cartão e produtos nestas matérias, não incluídos noutras classes; Produtos de impressão; Artigos para encadernação; Fotografias; Papelaria; Adesivos (matérias colantes) para papelaria ou para uso doméstico; Material para artistas; Pincéis; Máquinas de escrever e artigos de escritório (com excepção dos móveis); Material de instrução ou de ensino (com excepção dos aparelhos); Matérias plásticas para a embalagem (não incluídas noutras classes); Caracteres de imprensa; Clichés (estereótipos).

Hârtie, carton şi produse din aceste materiale, necuprinse în alte clase; Produse de imprimerie; Materiale pentru legat carti,; Fotografii; Articole de papetărie; Adezivi pentru papetărie sau pentru menaj; Materiale pentru arte plastice; Pensule; Maşini de scris şi articole de birou (cu excepţia mobilierului); Materiale didactice şi de instruire (cu excepţia aparatelor); Materiale plastice pentru ambalare (necuprinse în alte clase); Caractere tipografice; Clişee de imprimerie.

Papier, lepenka a tovary vyrobené z týchto materiálov, nezahrnuté v iných triedach; Tlačoviny; Materiál na viazanie kníh; Fotografie; Papiernický tovar; Lepidlá kancelárske alebo pre domácnosť; Maliarske materiály; Maliarske štetce; Písacie stroje a kancelárske potreby (okrem nábytku); Inštruktážne a učebné potreby (okrem zariadení); Plastické materiály na balenie (nezahrnuté v iných triedach); Tlačové písmo; Štočky.

Papir, lepenka in izdelki iz teh materialov, ki jih ne zajemajo drugi razredi; Tiskani izdelki; Materiali za vezavo knjig; Fotografije; Pisalne potrebščine; Lepila za pisarniške ali gospodinjske namene; Materiali za umetnike; Čopiči; Pisalni stroji in pisarniški pripomočki (razen pohištva); Poučevalni material (razen naprav); Plastični materiali za paketiranje (ne iz drugih razredov); Tiskarske črke; Klišeji.

Papper, kartong samt produkter därav, ej ingående i andra klasser; Trycksaker; Material för bokomslag; Fotografier; Pappersvaror (skriv- och kontorsmaterial); Klister och lim för pappersvaror och hushållsändamål; Konstnärsmaterial; Målarpenslar; Skrivmaskiner och kontorsförnödenheter (ej möbler); Instruktions- och undervisningsmaterial (ej apparater); Plastmaterial för emballering (ej ingående i andra klasser); Trycktyper; Klichéer.

18
Kůže a imitace kůže a zboží vyrobené z těchto materiálů a nezařazené do jiných tříd; Zvířecí kůže, usně; Kufry a cestovní tašky; Deštníky, slunečníky a vycházkové hole; Biče, postroje a sedlářské zboží;Všechno ve vztahu k výrobkům souvisejícím s Ybl-villa v Budapešti.

Cuir et imitations du cuir, produits en ces matières non compris dans d'autres classes; Peaux d'animaux; Malles et valises; Parapluies, parasols et cannes; Fouets et sellerie;Tous les produits précités se rapportant à la villa Ybl à Budapest.

Leather and imitations of leather, and goods made of these materials and not included in other classes; animal skins, hides; trunks and travelling bags; umbrellas, parasols and walking sticks; whips, harness and saddlery; all related to merchandise products connected with the Ybl-villa in Budapest.

Leder und Lederimitationen sowie Waren daraus, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; Häute und Felle; Reise- und Handkoffer; Regenschirme, Sonnenschirme und Spazierstöcke; Peitschen, Pferdegeschirre und Sattlerwaren;Alle in Bezug auf Souvenirartikel im Zusammenhang mit der Ybl-Villa in Budapest.

Кожа и имитация на кожа и стоки от тези материали, които не са включени в други класове; Необработени кожи; Куфари и пътни чанти; Чадъри, слънчобрани и бастуни; Камшици, хамути и сарашки стоки;Всички свързани с търговски продукти, свързани с вили в Будапеща.

Læder og læderimitationer samt varer fremstillet af disse materialer og ikke indeholdt i andre klasser; Skind og huder; Kufferter og rejsetasker; Paraplyer, parasoller og spadserestokke; Piske og sadelmagervarer;Alle i forbindelse med handelsprodukter i tilknytning til Ybl-villaen i Budapest.

Δέρμα και απομιμήσεις δέρματος, είδη από αυτά τα υλικά μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις· Δέρματα ζώων, τομάρια· Κιβώτια ταξιδίου και βαλίτσες· Ομπρέλες, αλεξήλια και ράβδοι περιπάτου· Μαστίγια, ιπποσκευές και είδη σελλοποιίας·Στο σύνολό τους σε σχέση με εμπορεύματα σχετικά με την Ybl-Villa στη Βουδαπέστη.

Cuero e imitaciones de cuero, productos de estas materias no comprendidos en otras clases; Pieles de animales; Baúles y maletas; Paraguas, sombrillas y bastones; Fustas y guarnicionería;Todos relacionados con productos de comercialización con respecto a la casa Ybl en Budapest.

Nahk ja kunstnahk ning nendest materjalidest valmistatud tooted, mis ei esine teistes klassides; Loomanahad; Kohvrid ja reisikotid; Vihmavarjud, päikesevarjud ja jalutuskepid; Piitsad, rakmed ja sadulsepatooted;Kõik seoses Budapesti Ybl-villa kaupadega.

Nahat ja nahan jäljitelmät ja niistä tehdyt tavarat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; Eläinten nahat, vuodat; Matka-arkut ja -laukut; Sateenvarjot, päivävarjot ja kävelykepit; Piiskat, valjaat ja satulavarusteet;Kaikki liittyvät Budapestissä toimivan Ybl-villa -yrityksen kauppatavaroihin.

Bőr és műbőr, valamint ezekből az anyagokból készült és máshová nem sorolt áruk; Állatbőrök, irhák; Utazóládák és utazótáskák; Esernyők, napernyők és sétapálcák; Ostorok/korbácsok, lószerszám és nyergesáru;Mindezek a budapesti Ybl-villához kapcsolódó árucikkekkel kapcsolatosak.

Cuoio e sue imitazioni, articoli in queste materie non compresi in altre classi; Pelli di animali; Bauli e valigie; Ombrelli, ombrelloni e bastoni da passeggio; Fruste e articoli di selleria;Tutti riguardanti prodotti di merchandising correlati a Ybl-villa in Budapest.

Oda, dirbtinė oda ir iš šių medžiagų pagamintos prekės, nepriskirtos prie kitų klasių; Gyvulių odos, kailiai; Lagaminai ir kelionmaišiai; Skėčiai, saulės skėčiai ir lazdos; Botagai, pakinktai ir balnojimo reikmenys;Visi gaminiai susiję su prekėmis, kurios susijusios su Ybl vila Budapešte.

Āda un ādas imitācijas, izstrādājumi no šiem materiāliem, kas nav ietverti citās klasēs; Dzīvnieku ādas; Čemodāni un ceļasomas; Lietussargi, saulessargi un spieķi; Pātagas, zirglietas un seglinieku izstrādājumi;Viss saistībā ar precēm, kas saistītas ar Ybl villu Budapeštā.

Ġilda jew imitazzjoni tal-ġilda, u oġġetti magħmula minn dawn il-materjali u mhux inkluż fi klassijiet oħra; Ġild ta' annimal, ġild oħxon ta' annimal; Bagolli u boroż tal-vjaġġi; Umbrelel, parasol u bsaten; Frosti, xedd ta' żiemel jew ta' bhima ieħor u oġġetti magħmulin minn sarrâg;Kollha relatati ma' prodotti ta' merkanzija b'rabta mal-villa Ybl f'Budapest.

Leder en kunstleder en hieruit vervaardigde producten voor zover niet begrepen in andere klassen; Dierenhuiden; Reiskoffers en koffers; Paraplu's, parasols en wandelstokken; Zwepen en zadelmakerswaren;Alle met betrekking tot handelswaren met betrekking tot de Ybl-villa in Boedapest.

Skóra i imitacje skóry oraz wyroby z tych materiałów i nie zawarte w innych klasach; Zwierzęca (skóra -), skóra surowa; Kufry i podróżne (torby -); Parasolki, parasole przeciwsłoneczne i laski; Bicze, uprząż i siodlarskie (wyroby -);Wszystkie w odniesieniu do produktów handlowych w odniesieniu do willi Ybla w Budapeszcie.

Couro e imitações de couro, produtos nestas matérias não incluídos noutras classes; Peles de animais; Malas e maletas de viagem; Chapéus-de-chuva, chapéus-de-sol e bengalas; Chicotes e selaria;Todos relativos a produtos promocionais para venda em relação com o palacete Ybl em Budapeste.

Piele şi imitaţii de piele şi articole fabricate din aceste materiale necuprinse în alte clase; Piei de animale (neprelucrate); Cufere şi genţi de voiaj; Umbrele, umbrele de soare şi bastoane; Bice, articole de harnaşament şi şelărie;Toate referitoare la produse în legătură cu Ybl-villa din Budapesta.

Usne a imitácie usne a tovary vyrobené z týchto materiálov a nezahrnuté v iných triedach; Kože zvierat, kože; Kufre a cestovné tašky; Dáždniky, slnečníky a vychádzkové palice; Jazdecké bíčiky, postroj a sedlá;Všetky zahŕňajú tovary súvisiace s budovou Ybl-villa v Budapešti.

Usnje in umetno usnje in predmeti iz teh materialov, ki jih ne zajemajo drugi razredi; Živalske kože, kože; Kovčki in potovalne torbe; Dežniki, sončniki in sprehajalne palice; Biči, konjska zaprega in sedlarske potrebščine;Vse v zvezi s trgovskim blagom v zvezi z dvorcem Ybl-villa v Budimpešti.

Läder och läderimitationer, samt varor framställda av dessa material och ej ingående i andra klasser; Djurhudar och pälsskinn; Koffertar och resväskor; Paraplyer, parasoller och promenadkäppar; Piskor, seldon och sadelmakerivaror;Allt relaterat till handelsvaror i samband med Ybl-villa i Budapest.

19
Stavební materiály (nekovové); Nekovová neohebná potrubí pro stavby; Asfalt, dehet a živice; Nekovové přenosné budovy; Pomníky (nekovové).

Matériaux de construction non métalliques; Tuyaux rigides non métalliques pour la construction; Asphalte, poix et bitume; Constructions transportables non métalliques; Monuments non métalliques.

Building materials (non-metallic); non-metallic rigid pipes for building; asphalt, pitch and bitumen; non-metallic transportable buildings; monuments, not of metal.

Baumaterialien (nicht aus Metall); Rohre (nicht aus Metall) für Bauzwecke; Asphalt, Pech und Bitumen; Transportable Bauten (nicht aus Metall); Denkmäler (nicht aus Metall).

Неметални строителни материали; Неметални твърди тръби за строителството; Асфалт, катран и битум; Неметални преносими конструкции; Неметални паметници.

Byggematerialer (ikke af metal); Stive rør til bygningsbrug (ikke af metal); Asfalt, beg, tjære og bitumen; Transportable bygninger (ikke af metal); Monumenter (ikke af metal).

Μη μεταλλικά υλικά κατασκευών· Μη μεταλλικοί άκαμπτοι σωλήνες οικοδομών· ¶σφαλτος, πισσάσφαλτος και ορυκτή άσφαλτος· Λυόμενες μη μεταλλικές κατασκευές· Μη μεταλλικά μνημεία.

Materiales de construcción no metálicos; Tubos rígidos no metálicos para la construcción; Asfalto, pez y betún; Construcciones transportables no metálicas; Monumentos no metálicos.

Ehitusmaterjalid (mittemetalsed); Mittemetallist jäiktorud ehituseks; Asfalt, vaigud ja bituumen; Mittemetallist teisaldatavad hooned; Monumendid, ausambad (v.a metallist).

Rakennusaineet (ei-metalliset); Ei-metalliset, jäykät putket rakennustarkoituksiin; Asfaltti, piki ja bitumi; Ei-metalliset, siirrettävät rakennukset; Muistomerkit, ei-metalliset.

Építőanyagok (nem fém); Nem fém merev csövek építkezéshez; Aszfalt, kátrány/szurok és bitumen; Nem fémből készült hordozható épületek; Emlékművek (nem fémből készült ~).

Materiali da costruzione non metallici; Tubi rigidi non metallici per la costruzione; Asfalto, pece e bitume; Costruzioni trasportabili non metalliche; Monumenti non metallici.

Statybinės medžiagos (ne metalinės); Ne metaliniai standieji vamzdžiai pastatams; Asfaltas, derva ir bitumas; Ne metaliniai transportuojami pastatai; Paminklai, ne metaliniai.

Nemetāliski būvmateriāli; Nemetāliskas cietas caurules būvniecībai; Asfalts, darva un bitums; Pārvietojamas nemetāliskas būves; Pieminekļi (izņemot no metāla).

Materjal għall-bini (mhux tal-metall); Pajpijiet mhux metalliċi, li ma jistgħux jintlwew, għall-bini; Asfalt, żift u bitum; Bini trasportabbli mhux metalliku; Monumenti, mhux tal-metall.

Bouwmaterialen, niet van metaal; Onbuigzame buizen, niet van metaal, voor de bouw; Asfalt, pek en bitumen; Verplaatsbare constructies, niet van metaal; Monumenten, niet van metaal.

Materiały budowlane (niemetalowe); Rury sztywne niemetalowe stosowane w budownictwie; Asfalt, pak i bitumy; Budynki przenośne niemetalowe; Pomniki niemetalowe.

Materiais de construção não metálicos; Tubos rígidos não metálicos para a construção; Asfalto, pez e betume; Construções transportáveis não metálicas; Monumentos não metálicos.

Materiale de construcţie (nemetalice); Ţevi rigide nemetalice pentru construcţii; Asfalt, smoală şi bitum; Construcţii nemetalice transportabile; Monumente, din alte materiale decât metalul.

Stavebné materiály (nekovové); Nekovové pevné rúry pre stavby; Asfalt, smola a bitúmen; Nekovové prenosné stavby; Pomníky s výnimkou kovových.

Gradbeni materiali (nekovinski); Nekovinske gradbene nepremične cevi; Asfalt, smola in bitumen; Nekovinske premične zgradbe; Spomeniki, nekovinski.

Byggnadsmaterial (ej av metall); Styva rör (ej av metall) för byggnation; Asfalt, tjära och bitumen; Flyttbara byggnader (byggnationer), ej av metall; Monument, minnesvårdar, ej av metall.

20
Nábytek, zrcadla, obrazové rámy; Zboží (nezařazené do jiných tříd) ze dřeva, korku, rákosiny, rákosu, proutí, rohoviny, kostí, slonoviny, velrybích kostic, ulit, jantaru, perleti, mořské pěny a náhražek všech těchto materiálů nebo z plastických hmot.

Meubles, glaces (miroirs), cadres; Produits, non compris dans d'autres classes, en bois, liège, roseau, jonc, osier, corne, os, ivoire, baleine, écaille, ambre, nacre, écume de mer, succédanés de toutes ces matières ou en matières plastiques.

Furniture, mirrors, picture frames; goods (not included in other classes) of wood, cork, reed, cane, wicker, horn, bone, ivory, whalebone, shell, amber, mother-of-pearl, meerschaum and substitutes for all these materials, or of plastics.

Möbel, Spiegel, Rahmen; Waren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind, aus Holz, Kork, Rohr, Binsen, Weide, Horn, Knochen, Elfenbein, Fischbein, Schildpatt, Bernstein, Perlmutter, Meerschaum und deren Ersatzstoffen oder aus Kunststoffen.

Мебели, огледала, рамки за картини; Стоки (които не са включени в други класове) от дърво, корк, камъш, тръстика, ракита, рог, кост, слонова кост, бален, раковина, кехлибар, седеф, морска пяна и от заместители на тези материали или от пластмаса.

Møbler, spejle, billedrammer; Varer (ikke indeholdt i andre klasser) af træ, kork, rør, spanskrør, kurvefletning, horn, ben, elfenben, fiskeben, skildpadde, rav, perlemor og merskum samt erstatningsstoffer for disse materialer eller af plastic.

Επιπλα, καθρέφτες, πλαίσια (κορνίζες)· Είδη μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις από ξύλο, φελλό, καλάμι, βρύουλα, λυγαριά, κέρατο, κόκαλο, ελεφαντοστό, κόκαλο φάλαινας, ταρταρούγα, ήλεκτρο, μαργαριτάρι, σηπιόλιθο, υποκατάστατα των παραπάνω υλικών ή πλαστικό.

Muebles, espejos, marcos; Productos, no comprendidos en otras clases, de madera, corcho, caña, junco, mimbre, cuerno, hueso, marfil, ballena, concha, ámbar, nácar, espuma de mar, sucedáneos de todas estas materias o materias plásticas.

Mööbel, peeglid, pildiraamid; Puidust, korgist, roost, bambusest, vitspunutis-, sarvmaterjalist, luust, vaalaluust, merekarbist, merevaigust, pärlmutter, sepioliit- ning kõikide nimetatud materjalide asendajate või plastikust kaubad/tooted (ei esine teistes klassides).

Huonekalut, peilit, taulunkehykset; Puusta, korkista, ruo'osta, rottingista, pajusta, sarvesta, luusta, norsunluusta, valaanluusta, simpukasta, meripihkasta, helmiäisestä, merenvahasta ja kaikkien näiden aineiden korvikkeista tai muovista tehdyt tavarat (jotka eivät sisälly muihin luokkiin).

Bútorok, tükrök, képkeretek; Fa, parafa, nád, bambusznád, vessző, szarv, csont, elefántcsont, bálnacsont, kagyló, borostyán, gyöngyház, habkő, celluloid áruk (máshová nem sorolt), valamint ezek pótlékaiból vagy műanyagból készült változatai.

Mobili, specchi, cornici; Prodotti, non compresi in altre classi, in legno, sughero, canna, giunco, vimini, corno, osso, avorio, balena, tartaruga, ambra, madreperla, spuma di mare, succedanei di tutte queste materie o in materie plastiche.

Baldai, veidrodžiai, paveikslų rėmai; Prekės (nepriskirtos prie kitų klasių) iš medžio, kamščiamedžio, nendrių, vytelių, ragų, kaulų, ilčių, banginio ūsų, kriauklių, gintaro, perlamutro, jūros putų ir visų šių medžiagų pakaitalų arba iš plastiko.

Mēbeles, spoguļi, rāmji; Izstrādājumi, kas nav ietverti citās klasēs, no koka, korķa, niedrēm, meldriem, klūgām, raga, kaula, ziloņkaula, vaļa ragvielas, gliemežvākiem, dzintara, perlamutra, jūras putām, šo materiālu aizstājējiem vai plastmasām.

Għamara, mirja, frejmijiet ta' l-istampi; Oġġetti (mhux inklużi fi klassi 20) ta' l-injam, sufra, qasab, qasab tal-bambù, qasab li minnu jinħadmu bxiekel, qfief, siġġijiet, qrun, għadam, avorju, għadam tal-baliena, arzelli, ambra, madreperla, xorta ta' tafal artab abjad li jinsab fit-Turkija u sostituti oħra għal dawn il-materjali jew tal-plastik.

Meubelen, spiegels, lijsten; Van hout, kurk, riet, bies, teen, hoorn, been, ivoor, balein, schildpad, barnsteen, parelmoer, meerschuim, vervangingsmiddelen van al deze stoffen of van plastic vervaardigde producten, voor zover niet begrepen in andere klassen.

Meble, lustra, ramy do obrazów; Towary (nie zawarte w innych klasach) z drewna, korka, rotanu, trzciny, wikliny, rogu, kości, kości słoniowej, muszli, bursztynu, macicy perłowej, pianki morskiej i surogatów tych materiałów lub z tworzyw sztucznych.

Móveis, vidros (espelhos), molduras; Produtos, não incluídos noutras classes, em madeira, cortiça, cana, junco, vime, chifre, osso, marfim, baleia, tartaruga, âmbar, madrepérola, espuma do mar, sucedâneos de todas estas matérias ou em matérias plásticas.

Mobile, oglinzi, rame pentru tablouri; Produse (necuprinse în alte clase) din lemn, plută, trestie, stuf, răchită, corn, os, fildeş, fanoane de balenă, scoici, ambră, sidef, spumă de mare şi înlocuitori ai tuturor acestor materiale sau din materiale plastice.

Nábytok, zrkadlá, rámy na obrazy; Tovary (nezahrnuté v iných triedach) z dreva, korku, tŕstia, trstiny, prútia, rohu, kosti, slonoviny, veľrybej kosti, mušle, jantáru, perlete, sépiolitu a z náhradiek všetkých týchto materiálov alebo z plastu.

Pohištvo, ogledala, okvirji za slike; Predmeti (ki jih ne zajemajo drugi razredi) iz lesa, plute, trsja, bambusa, vrbovega protja, roževine, kosti, slonovine, kitove kosti, školjk, jantarja, biserovine, morske pene in nadomestov za vse te materiale ali iz plastike.

Möbler, speglar, tavelramar; Varor (ej ingående i andra klasser) av trä, kork, vass, rotting, korg, horn, ben, elfenben, valfiskben, snäckskal, bärnsten, pärlemor, sjöskum eller av ersättningar för dessa material, eller av plast.

21
Domácí nebo kuchyňské potřeby, nádoby; Hřebeny a houby; Štětce (s výjimkou malířských); Materiály na výrobu kartáčů; Čisticí potřeby; Drátěnka; Sklo surové nebo jako polotovar, kromě stavebního skla; Skleněné nádobí, porcelán a hliněné výrobky nezařazené do jiných tříd.

Ustensiles et récipients pour le ménage ou la cuisine; Peignes et éponges; Brosses (à l'exception des pinceaux); Matériaux pour la brosserie; Matériel de nettoyage; Paille de fer; Verre brut ou mi-ouvré (à l'exception du verre de construction); Verrerie, porcelaine et faïence non comprises dans d'autres classes.

Household or kitchen utensils and containers; combs and sponges; brushes (except paint brushes); brush-making materials; articles for cleaning purposes; steelwool; unworked or semi-worked glass (except glass used in building); glassware, porcelain and earthenware not included in other classes.

Utensilien und Behälter für Haushalt oder Küche; Kämme und Schwämme; Bürsten (mit Ausnahme von Pinseln); Bürstenmachermaterial; Putzzeug; Stahlspäne; Rohes oder teilweise bearbeitetes Glas (mit Ausnahme von Bauglas); Glaswaren, Porzellan und Steingut, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind.

Домакински или кухненски прибори и съдове; Гребени и гъби; Четки (с изключение на четки за рисуване); Материали за изработване на четки; Средства за почистване; Стоманена вълна; Необработено или полуобработено стъкло (с изключение на стъкло, използвано в строителството); Стъклария, порцеланови и керамични изделия, които не са включени в други класове.

Husholdnings- eller køkkenredskaber samt beholdere; Kamme og svampe; Børster (undtagen malerpensler); Børstenbindermateriale; Redskaber til rengøringsformål; Ståluld; Glas i rå eller halvforarbejdet tilstand (med undtagelse af glas til bygningsbrug); Glasvarer, porcelæn og keramik (ikke indeholdt i andre klasser).

Σκεύη και δοχεία οικιακής ή μαγειρικής χρήσης· Χτένια και σφουγγάρια· Βούρτσες (εκτός πινέλων)· Υλικά ψηκτροποιϊας· Είδη καθαρισμού· Σύρμα καθαρισμού· Ακατέργαστο ή μη κατεργασμένο γυαλί (εκτός του οικοδομικού υάλου)· Είδη υαλουργίας, πορσελάνη και φαγεντιανά μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις.

Utensilios y recipientes para el menaje o la cocina; Peines y esponjas; Cepillos (excepto pinceles); Materiales para la fabricación de cepillos; Material de limpieza; Viruta de hierro; Vidrio en bruto o semielaborado (excepto vidrio de construcción); Cristalería, porcelana y loza, no comprendidas en otras clases.

Majapidamis- või kööginõud ja mahutid; Kammid ja käsnad; Pintslid (v.a. värvipintslid); Materjalid harjade valmistamiseks; Puhastustarbed; Teraslaastud; Klaas (töötlemata või pooltöödeldud) (v.a ehitusklaas); Klaasnõud, portselan ja savinõud väljaspool teisi kaubaklasse.

Talous- ja keittiövälineet ja -astiat; Kammat ja pesusienet; Harjat (paitsi siveltimet); Harjanvalmistusaineet; Puhdistukseen käytettävät tarvikkeet; Teräsvilla; Raakalasi tai lasi puolivalmisteena (paitsi rakennuslasi); Lasitavarat, posliini ja keramiikka, jotka eivät sisälly muihin luokkiin.

Háztartási vagy konyhaeszközök és tartályok/tárolók/konténerek; Fésűk és szivacsok; Ecsetek (kefék) (festő ecseteket kivéve); Kefekészítés anyagai; Árucikkek (tisztításra használt ~),; Fémforgács; Megmunkálatlan vagy félig megmunkált üveg (kivéve az épületben használt üvegeket); Más osztályban nem szereplő üveg, porcelán és kő- és cserépedények.

Utensili e recipienti per la casa o la cucina; Pettini e spugne; Spazzole (ad eccezione dei pennelli); Materiali per la fabbricazione di spazzole; Materiale per pulizia; Paglia di ferro; Vetro grezzo o semilavorato (tranne il vetro da costruzione); Vetreria, porcellana e maiolica non comprese in altre classi.

Buitiniai ir virtuvės reikmenys ir indai; Šukos ir kempinės; Šepečiai (išskyrus teptukus); Medžiagos šepečiams gaminti; Valymo reikmenys; Plieniniai šveistukai; Neapdirbtas ir iš dalies apdirbtas stiklas (išskyrus statybose naudojamą stiklą); Stiklo dirbiniai, porcelianas ir fajanso dirbiniai, nepriskirti prie kitų klasių.

Mājturības un virtuves piederumi, ierīces un tilpnes; Ķemmes un sūkļi; Sukas (izņemot otas); Materiāli suku izstrādājumiem; Tīrīšanas un uzkopšanas rīki un ierīces; Dzelzs skaidas; Neapstrādāts vai daļēji apstrādāts stikls (izņemot celtniecības nolūkiem); Izstrādājumi no stikla, porcelāna, fajansa un keramikas, kas nav ietverti citās klasēs.

Għodod għad-dar u għall-kċina u kontenituri; Pettnijiet u sponoż; Pniezel (ħlief pniezel taż-żebgħa); Materjal biex isiru l-pniezel; Artikli għat-tindif; Steelwool; Ħġieġ mhux maħdum jew nofsu maħdum (ħlief ħġieġ użat fil-bini); Tazzi, porċellana u oġġetti tal-fuħħar mhux inklużi fi klassijiet oħra.

Gerei en vaatwerk voor de huishouding of de keuken; Kammen en sponzen; Borstels (uitgezonderd penselen); Materialen voor de borstelfabricage; Reinigingsmateriaal; Staalwol; Ruw of halfbewerkt glas (uitgezonderd glas voor bouwdoeleinden); Glas-, porselein- en aardewerk, voor zover niet begrepen in andere klassen.

Przybory kuchenne lub gospodarstwa domowego oraz pojemniki; Grzebienie i gąbki; Pędzle (z wyjątkiem pędzli dla malarzy); Materiały szczotkarskie; Artykuły czyszczące; Wata stalowa (sciereczki z waty zelaznej); Surowiec lub półprodukt szklany (oprócz szkła dla budownictwa); Wyroby szklane, porcelana i wyroby ceramiczne nie zawarte w innych klasach.

Utensílios e recipientes para uso doméstico ou para a cozinha; Pentes e esponjas; Escovas (com excepção dos pincéis); Materiais para o fabrico de escovas; Material de limpeza; Palha-de-aço; Vidro em bruto ou semiacabado (com excepção do vidro de construção); Vidraria, porcelana e faiança não incluídas noutras classes.

Ustensile şi recipiente de uz casnic sau de bucătărie; Piepteni şi bureţi; Perii (cu excepţia pensulelor); Materiale pentru perii; Articole pentru curăţare; Lână metalică; Sticlă brută sau semiprelucrată (cu excepţia sticlei pentru construcţii); Articole din sticlă, porţelanuri şi ceramică necuprinse în alte clase.

Domáce alebo kuchynské potreby a nádoby; Hrebene a hubky; Kefy (okrem natieracích štetcov); Materiály na výrobu kief; Predmety na čistenie,; Drôtenka; Nespracované alebo polospracované sklo (okrem skla používaného v stavebníctve); Sklo, porcelán a hrnčiarensky tovar nezahrnutý v iných triedach.

Gospodinjski ali kuhinjski pripomočki in posode; Glavniki in gobe; Ščetke (razen čopičev); Materiali za izdelavo krtač; Pripomočki za čiščenje; Jeklena volna; Neobdelano ali polobdelano steklo (razen stekla za gradbeništvo); Steklena posoda, porcelan in lončena posoda, ki jih ne obsegajo drugi razredi.

Redskap eller behållare för hushållsändamål samt köksgeråd; Kammar och tvättsvampar; Borstar (ej målarpenslar); Borstmakerimaterial; Artiklar för rengöringsändamål; Stålull; Obearbetat eller delvis bearbetat glas (ej byggnadsglas); Varor av glas, porslin och keramik, ej ingående i andra klasser.

24
Textilní materiály a textilní zboží, nezařazené do jiných tříd; Přehozy přes postele a ubrusy.

Tissus et produits textiles non compris dans d'autres classes; Couvertures de lit et de table.

Textiles and textile goods, not included in other classes; bed and table covers.

Webstoffe und Textilwaren, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; Bett- und Tischdecken.

Текстил и текстилни изделия, които не са включени в други класове; Покривки за легла и маси.

Vævede stoffer og tekstilvarer (ikke indeholdt i andre klasser); Senge- og bordtæpper.

Υφάσματα και είδη υφαντουργίας μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις· Κλινοσκεπάσματα και τραπεζομάντηλα.

Tejidos y productos textiles no comprendidos en otras clases; Ropa de cama y de mesa.

Tekstiilid ja tekstiilitooted väljaspool teisi kaubaklasse; Voodi- ja lauakatted.

Kankaat ja tekstiilitavarat, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; Sängynpeitteet ja pöytäliinat.

Más osztályokba nem besorolt textilek és textiláruk; Ágy- és asztalterítő.

Tessuti e prodotti tessili non compresi in altre classi; Coperte da letto e copritavoli.

Audiniai ir tekstilės prekės, nepriskirti prie kitų klasių; Lovatiesės ir staltiesės.

Audumi un tekstilpreces, kas nav ietvertas citās klasēs; Gultas un galda pārklāji.

Tessuti u oġġetti tat-tessuti, mhux inklużi fi klassijiet oħra; Għata għas-sodda u għall-mejda.

Weefsels en textielproducten voor zover niet begrepen in andere klassen; Dekens en tafellakens.

Tekstylia i wyroby tekstylne, nie zawarte w innych klasach; Narzuty na łóżka i obrusy.

Tecidos e produtos têxteis não incluídos noutras classes; Coberturas de cama e de mesa.

Materiale şi articole textile necuprinse în alte clase; Cuverturi de pat şi feţe de masă.

Textílie a textilné tovary, nezahrnuté v iných triedach; Posteľné a stolové pokrývky.

Tkanine in tekstilije, ki jih ne obsegajo drugi razredi; Posteljne prevleke in namizni prti.

Vävnader och textila produkter, ej ingående i andra klasser; Sängkläder och bordsdukar.

25
Oděvy, obuv, pokrývky hlavy;Všechno ve vztahu k výrobkům souvisejícím s Ybl-villa v Budapešti.

Vêtements, chaussures, chapellerie;Tous les produits précités se rapportant à la villa Ybl à Budapest.

Clothing, footwear, headgear; all related to merchandise products connected with the Ybl-villa in Budapest.

Bekleidungsstücke, Schuhwaren, Kopfbedeckungen;Alle in Bezug auf Souvenirartikel im Zusammenhang mit der Ybl-Villa in Budapest.

Облекло, обувки, шапки и други принадлежности за глава;Всички свързани с търговски продукти, свързани с вили в Будапеща.

Beklædningsgenstande, fodtøj og hovedbeklædning;Alle i forbindelse med handelsprodukter i tilknytning til Ybl-villaen i Budapest.

Ενδύματα, υποδήματα και είδη πιλοποιίας·Στο σύνολό τους σε σχέση με εμπορεύματα σχετικά με την Ybl-Villa στη Βουδαπέστη.

Vestidos, calzados, sombrerería;Todos relacionados con productos de comercialización con respecto a la casa Ybl en Budapest.

Rõivad, jalatsid, peakatted;Kõik seoses Budapesti Ybl-villa kaupadega.

Vaatteet, jalkineet, päähineet;Kaikki liittyvät Budapestissä toimivan Ybl-villa -yrityksen kauppatavaroihin.

Ruházat, lábbelik, fejfedők;Mindezek a budapesti Ybl-villához kapcsolódó árucikkekkel kapcsolatosak.

Articoli di abbigliamento, scarpe, cappelleria;Tutti riguardanti prodotti di merchandising correlati a Ybl-villa in Budapest.

Drabužiai, avalynė, galvos apdangalai;Visi gaminiai susiję su prekėmis, kurios susijusios su Ybl vila Budapešte.

Apģērbi, apavi un galvassegas;Viss saistībā ar precēm, kas saistītas ar Ybl villu Budapeštā.

Ħwejjeġ, xedd is-saqajn, xedd ir-ras;Kollha relatati ma' prodotti ta' merkanzija b'rabta mal-villa Ybl f'Budapest.

Kledingstukken, schoeisel, hoofddeksels;Alle met betrekking tot handelswaren met betrekking tot de Ybl-villa in Boedapest.

Odzież, obuwie, nakrycia głowy;Wszystkie w odniesieniu do produktów handlowych w odniesieniu do willi Ybla w Budapeszcie.

Vestuário, calçado e chapelaria;Todos relativos a produtos promocionais para venda em relação com o palacete Ybl em Budapeste.

Îmbrăcăminte, încălţăminte, articole de acoperit capul;Toate referitoare la produse în legătură cu Ybl-villa din Budapesta.

Odevy, obuv, pokrývky hlavy;Všetky zahŕňajú tovary súvisiace s budovou Ybl-villa v Budapešti.

Oblačila, obutev, pokrivala;Vse v zvezi s trgovskim blagom v zvezi z dvorcem Ybl-villa v Budimpešti.

Kläder, fotbeklädnader, huvudbonader;Allt relaterat till handelsvaror i samband med Ybl-villa i Budapest.

26
Krajky a výšivky, stuhy a stužky; Knoflíky, háčky a očka, špendlíky a jehly; Umělé květiny.

Dentelles et broderies, rubans et lacets; Boutons, crochets et oeillets, épingles et aiguilles; Fleurs artificielles.

Lace and embroidery, ribbons and braid; buttons, hooks and eyes, pins and needles; artificial flowers.

Spitzen und Stickereien, Bänder und Schnürbänder; Knöpfe, Haken und Ösen, Nadeln; Künstliche Blumen.

Дантели и бродерии, панделки и ширити; Копчета, телени копчета, карфици и игли; Изкуствени цветя.

Kniplinger og broderier, bånd og possementmagervarer; Knapper, hægter og maller, knappenåle og synåle; Kunstige blomster.

Δαντέλες και κεντήματα, κορδέλες και σειρήτια· Κουμπιά, αγκράφες, κόπιτσες, καρφίτσες και βελόνες· Τεχνητά άνθη.

Puntillas y bordados, cintas y lazos; Botones, corchetes y ojetes, alfileres y agujas; Flores artificiales.

Paelad ja pitsid, palmikud ja narmad; Nööbid, haagid ja aasad, nööpnõelad ja nõelad; Kunstlilled.

Pitsi ja koruompelutarvikkeet, nauhat ja punokset; Napit, hakaset, nuppi- ja silmäneulat; Tekokukat.

Csipke és hímzés, szalagok és hajfonatok; Gombok, horog és kapocs, gombos tűk és tűk; Művirágok.

Merletti, pizzi e ricami, nastri e lacci; Bottoni, ganci e occhielli, spilli e aghi; Fiori artificiali.

Nėriniai ir siuvinėti gaminiai, kaspinai ir juostelės; Sagos, kabliukai ir akutės, smeigtukai ir adatos; Dirbtinės gėlės.

Mežģīnes un izšuvumi, lentes un pītas lentes; Pogas, āķi un cilpas, spraudītes un adatas; Mākslīgie ziedi.

Bizzilla u rakkmu, ċfuf u braid; Buttuni, krieket irġiel u nisa, labar u labar tal-ħjata; Fjuri artifiċjali.

Kant en borduurwerk, band en veters; Knopen, haken en ogen, spelden en naalden; Kunstbloemen.

Koronki i hafty, wstęgi i galony; Guziki, haftki, szpilki i igły; Sztuczne kwiaty.

Rendas e bordados, fitas e laços; Botões, colchetes e ilhós, alfinetes e agulhas; Flores artificiais.

Dantelă şi broderie, panglici şi şnururi; Nasturi, copci, ace cu gămălie şi ace; Flori artificiale.

Čipky a výšivky, stužky a stuhy do vlasov; Gombíky, háčiky a ušká, špendlíky a ihly; Umelé kvety.

Čipke in vezenine, trakovi in naborki; Gumbi, kavlji in ušesca, šivanke in igle; Umetne rože.

Spetsar och broderier, band och snörmakerivaror; Knappar, hakar och hyskor, knappnålar, synålar, virknålar och stickor; Konstgjorda blommor.

27
Koberce, koberečky, rohožky a rohože, linoleum a jiné materiály k pokrytí stávajících podlah; Tapety z jiných než textilních materiálů.

Tapis, paillassons, nattes, linoléum et autres revêtements de sols; Tentures murales non en matières textiles.

Carpets, rugs, mats and matting, linoleum and other materials for covering existing floors; wall hangings (non-textile).

Teppiche, Fußmatten, Matten, Linoleum und andere Bodenbeläge; Tapeten (ausgenommen aus textilem Material).

Килими, черги, изтривалки, рогозки, линолеум и други материали за подови покрития; Нетекстилни тапети за стена.

Tæpper, måtter, linoleum og andet belægningsmateriale til eksisterende gulve; Vægbeklædningsmateriale som ikke er tekstilvarer.

Τάπητες, ψάθες, χαλάκια, λινοτάπητες και άλλα είδη επίστρωσης πατώματος· Επενδύσεις τοίχων όχι από ύφασμα.

Alfombras, felpudos, esteras, linóleum y otros revestimientos de suelos; Tapicerías murales que no sean en materias textiles.

Vaibad, matid, vaipkatted, linoleum ja muud kattematerjalid vanadele põrandatele; Tapeedid (v.a riidest).

Matot, korkkimatot ja muut valmiiden lattioiden päällysteet; Seinäverhoilut (ei tekstiiliä).

Szönyegek, kisebb szönyegek, gyékényszönyegek és gyékényszönyegek, linóleum és más anyagok létező padlók takarására; Falikárpitok/-szőnyegek (nem textil ~).

Tappeti, zerbini, stuoie, linoleum e altri rivestimenti per pavimenti; Tappezzerie in materie non tessili.

Kilimai, patiesalai, kilimėliai ir dembliai, linoleumas ir kitos medžiagos, skirtos esamoms grindims dengti; Sienų apmušalai (ne tekstiliniai).

Paklāji, grīdsegas, mašas un pīteņi, linolejs un citi grīdu pārklājuma materiāli; Sienu tapsējuma materiāli (netekstila).

Twapet, ragg, matt u twapet żgħar, linolju u materjal ieħor għal kisi ta' paviment ġa eżistenti; Affarijiet mdendla mal-ħajt (mhux tat-tessuti).

Tapijten, vloermatten, matten, linoleum en andere vloerbedekking; Behang, niet van textielmateriaal.

Dywany, kobierce, dywaniki, maty i wykładziny, linoleum i inne materiały do pokrywania podłóg; Obicia ścienne (nie z materiałów tekstylnych).

Tapetes, capachos, esteiras, linóleos e outros revestimentos de soalhos; Tapeçarias murais não em matérias têxteis.

Covoare, carpete, preşuri şi rogojini, linoleum şi alte materiale de îmbrăcat pardoseli existente; Tapiserii (netextile).

Koberce, behúne, rohožky a rohožovina, linoleum a iné materiály na pokrytie existujúcich podláh; Tapety (netextilné).

Preproge, predpražniki, rogoznice, linolej in druge obloge za pokrivanje tal; Tapiserije iz blaga.

Mattor och mattbeläggningar, linoleum och andra material för golvbeläggningar; Tapeter (ej av textil).

28
Hry a hračky; Gymnastické a sportovní zboží a zařízení nezahrnuté do jiných tříd; Ozdoby na vánoční stromečky.

Jeux, jouets; Articles de gymnastique et de sport non compris dans d'autres classes; Décorations pour arbres de Noël.

Games and playthings; gymnastic and sporting articles not included in other classes; decorations for Christmas trees.

Spiele, Spielzeug; Turn- und Sportartikel, soweit sie nicht in anderen Klassen enthalten sind; Christbaumschmuck.

Игри и играчки; Гимнастически и спортни артикули, които не са включени в други класове; Украшения за коледни елхи.

Spil og legetøj; Gymnastik- og sportsartikler (ikke indeholdt i andre klasser); Julepynt.

Παιχνίδια, αθύρματα· Είδη γυμναστικής και αθλητισμού (μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις)· Διακοσμήσεις χριστουγεννιάτικων δένδρων.

Juegos, juguetes; Artículos de gimnasia y de deporte no comprendidos en otras clases; Decoraciones para árboles de Navidad.

Mängud ja mänguasjad; Võimlemis- ja sportimistarbed (mis ei kuulu teistesse klassidesse); Jõulupuuehted.

Pelit ja leikkikalut; Voimistelu- ja urheiluvälineet, jotka eivät sisälly muihin luokkiin; Joulukuusenkoristeet.

Játékok és játékszerek; Más osztályokhoz nem tartozó torna- és sporttermékek; Dekorációk karácsonyfákra.

Giochi, giocattoli; Articoli per la ginnastica e lo sport non compresi in altre classi; Decorazioni per alberi di Natale.

Žaidimai ir žaislai; Gimnastikos ir sporto reikmenys, nepriskirti prie kitų klasių; Kalėdų eglučių puošmenos.

Spēles un rotaļlietas; Vingrošanas un sporta preces, kas nav ietvertas citās klasēs; Eglīšu rotājumi.

Logħob u ġugarelli; Artikli tal-ġinnastika u ta' l-isports mhux inklużi fi klassijiet oħra; Dekorazzjonijiet għas-siġra tal-Milied.

Spellen en speelgoederen; Gymnastiek- en sportartikelen voor zover niet begrepen in andere klassen; Versierselen voor kerstbomen.

Gry i przedmioty do zabawy; Artykuły gimnastyczne i sportowe, nie ujęte w innych klasach; Ozdoby choinkowe.

Jogos, brinquedos; Artigos de ginástica e de desporto não incluídos noutras classes; Decorações para árvores de Natal.

Jocuri şi jucării; Articole de gimnastică şi sportive necuprinse în alte clase; Ornamente pentru pomul de Crăciun.

Hry a hračky; Gymnastické a športové tovary nezahrnuté v iných triedach; Ozdoby na vianočný stromček.

Igre in igrala; Gimnastične in športne potrebščine, ki niso vključene v drugih razredih; Okraski za božična drevesa.

Spel och leksaker; Gymnastik- och sportartiklar, ej ingående i andra klasser; Julgransprydnader.

30
Káva, čaj, kakao, cukr, rýže, tapioka, ságo, kávové náhražky; Mouka a přípravky vyrobené z obilnin, chléb, pečivo a cukrovinky, polevy; Med, melasa; Droždí, prášek do pečiva; Sůl, hořčice; Ocet, omáčky (chuťové přísady); Koření; Zmrzlina;Všechno týkající se výrobků k obchodování souvisejících s Ybl-villa v Budapešti a s výjimkou pizzy a italských potravin.

Café, thé, cacao, sucre, riz, tapioca, sagou, succédanés du café; Farines et préparations faites de céréales, pain, pâtisserie et confiserie, glaces comestibles; Miel, sirop de mélasse; Levure, poudre pour faire lever; Sel, moutarde; Vinaigre, sauces (condiments); Épices; Glace à rafraîchir;Tous les produits précités se rapportant à la villa Ybl à Budapest et à l'exception des pizzas et produits alimentaires italiens.

Coffee, tea, cocoa, sugar, rice, tapioca, sago, artificial coffee; flour and preparations made from cereals, bread, pastry and confectionery, ices; honey, treacle; yeast, baking-powder; salt, mustard; vinegar, sauces (condiments); spices; ice; all related to merchandise products  connected with the Ybl-villa in Budapest and excluding pizza and Italian food items.

Kaffee, Tee, Kakao, Zucker, Reis, Tapioka, Sago, Kaffee-Ersatzmittel; Mehle und Getreidepräparate, Brot, feine Backwaren und Konditorwaren, Speiseeis; Honig, Melassesirup; Hefe, Backpulver; Salz, Senf; Essig, Saucen (Würzmittel); Gewürze; Kühleis;Alles in Bezug auf Souvenirartikel im Zusammenhang mit der Ybl-Villa in Budapest, ausgenommen Pizza und italienische Lebensmittel.

Кафе, чай, какао, захар , ориз, тапиока, саго, заместители на кафе; Брашно и произведения от зърнени храни,хляб, сладкиши и захарни изделия,сладоледи; Мед, меласа; Мая,бакпулвер; Сол, горчица; Оцет, сосове (подправки); Подправки; Лед;Всички доколкото а сързани с мърандайз продукти свързани с Ybl-вила в Будапеща и освен артикули за пица и италианска храна.

Kaffe, te, kakao, sukker, ris, tapioka, sago, kaffeerstatning; Mel og næringsmidler af korn, brød, konditori- og konfekturevarer, spiseis; Honning, sirup; Gær, bagepulver; Salt, sennep; Eddike, herunder vineddike, saucer (krydrede); Krydderier; Råis;Alle i forbindelse med merchandiseprodukter i tilknytning til Ybl-villaen i Budapest, dog ikke pizza og italienske madvarer.

Καφές, τσάϊ, κακάο, ζάχαρη, ρύζι, ταπιόκα, σάγο (αλεύρι κολλαρίσματος), υποκατάστατα καφέ· ¶λευρα και παρασκευάσματα από δημητριακά, άρτος, γλυκά και ζαχαρώδη, παγωτά· Μέλι, σιρόπι μελάσσας· Μαγιά, μπέϊκιν πάουντερ· Αλάτι, μουστάρδα· Ξίδι, σάλτσες (καρυκεύματα)· Μπαχαρικά· Πάγος·Στο σύνολό τους σε σχέση με εμπορεύματα σχετικά με την Ybl-Villa στη Βουδαπέστη και εκτός από πίτσα και ιταλικά είδη διατροφής.

Café, té, cacao, azúcar, arroz, tapioca, sagú, sucedáneos del café; Harinas y preparaciones hechas de cereales, pan, pastelería y confitería, helados comestibles; Miel, jarabe de melaza; Levaduras, polvos para esponjar; Sal, mostaza; Vinagre, salsas (condimentos); Especias; Hielo;Todos relacionados con productos de comercialización en relación con Ybl-villa de Budapest y excepto artículos de pizza y comida italiana.

Kohv, tee, kakao, suhkur, riis, tapiokk, saago, kohvi aseained; Jahu ja teraviljast valmistatud tooted, leib-sai, kondiitritooted, maiustused ja võõbad; Mesi, suhkrusiirup; Pärm, küpsetuspulber; Sool, sinep; Äädikas, kastmed (vürtsid); Vürtsid; Võõp;Kõik seoses Budapesti Ybl-villa kaupadega, v.a pitsa ja Itaalia toit.

Kahvi, tee, kaakao, sokeri, riisi, tapioka, saago, kahvinkorvike; Jauhot ja viljavalmisteet, leipä, leivonnaiset ja makeiset, jäätelöt; Hunaja, siirappi; Hiiva, leivinjauhe; Suola, sinappi; Etikka, kastikkeet (mauste-); Mausteet; Jää;Kaikki liittyvät Budapestissä toimivan Ybl-villa-yrityksen kauppatavaroihin, paitsi pitsaan ja Italialaisiin ruokatuotteisiin.

Kávé, tea, kakaó, cukor, rizs, tápióka, szágó, pótkávé; Liszt és gabonafélékből készült készítmények, kenyér, süteménytészták és cukrászsütemények, fagylaltok; Méz, melasz; Élesztő, sütőpor; Só, mustár; Ecet, szószok (fuszerek); Fűszerek; Fagylalt;Mindezek a budapesti Ybl-villához kapcsolódó árucikkekkel kapcsolatosak és a pizzák és az olasz ételek kivételével.

Caffè, tè, cacao, zucchero, riso, tapioca, sago, succedanei del caffè; Farine e preparati fatti di cereali, pane, pasticceria e confetteria, gelati; Miele, sciroppo di melassa; Lievito, polvere per fare lievitare; Sale, senape; Aceto, salse (condimenti); Spezie; Ghiaccio;Tutti riguardanti prodotti di merchandising correlati alla Ybl-villa a Budapest e tranne pizza e prodotti alimentari italiani.

Kava, arbata, kakava, cukrus, ryžiai, tapijoka, sago kruopos, kavos pakaitalai; Miltai ir grūdų produktai, duona, pyragai ir konditerijos gaminiai, glaistyti gaminiai; Medus, melasa; Mielės, kepimo milteliai; Druska, garstyčios; Actas, padažai (uždarai); Prieskoniai (aštrieji); Valgomieji ledai;Viskas susiję su prekėmis, kurios susijusios su "Ybl-villa" Budapešte, išskyrus picas ir italų virtuvės produktus.

Kafija, tēja, kakao, cukurs, rīsi, tapioka, sāgo, kafijas aizstājēji; Milti un labības produkti, maize, maizes un konditorejas izstrādājumi, saldējums; Medus, melases sīrups; Raugs, cepamais pulveris; Sāls, sinepes; Etiķis, garšvielu mērces; Garšvielas; Pārtikas ledus;Viss saistībā ar precēm, kas saistītas ar Ybl villu Budapeštā, un izņemot picas un Itāļu ēdienus.

Kafè, tè, kawkaw, zokkor, ross, tapjoka, sagu, kafè artifiċjali; Dqiq u preparazzjonijiet magħmula miċ-ċereali, ħobż, għaġina u ħelu, ġelati; Għasel, għasel iswed; Ħmira, trab tal-ħmira; Melħ, mustarda; Ħall, zlazi (kondiment); Ħwawar; Ġelat;Kollha relatati ma' prodotti tal-merkanzija konnessi mal-villa Ybl f'Budapest u minbarra pizza u oġġetti ta' ikel Taljan.

Koffie, thee, cacao, suiker, rijst, tapioca, sago, koffiesurrogaten; Meel en graanpreparaten, brood, banketbakkers- en suikerbakkerswaren, consumptie-ijs; Honing, melassestroop; Gist, rijsmiddelen; Zout, mosterd; Azijn, kruidensausen; Specerijen; Ijs;Allemaal met betrekking tot handelswaren die verband houden met de Ybl-villa in Boedapest en uitgezonderd producten die verband houden met pizza's en Italiaans eten.

Kawa, herbata, kakao, cukier, ryż, tapioka, sago, substytuty kawy; Mąka i preparaty zbożowe, chleb, ciasto i wyroby cukiernicze, lody; Miód, melasa; Drożdże, proszek do pieczenia; Sól, musztarda; Ocet winny, sosy (przyprawy); Przyprawy; Lód;Wszystkie w odniesieniu do produktów handlowych w odniesieniu do willi Ybla w Budapeszcie oraz oprócz pizzy i włoskich artykułów żywnościowych.

Café, chá, cacau, açúcar, arroz, tapioca, sagu, sucedâneos do café; Farinhas e preparações feitas de cereais, pão, pastelaria e confeitaria, gelados comestíveis; Mel e xarope de melaço; Levedura e fermento em pó; Sal, mostarda; Vinagre, molhos (condimentos); Especiarias; Gelo para refrescar;Todos relacionados com produtos promocionais relacionados com o palacete Ybl em Budapeste e excluindo pizzas e produtos alimentares italianos.

Cafea, ceai, cacao, zahăr, orez, tapiocă, sago, înlocuitori de cafea; Făină şi preparate din cereale, pâine, produse de cofetărie şi patiserie, îngheţate; Miere, melasă; Drojdie, praf de copt; Sare, muştar; Oţeturi, sosuri (condimente); Mirodenii; Gheaţă brută;Toate referitoare la produse în legătură cu Ybl-villa din Budapesta şi cu fără a include pizza şi mâncăruri italieneşti.

Káva, čaj, kakao, cukor, ryža, tapioka, ságo, kávovinové náhradky; Mlieka a zložky vyrobené z obilnín, chlieb, jemné pečivo a cukrovinky, zmrzliny; Med, melasa; Droždie*, prášok do pečiva; Soľ, horčica; Ocot, koreninové prísady (chuťové prísady); Koreniny; Zmrzlina;Všetky vyššie uvedené tovary súvisiace s vilou Ybl v Budapešti a okrem pizze a talianskych jedál.

Kava, čaj, kakav, sladkor, riž, tapioka, sago, umetna kava; Moka in izdelki iz žitaric, kruh, pecivo in slaščice, sladoledi; Med, melasa; Kvas, pecilni prašek; Sol, gorčica; Kis, omake (začimbe); Dišave, zacimbe (rastlinskega izvora, največkrat v prahu); Sladoled;Vse v zvezi s trgovskim blagom v zvezi z dvorcem Ybl-villa v Budimpešti in razen pice in izdelki italijanske hrane.

Kaffe, te, kakao, socker, ris, tapioka, sagogryn, kaffeersättning; Mjöl och näringspreparat tillverkade av spannmål, bröd, konditorivaror och godsaker, glass; Honung, sirap; Jäst, bakpulver; Salt, senap; Vinäger, såser (smaktillsatser); Kryddor; Is;Allt relaterat till handelsvaror i samband med Ybl-villan i Budapest och exklusive pizza och italienska livsmedelsvaror.

32
Piva; Minerálky a šumivé vody a jiné nealkoholické nápoje; Ovocné nápoje a ovocné džusy; Sirupy a jiné přípravky pro výrobu nápojů.

Bières; Eaux minérales et gazeuses et autres boissons non alcooliques; Boissons de fruits et jus de fruits; Sirops et autres préparations pour faire des boissons.

Beers; mineral and aerated waters and other non-alcoholic drinks; fruit drinks and fruit juices; syrups and other preparations for making beverages.

Biere; Mineralwässer und kohlensäurehaltige Wässer und andere alkoholfreie Getränke; Fruchtgetränke und Fruchtsäfte; Sirupe und andere Präparate für die Zubereitung von Getränken.

Бира; Минерални и газирани води и други безалкохолни напитки; Плодови напитки и сокове; Сиропи и други препарати за приготвяне на напитки.

Øl; Mineralvand og kulsyreholdige vande og andre ikke-alkoholholdige drikke; Frugtdrikke og frugtsaft; Saft og andre præparater til fremstilling af drikke.

Ζύθος· Ύδατα μεταλλικά και αεριούχα και άλλα ποτά μη οινοπνευματώδη· Ποτά και χυμοί φρούτων· Σιρόπια και άλλα παρασκευάσματα για ποτά.

Cervezas; Aguas minerales y gaseosas y otras bebidas no alcohólicas; Bebidas y zumos de frutas; Siropes y otras preparaciones para hacer bebidas.

Õlu (mitmesugune); Mineraalvesi ja õhuhapnikuga rikastatud vesi, alkoholi mittesisaldavad joogid; Puuviljamahlad ja puuviljajoogid; Siirupid ja muud joogivalmistusained.

Oluet; Kivennäis- ja hiilihappovedet ja muut alkoholittomat juomat; Hedelmäjuomat ja hedelmätuoremehut; Mehutiivisteet ja muut juomien valmistusaineet.

Sörök; Asványvíz és szénsavasvíz és más alkoholmentes italok; Gyümölcsitalok és gyümölcslevek; Szörpök/szirupok és egyéb készítmények (italok készítéséhez használt ~).

Birre; Acque minerali e gassose e altre bevande analcooliche; Bevande di frutta e succhi di frutta; Sciroppi e altri preparati per fare bevande.

Įvairių rūšių alus; Mineralinis ir gazuotas vanduo bei kiti nealkoholiniai gėrimai; Vaisių gėrimai ir vaisių sultys; Sirupai ir kiti gėrimų gaminimo preparatai.

Alus; Minerālūdeņi, gāzēti ūdeņi un citi bezalkoholiskie dzērieni; Augļu dzērieni un augļu sulas; Sīrupi un citas sastāvdaļas dzērienu pagatavošanai.

Birer; Ilma minerali u bil-gass u xorb ieħor mhux alkoħoliku; Xorb tal-frott u xorb tal-meraq tal-frott; Ġulepp u preparazzjonijiet oħra għat-tħejjija tax-xorb.

Bieren; Minerale en gazeuse wateren en andere alcoholvrije dranken; Vruchtendranken en vruchtensappen; Siropen en andere preparaten voor de bereiding van dranken.

Piwo; Wody mineralne i gazowane oraz inne napoje bezalkoholowe; Napoje owocowe i soki owocowe; Syropy i inne preparaty do sporządzania napojów.

Cervejas; Águas minerais e gasosas e outras bebidas não alcoólicas; Bebidas de fruta e sumos de fruta; Xaropes e outras preparações para bebidas.

Bere; Ape minerale şi gazoase şi alte băuturi nealcoolice; Băuturi din fructe şi sucuri de fructe; Siropuri şi alte preparate pentru fabricarea băuturilor.

Pivá; Minerálky a sýtené vody a iné nealkoholické nápoje; Ovocné nápoje a ovocné šťavy; Sirupy a iné prípravky na výrobu nápojov.

Piva; Mineralne in gazirane vode in druge brezalkoholne pijače; Sadne pijače in sadni sokovi; Sirupi in drugi preparati za pripravo pijač.

Öl; Mineral- och kolsyrat vatten samt andra icke alkoholhaltiga drycker; Fruktdrycker och fruktjuicer; Safter och andra koncentrat för framställning av drycker.

33
Alkoholické nápoje (kromě piv);Všechno ve vztahu ke zboží pro obchodování, souvisejícím s Ybi-vilou v Budapešti.

Boissons alcooliques (à l'exception des bières);Tous liés aux produits promotionnels se rapportant à la villa Ybi à Budapest.

Alcoholic beverages (except beers); all related to merchandise products connected with Ybi-villa in Budapest.

Alkoholische Getränke (ausgenommen Biere);Alle in Bezug auf Souvenirartikel im Zusammenhang mit der Ybi-Villa in Budapest.

Алкохолни напитки (с изключение на бира);Всички свързани с продукти във връзка с Ybl-villa в Будапеща.

Alkoholholdige drikke (dog ikke øl);Alt vedrørende merchandiseprodukter i forbindelse med Ybi-villa i Budapest.

Αλκοολούχα ποτά (εκτός ζύθου)·Στο σύνολό τους σε σχέση με εμπορεύματα σχετικά με την Ybi-villa στη Βουδαπέστη.

Bebidas alcohólicas (excepto cervezas);Todos relacionados con productos de mercancías relacionados con el Palacio Ybi en Budapest.

Alkoholjoogid (v.a õlled);Kõik seoses Budapesti Ybi-villa kaupadega.

Alkoholijuomat (paitsi oluet);Kaikki liittyvät Budapestissä toimivan Ybl-villa-yrityksen kauppatavaroihin.

Szeszes italok (kivéve sörök);Mindezek a budapesti Ybl-villához kapcsolódó árucikkekkel kapcsolatosak.

Bevande alcooliche (tranne le birre);Tutti riguardanti prodotti di merchandising correlati a Ybi-villa in Budapest.

Alkoholiniai gėrimai (išskyrus alų);Visi gaminiai yra susiję su prekėmis, kurios susijusios su "Ybl-villa" Budapešte.

Alkoholiskie dzērieni (izņemot alu);Viss saistībā ar precēm, kas saistītas ar Ybl villu Budapeštā.

Xorb alkoħoliku (ħlief birer);Kollha dwar prodotti tal-merkanzija konnessi ma' Ybi-villa f'Budapest.

Alcoholhoudende dranken (uitgezonderd bieren);Allemaal met betrekking tot handelswaren met betrekking tot de Ybi-villa in Boedapest.

Napoje alkoholowe (z wyjątkiem piwa);Wszystkie w odniesieniu do produktów handlowych związanych z willą Ybi w Budapeszcie.

Bebidas alcoólicas (com excepção de cervejas);Todos relacionados com produtos promocionais relacionados com o palacete Ybl em Budapeste.

Băuturi alcoolice (cu excepţia berii);Toate referitoare la produse în legătură cu Ybl-villa din Budapesta.

Alkoholické nápoje (mimo piva);Všetky zahŕňajú tovary súvisiace s budovou Ybl-villa v Budapešti.

Alkoholne pijače (razen piva);Vse je v zvezi s trgovskim blagom v zvezi z dvorcem Ybl-villa v Budimpešti.

Alkoholhaltiga drycker (ej öl);Allt relaterat till handelsvaruprodukter i samband med Ybi-villa i Budapest.

34
Tabák; Kuřácké potřeby; Zápalky.

Tabac; Articles pour fumeurs; Allumettes.

Tobacco; smokers' articles; matches.

Tabak; Raucherartikel; Streichhölzer.

Тютюн; Принадлежности за пушачи; Кибрит.

Tobak; Artikler for rygere; Tændstikker.

Καπνός· Είδη για καπνιστές· Σπίρτα.

Tabaco; Artículos para fumadores; Cerillas.

Tubakas; Tooted suitsetajatele; Tikud.

Tupakka; Tupakointivälineet; Tulitikut.

Dohány; Dohányáru; Gyufák.

Tabacco; Articoli per fumatori; Fiammiferi.

Tabakas; Rūkančiųjų reikmenys; Degtukai.

Tabaka; Smēķēšanas piederumi; Sērkociņi.

Tabakk; Artikli għal min ipejjep; Sulfarini.

Tabak; Artikelen voor rokers; Lucifers.

Tytoń; Artykuły dla palaczy; Zapałki.

Tabaco; Artigos para fumadores; Fósforos.

Tutun; Articole pentru fumători; Chibrituri.

Tabak; Fajčiarske potreby; Zápalky.

Tobak; Potrebščine za kadilce; Vžigalice.

Tobak; Artiklar för rökare; Tändstickor.

35
Reklama; Obchodní řízení; Podnikové řízení; Kancelářské funkce;Všechno ve vztahu k službám souvisejícím s Ybl-villa v Budapešti.

Publicité; Gestion des affaires commerciales; Administration commerciale; Travaux de bureau;Tous les services précités se rapportant à la villa Ybl à Budapest.

Advertising; business management; business administration; office functions; all relating to services connected with the Ybl-villa in Budapest.

Werbung; Geschäftsführung; Unternehmensverwaltung; Büroarbeiten;Alle in Bezug auf Dienstleistungen im Zusammenhang mit der Ybl-Villa in Budapest.

Реклама; Бизнес управление; Търговска администрация; Административна дейност;Всички свързани с търговски продукти, свързани с вили в Будапеща.

Annonce- og reklamevirksomhed; Bistand ved forretningsledelse og forretningsadministration; Forretningsadministration; Bistand ved varetagelse af kontoropgaver;Alle i forbindelse med handelsprodukter i tilknytning til Ybl-villaen i Budapest.

Διαφήμιση· Διοίκηση παραγωγής και επιχειρήσεων· Διαχείριση επιχειρήσεων· Εργασίες γραφείου·Στο σύνολό τους σε σχέση με υπηρεσίες σχετικά με την Ybl-Villa στη Βουδαπέστη.

Publicidad; Gestión de negocios comerciales; Administración comercial; Trabajos de oficina;Todos relacionados con servicios relacionados con la villa Ybl en Budapest.

Reklaam; Ärijuhtimine; Äriline juhtimine; Kontoriteenused;Kõik seoses Budapesti Ybl-villa teenustega.

Mainonta; Liikkeenjohto; Yrityshallinto; Toimistotehtävät;Kaikki liittyvät Budapestissä toimivan Ybl-villa-yrityksen palveluihin.

Reklámozás; Kereskedelmi ügyletek; Kereskedelmi adminisztráció; Irodai munkák;Mindezek a budapesti Ybl-villához kapcsolódó árucikkekkel kapcsolatosak.

Pubblicità; Gestione di affari commerciali; Amministrazione commerciale; Lavori di ufficio;Tutti riguardanti servizi correlati a Ybl-villa in Budapest.

Reklama; Verslo vadyba; Verslo tvarkyba; Istaigu veikla;Visos paslaugos susijusios su Ybl vila Budapešte.

Reklāma; Darījumu vadīšana; Uzņēmumu pārvaldīšana; Biroja darbi;Viss saistībā ar pakalpojumiem, kas saistīti ar Ybl villu Budapeštā.

Reklamar; Il-ġestjoni tan-negozju; L-amministrazzjoni ta' negozju; Funzjonijiet ta' l-uffiċċji;Kollha relatati ma' servizzi konnessi mal-villa YB1 f'Budapest.

Reclame; Beheer van commerciële zaken; Zakelijke administratie; Administratieve diensten;Alle met betrekking tot diensten met betrekking tot de Ybl-villa in Boedapest.

Reklama; Zarządzanie w działalności handlowej; Administrowanie działalności handlowej; Czynności biurowe;Wszystkie w odniesieniu do usług w odniesieniu do willi Ybla w Budapeszcie.

Publicidade; Gestão dos negócios comerciais; Administração comercial; Trabalhos de escritório;Todos relativos a serviços relacionados com o palacete Ybl em Budapeste.

Publicitate; Managementul afacerilor; Administrarea afacerilor; Funcţii administrative;Toate referitoare la servicii în legătură cu Ybl-villa din Budapesta.

Reklama; Obchodný manažment; Obchodná správa; Kancelárske funkcie;Všetky zahŕňajú tovary súvisiace s budovou Ybl-villa v Budapešti.

Oglasna dejavnost; Vodenje komercialnih poslov; Poslovna administracija; Pisarniški posli;Vse v zvezi s storitvami v zvezi z dvorcem Ybl-villa v Budimpešti.

Annons- och reklamverksamhet; Företagsledning; Företagsadministration; Kontorstjänster;Allt relaterat till tjänster i samband med Ybl-villan i Budapest.

39
Doprava a přeprava; Balení a skladování zboží; Organizování cest.

Transport; Emballage et entreposage de marchandises; Organisation de voyages.

Transport; packaging and storage of goods; travel arrangement.

Transportwesen; Verpackung und Lagerung von Waren; Veranstaltung von Reisen.

Транспорт; Опаковане и съхраняване на стоки; Организиране на пътувания.

Transportvirksomhed; Pakning og opbevaring af varer; Arrangering af rejser.

Μεταφορές· Συσκευασία και αποθήκευση εμπορευμάτων· Οργάνωση ταξειδίων.

Transporte; Embalaje y almacenaje de mercancías; Organización de viajes.

Transport, veondus, vedu; Kaupade pakendamine ja ladustus; Reiside korraldamine.

Kuljetus; Tavaroiden pakkaus ja varastointi; Matkojen järjestäminen.

Szállítás/szállítmányozás; Csomagolás és tárolás (áru-); Utazási megszervezés.

Trasporto; Imballaggio e deposito di merci; Organizzazione di viaggi.

Transportavimas; Prekių pakavimas ir saugojiimas; Kelionių rengimas.

Transports; Preču iesaiņošana un uzglabāšana; Ceļojumu organizēšana.

Trasport; L-ippakkjar u l-ħżin ta' oġġetti; Arranġamenti ta' l-ivvjaġġar.

Transport; Verpakking en opslag van goederen; Reisorganisatie.

Transport; Pakowanie i składowanie towarów; Organizowanie podróży.

Transporte; Embalagem e entreposto de mercadorias; Organização de viagens.

Transport; Ambalare şi depozitare de mărfuri; Organizarea de călătorii.

Doprava; Balenie a uskladnenie tovaru; Dojednanie/organizácia cesty.

Transport; Pakiranje in shranjevanje/skladiščenje blaga; Organizacija potovanj.

Transport; Emballering och förvaring av gods; Anordnande av resor.

41
Vzdělávání; Školení; Zábava; Sportovní a kulturní činnosti.

Éducation; Formation; Divertissement; Activités sportives et culturelles.

Education; providing of training; entertainment; sporting and cultural activities.

Erziehung; Ausbildung; Unterhaltung; Sportliche und kulturelle Aktivitäten.

Образование; Обучение; Развлечение; Спортна и културна дейност.

Uddannelse; Undervisningsvirksomhed; Underholdningsvirksomhed; Sportsarrangementer og kulturelle arrangementer.

Εκπαίδευση· Επιμόρφωση (επαγγελματική κατάρτιση)· Ψυχαγωγία· Αθλητικές και πολιτιστικές δραστηριότητες.

Educación; Formación; Esparcimiento; Actividades deportivas y culturales.

Haridus; Väljaõpe; Lõbustus, meelelahutus, ajaviide; Spordi- ja kultuuriüritused.

Koulutus; Koulutuksen järjestäminen; Ajanviete; Urheilu- ja kulttuuritoiminnat.

Oktatás (és nevelés); Szakmai képzés; Szórakoztatás; Sport és kulturális tevékenység.

Educazione; Formazione; Divertimento; Attività sportive e culturali.

Švietimas; Mokymas; Pramogos; Sportinė ir kultūrinė veikla.

Izglītošana; Apmācība; Izpriecas; Sporta un kultūras pasākumi.

Edukazzjoni; Provvediment ta’taħriġ; Divertiment; Attivitajiet sportivi u kulturali.

Opvoeding; Opleiding; Ontspanning; Sportieve en culturele activiteiten.

Edukacja; Kształcenie; Rozrywka; Dzialalnosc sportowa i kulturalna.

Educação; Formação; Divertimento; Actividades desportivas e culturais.

Educaţie; Instruire; Divertisment; Activităţi culturale şi sportive.

Vzdelávanie; Poskytovanie odbornej prípravy; Zábava, pobavenie; Športové a kultúrne činnosti.

Izobraževanje; Pouk; Zabave; Športne in kulturne dejavnosti.

Undervisning/utbildning; Anordnande av handledning/instruktion; Underhållning; Sport- och idrottsaktiviteter, kulturverksamhet.

42
Vědecké a technologické služby a s nimi spojený výzkum a návrhy; Průmyslové analýzy a výzkum; Návrhy a vývoj počítačového hardwaru a softwaru.

Services scientifiques et technologiques ainsi que services de recherches et de conception y relatifs; Services d'analyses et de recherches industrielles; Conception et développement d'ordinateurs et de logiciels.

Scientific and technological services and research and design relating thereto; industrial analysis and research services; design and development of computer hardware and software.

Wissenschaftliche und technologische Dienstleistungen und Forschungsarbeiten und diesbezügliche Designerdienstleistungen; Industrielle Analyse- und Forschungsdienstleistungen; Entwurf und Entwicklung von Computerhardware und -software.

Научни и технологически услуги и свързани с тях изследователски и проектантски услуги; Услуги за промишлени анализи и проучвания; Проектиране и разработване на компютърен хардуер и софтуер.

Videnskabelige og teknologiske tjenesteydelser samt forskning og design i forbindelse dermed; Industriel analyse og forskning; Design og udvikling af computer hardware og computer software.

Επιστημονικές και τεχνολογικές υπηρεσίες και έρευνα και σχεδιασμός που σχετίζεται με αυτές· Υπηρεσίες βιομηχανικής ανάλυσης και έρευνας· Σχεδιασμός και ανάπτυξη υλισμικού και λογισμικού ηλεκτρονικών υπολογιστών.

Servicios científicos y tecnológicos así como servicios de investigación y diseño relativos a ellos; Servicios de análisis y de investigación industrial; Diseño y desarrollo de ordenadores y software.

Teaduslikud ja tehnoloogilised uurimused ja projekteerimine teenusena; Tööstuslikud analüüsid ja uurimused teenusena; Arvutiriistvara ja -tarkvara projekteerimine ja arendus.

Tieteelliset ja teknologiset palvelut sekä niihin liittyvä tutkimus ja suunnittelu; Teolliset analyysi- ja tutkimuspalvelut; Tietokonelaitteistojen ja -ohjelmistojen suunnittelu ja kehittäminen.

Tudományos és műszaki szolgáltatások, valamint az idetartozó tervezői és kutatói tevékenység; Ipari elemző és kutató szolgáltatások; Számítástechnikai hardver és szoftver tervezés és fejlesztés.

Servizi scientifici e tecnologici e servizi di ricerca e progettazione ad essi relativi; Servizi di analisi e di ricerche industriali; Progettazione e sviluppo di hardware e software.

Mokslo ir technologijų paslaugos ir su tuo susiję tyrimai ir projektavimas; Pramoninės analizės ir tyrimų paslaugos; Kompiuterių programinės ir aparatinės įrangos projektavimas ir tobulinimas.

Zinātniskie un tehnoloģiskie pakalpojumi, izpēte un projektēšana šajās jomās; Rūpnieciskā izpēte un izstrādnes; Datoru aparatūras un programmatūras projektēšana, izstrādne un pilnveidošana.

Servizzi xjentifiċi u teknoloġiċi u riċerka u disinn relatati ma’ l-istess; Analiżi industrijali u servizzi ta’ riċerka; Disinn u żvilupp ta' ħardwer u softwer tal-kompjuter.

Wetenschappelijke en technologische diensten, alsmede bijbehorende onderzoeks- en ontwerpdiensten; Dienstverlening op het gebied van industriële analyse en industrieel onderzoek; Ontwerpen en ontwikkelen van computers en van software.

Naukowe i techniczne usługi i badania oraz ich projektowanie; Przemysłowa analiza i badanie usług; Projektowanie i rozwój komputerowego sprzętu i oprogramowania.

Serviços científicos e tecnológicos bem como serviços de pesquisas e concepção a eles referentes; Serviços de análises e pesquisas industriais; Concepção e desenvolvimento de computadores e de programas de computadores.

Servicii stiintifice si tehnologice, precum si serviciile de cercetare si proiectare referitoare la acestea; Servicii de analiza si cercetare industriala; Proiectare şi dezvoltare de hardware şi software de calculator.

Vedecké a technologické služby, výskum a navrhovanie, ktoré s tým súvisia; Priemyselné analýzy a výskumné služby; Navrhovanie a vývoj počítačového hardvéru a softvéru.

Znanstvene in tehnološke storitve in raziskave ter pripadajoče storitve oblikovanja; Industrijske analize in raziskave; Oblikovanje in razvoj računalniške strojne in programske opreme.

Vetenskapliga och teknologiska tjänster och därtill relaterad forskning och design; Industriella analyser och forskningstjänster; Design och utveckling av datahårdvaror och mjukvaror.

43
Služby zajišťující stravování s výjimkou pizzy a italských potravin na bázi těstovin; Služby zajišťující nápoje; Docasné ubytování;Všechny výše uvedené služby související s Ybl-villa v Budapešti a v ní poskytované.

Services de fourniture d'aliments, à l'exception des pizzas et produits alimentaires italiens à base de pâtes; Services de livraison de boissons; Hébergement temporaire;Tous les services précités se référant ou fournis à la villa Ybl à Budapest.

Services for providing food with the exclusion of pizza and pasta-based Italian food items; services for providing drink; temporary accommodation; all aforementioned relating services connected with and provided at the Ybl-villa in Budapest.

Dienstleistungen zur Bereitstellung von Lebensmitteln, ausgenommen Pizza und italienische Pastagerichte; Dienstleistungen zur Getränkeversorgung; Beherbergung von Gästen;Alles vorstehend Genannte in Bezug auf Dienstleistungen im Zusammenhang mit der Ybl-Villa in Budapest.

Услуги за предотавяне на храна освен пица и италианаска храна на основата на паста; Услуги за предоставяне на напитки; Временно настаняване;Всички горепосочени услуги свързани с и предоставяни в Ybl-вила в Будапеща.

Restaurationsvirksomhed, dog ikke vedrørende pizza og pastabasede italienske madvarer; Levering af drikkevarer; Værelsesudlejning;Alle førnævnte tjenesteydelser vedrørende og leveret ved Ybl-villaen i Budapest.

Υπηρεσίες για παροχή τροφίμων εκτός από πίτσα και ιταλικά τρόφιμα με βάση ζυμαρικά· Υπηρεσίες παροχής ποτών· Προσωρινή κατάλυση·Οι προαναφερόμενες υπηρεσίες στο σύνολό τους σε σχέση με και παρεχόμενες στην Ybl-Villa στη Βουδαπέστη.

Servicios para el suministro de alimentos excepto artículos de pizza y comida italiana; Servicios de distribución de bebidas; Alojamiento temporal;Todos los mencionados están relacionados con servicios relacionados con Ybl-villa en Budapest y prestados en ella.

Toitlustusteenused, v.a pitsa ja pastapõhise Itaalia toidu pakkumine; Jookidega varustamise teenused; Lühiajaline majutus;Kõik eelnimetatud teenused pakutuna Budapesti Ybl-villas ja sellega seoses.

Ruoan, paitsi pitsan ja Italialaisten pastaruokatuotteiden, tarjoamiseen liittyvät palvelut; Juomien hankintapalvelut; Tilapäismajoitus;Kaikki edellä mainittuihin liittyvät palvelut koskevat Budapestissä toimivaa Ybl-villa-yritystä ja tarjotaan siellä.

Ételek biztosításával kapcsolatos szolgáltatások a pizzák és tésztaalapú olasz ételek kivételével; Italellátás; Ideiglenes szállásadás, beleértve a villákat, lakásokat, vidéki kúriákat, apartmanokat;A fentiekhez kapcsolódó összes szolgáltatás a budapesti Ybl-villához kapcsolódik és ott biztosított.

Servizi di ristorazione, non in materia di prodotti alimentari italiani a base di pizza e pasta; Servizi di distribuzione di bevande; Alloggi temporanei;Tutti i suddetti servizi in materia di e resi presso la Ybl-villa a Budapest.

Maisto, išskyrus picas ir italų virtuvės makaronų produktus, tiekimo paslaugos; Gėrimų tiekimo paslaugos; Laikinas būstas;Visos pirmiau minėtos paslaugos susijusios su ir teikiamos "Ybl-villa" Budapešte.

Pārtikas produktu nodrošināšanas pakalpojumi, izņemot picu un Itāļu ēdienus no makaroniem; Apgāde ar dzērieniem; Pagaidu mājvietas;Viss iepriekš minētais attiecībā uz pakalpojumiem, kas saistīti ar Ybl villu Budapeštā un nodrošināti tajā.

Servizzi għall-provvista ta' ikel bl-esklużjoni ta' oġġetti ta' ikel Taljan ibbażat fuq pizza u għaġin; Il-provvista ta' xorb; Akkomodazzjoni temporanja;Is-servizzi relatati kollha msemmija qabel konnessi ma' jew ipprovduti fil-villa Ybl f'Budapest.

Verstrekking van voedsel, met uitzondering van producten die verband houden met pizza's en Italiaans eten; Bezorgdiensten voor dranken; Tijdelijke huisvesting;Alle voornoemde diensten met betrekking tot en geleverd in de Ybl-villa in Boedapest.

Usługi w zakresie zapewniania żywności oprócz pizzy i włoskich artykułów żywnościowych na bazie pasty; Usługi zaopatrzenia w napoje; Zakwaterowanie tymczasowe;Wszystkie wyżej wymienione dotyczące usług związanych z i świadczonych w willi Ybla w Budapeszcie.

Serviços para fornecimento de alimentos, excluindo pizzas e produtos alimentares italinanos à base de massa; Serviços de fornecimento de bebidas; Alojamento temporário;Todos os serviços atrás referidos relacionados com e fornecidos no palacete Ybl em Budapeste.

Servicii pentru furnizare de alimente, fără a include pizza şi mâncăruri italieneşti pe bază de paste; Servicii pentru furnizarea de băuturi; Cazare temporara;Toate cele de mai sus referitoare la servicii în legătură cu şi furnizate la Ybl-villa în Budapesta.

Služby v oblasti poskytovania jedla, okrem pizze a cestovinových talianskych jedál; Služby prípravy nápojov; Dočasné ubytovanie;Všetky vyššie uvedené služby súvisia s vilou Ybl v Budapešti a sú poskytované vo vile Ybl v Budapešti.

Storitve za nudenje hrane, razen pice in italijanske hrane na osnovi testenin; Storitve dobave pijač; Začasna nastanitev;Vse omenjene povezane storitve v zvezi z in nudene na dvorcu Ybl-villa v Budimpešti.

Tjänster avseende tillhandahållande av mat med uteslutande av pizza och pastabaserade italienska livsmedelsvaror; Tillhandahållande av drycker; Upplåtande av kortvarigt boende;Alla nämnda relaterade tjänster i samband med och tillhandahållna i Ybl-villan i Budapest.


VILLA

     Výpis údajů k ochranné známce VILLA byl pořízen dne 25.01.2012 20:57. Originál výpisu můžete najít na stránkách Úřadu průmyslového vlastnictví, Česká verze and English version

Další ochranné známky stejného znění, 'VILLA'

Název ochranné známky Přihláška Zápis Priorita Majitel
VILLA - ochranná známka
VILLA
472643 317661 08.12.09 Daniel Fellner
VILLA - ochranná známka
VILLA
8267114 30.04.09 PACKCENTER S.R.L.
VILLA - ochranná známka
VILLA
9329053 23.02.10 Thang Tran Tung<br /> Fréderic De Smet
VILLA - ochranná známka
VILLA
609347 14.08.97 KOMPAN A/S
VILLA 195284 263238 26.08.03 MEDIA LABORATORY s.r.o.
VILLA 93017 180876 05.10.94 TELECONSULT INTERNATIONAL s.r.o.
VILLA 483263 10.03.97 GIUSEPPE VILLA S.R.L.
VILLA 5692959 19.10.07 Roberto C.C. da Silva
VILLA 1346618 26.08.99 Struyk Verwo Groep B.V.

Majitel známky

BB Development Kft.
Zobrazit známky 1 ochranných známek

Související stránky

Ochranné známky Titulní stránka
Nové české ÚPV-ČR
Nové světové WIPO
Dnes končí Konec platnosti známky
Zákon č. 441/2003 o ochranných známkách
Hledání ochranné známky

Zobrazit sloupec 

Kalkulačky

Výpočet čisté mzdy

Přídavky na dítě

Příspěvek na bydlení

Rodičovský příspěvek

Sociální příplatek

Životní minimum

Hypoteční kalkulačka

Důchodová kalkulačka

Banky a Bankomaty

Úrokové sazby

Běžné účty

Hypotéky

Stavební spoření

Podílové fondy

Česká spořitelna

Poštovní spořitelna

GE Money Bank

Pojištění

Povinné ručení

Penzijní připojištění

Penzijní fondy

Investice

Makroekonomika

Škola obchodníka

Alternativní investice

Opce

Podnikání

Obchodní rejstřík

Regiony - Praha, Brno

Ochranné známky

Finanční katalog

Finanční úřady

Zákony

Zákoník práce

Občanský Zákoník

Další odkazy

Úřad práce, Praha, Brno

Telefony a SMS

Auto - TÜV spolehlivost

Zlato, Stříbro, Ropa

Burza - ČEZ, O2, AAA, Fortuna, Erste

Akcie Google, Facebook


Obsah sekce

Zájezdy

Recenze hotelů

Kréta - Řecko

Rhodos - Řecko

Hurghada - Egypt

Alanya - Turecko

Mallorca - Španělsko

Istrie - Chorvatsko

Lyžování

Zájazdy.sk

English version

Czech currency

Prague stock exchange

Trademarks

Partneři

Kurzy Online SK

Jak podnikat

Hry na mobil Logotip

AliaWeb

Kontakty

Reklama

HTML kódy pro web


Kurzy.cz patička

Copyright © 2000 - 2012

Kurzy.cz, spol. s r.o. a AliaWeb, spol. s r.o.

ISSN 1801-8688, Tel. 241 485 232-234.

Ochrana údajů

Pin
Připnutí Kurzy.cz
přetáhněte ikonu
z Internet Exploreru
na hlavní panel.